ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Andrew Blum: Discover the physical side of the internet

Андрю Блум: Какво представлява интернет?

Filmed:
1,521,702 views

Когато катерица прегризва кабела му и връзката му с интернет прекъсва, журналистът Андрю Блум започва да се чуди, как е направен интернетът. Той го видя - кабелите под водата, тайните суичове и други физически неща, които съставляват мрежата.
- Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I've always writtenписмен primarilyпредимно about architectureархитектура,
0
827
2031
Винаги съм писал за архитектура,
00:18
about buildingsсгради, and writingписане about architectureархитектура
1
2858
2525
за сгради, а писането за архитектура
00:21
is basedбазиран on certainопределен assumptionsпредположения.
2
5383
2741
се основава на някои предположения.
00:24
An architectархитект designsдизайни a buildingсграда, and it becomesстава a placeмясто,
3
8124
2458
Архитектът проектира сграда и тя става място
00:26
or manyмного architectsархитекти designдизайн manyмного buildingsсгради, and it becomesстава
4
10582
2480
или много архитекти проектират много сгради и това става
00:28
a cityград, and regardlessнезависимо of this complicatedсложен mixразбъркайте of forcesвойски
5
13062
3274
град, и независимо от тази сложна смес на сили
00:32
of politicsполитика and cultureкултура and economicsикономика that shapesформи
6
16336
2397
на политиката, културата и икономиката, които оформят
00:34
these placesместа, at the endкрай of the day, you can go
7
18733
3003
тези места, в края на деня можете
00:37
and you can visitпосещение them. You can walkразходка around them.
8
21736
2656
да ги посетите. Можете да се разходите около тях.
00:40
You can smellмиризма them. You can get a feel for them.
9
24392
1673
Можете да ги помиришете. Можете да ги почувствате.
00:41
You can experienceопит theirтехен senseсмисъл of placeмясто.
10
26065
3493
Можете да почувствате мястото.
00:45
But what was strikingпоразителен to me over the last severalняколко yearsгодини
11
29558
2349
Но това, което беше учудващо за мен през последните няколко години,
00:47
was that lessпо-малко and lessпо-малко was I going out into the worldсвят,
12
31907
3375
беше, че все по-малко ходех по света
00:51
and more and more, I was sittingседнал in frontпреден of my computerкомпютър screenекран.
13
35282
3229
и все повече седях пред екрана на компютъра си.
00:54
And especiallyособено sinceот about 2007, when I got an iPhoneiPhone,
14
38511
4320
Особено през 2007 г., когато си купих "Айфон",
00:58
I was not only sittingседнал in frontпреден of my screenекран all day,
15
42831
1876
само седях през целия ден пред екрана,
01:00
but I was alsoсъщо gettingполучаване на up at the endкрай of the day
16
44707
2097
но също в края на деня
01:02
and looking at this little screenекран that I carriedизвършва in my pocketджоб.
17
46804
3300
гледах този малък екран, който носех в джоба си.
01:06
And what was surprisingизненадващ to me was how quicklyбързо
18
50104
2859
Това, което беше учудващо за мен, беше колко бързо
01:08
my relationshipвръзка to the physicalфизически worldсвят had changedпроменен.
19
52963
2937
се промени връзката ми с физическия свят.
01:11
In this very shortнисък periodПериод of time, you know, whetherдали you
20
55900
1775
През този много кратък период от време, независимо дали
01:13
call it the last 15 yearsгодини or so of beingсъщество onlineна линия, or the last,
21
57675
3456
това са приблизително последните 15 години или последните
01:17
you know, fourчетирима or fiveпет yearsгодини of beingсъщество onlineна линия all the time,
22
61131
2959
четири или пет години, които сте били онлайн през цялото време,
01:19
our relationshipвръзка to our surroundingsзаобикалящата среда had changedпроменен in that
23
64090
3174
връзката ви с това, което ви обкръжава се е променила
01:23
our attentionвнимание is constantlyпостоянно dividedразделен. You know,
24
67264
1799
и вниманието ви е постоянно раздвоено.
01:24
we're bothи двете looking insideвътре the screensекрани and we're looking
25
69063
2564
Всички ние гледаме в екрани и гледаме
01:27
out in the worldсвят around us.
26
71627
1832
окръжаващия ни свят.
01:29
And what was even more strikingпоразителен to me, and what I really
27
73459
2527
Това, което беше още по-учудващо за мен,
01:31
got hungокачени up on, was that the worldсвят insideвътре the screenекран
28
75986
3002
беше, че света зад екрана
01:34
seemedизглеждаше to have no physicalфизически realityреалност of its ownсобствен.
29
78988
3789
като че ли нямаше физическа реалност.
01:38
If you wentотидох and lookedпогледнах for imagesснимки of the InternetИнтернет,
30
82777
2768
Ако потърсите снимки по интернет,
01:41
this was all that you foundнамерено, this famousизвестен imageизображение by OpteOpte
31
85545
3118
ще откриете тази известна снимка на "Опт",
01:44
of the InternetИнтернет as the kindмил of MilkyМлечен Way, this infiniteбезкраен expanseшир
32
88663
3130
която прилича на Млечния път, който непрекъсната се разширява,
01:47
where we don't seemИзглежда to be anywhereнавсякъде on it.
33
91793
2096
но нашата Галактика не е в него.
01:49
We can never seemИзглежда to graspсхващане it in its totalityцялост.
34
93889
2424
Никога няма да сме изцяло в него.
01:52
It's always remindedнапомни me of the ApolloАполо imageизображение of the EarthЗемята,
35
96313
3617
Това винаги ми напомняше за снимката на Земята, направена от Аполо,
01:55
the blueсин marbleмрамор pictureснимка, and it's similarlyпо същия начин meantозначаваше to suggestпредлагам,
36
99930
2730
снимката със синия мрамор, за която
01:58
I think, that we can't really understandразбирам it as a wholeцяло.
37
102660
2697
мисля, че никога няма да я разберем.
02:01
We're always sortвид of smallмалък in the faceлице of its expanseшир.
38
105357
3685
Ние сме малки в лицето на това разширяване.
02:04
So if there was this worldсвят and this screenекран, and if there was
39
109042
3365
Ако имаше този свят и този екран и ако около мен имаше
02:08
the physicalфизически worldсвят around me, I couldn'tне можех ever get them
40
112407
2857
физически свят, никога нямаше да мога да ги
02:11
togetherзаедно in the sameедин и същ placeмясто.
41
115264
2981
събера в едно и също място.
02:14
And then this happenedсе случи.
42
118245
3207
Тогава се случи това.
02:17
My InternetИнтернет brokeсчупи one day, as it occasionallyот време на време does,
43
121452
2598
Един ден, както обикновено, интернет връзката ми прекъсна
02:19
and the cableкабел guy cameдойде to fixфиксира it, and he startedзапочна with
44
124050
2734
и дойде момче от кабелната компания, за да я поправи, и то започна
02:22
the dustyДъсти clumpбуца пръст of cablesкабели behindзад the couchдиван,
45
126784
2127
да поставя прашна купчина от кабели
02:24
and he followedпоследвано it to the frontпреден of my buildingсграда and into the basementмазе and out to the back yardдвор,
46
128911
3210
и след това ги постави пред сградата ми, в мазето и в двора,
02:28
and there was this bigголям jumbleнеуредица of cablesкабели againstсрещу the wallстена.
47
132121
2876
и постави голям куп кабели на стената.
02:30
And then he saw a squirrelкатерица runningбягане alongзаедно the wireтел,
48
134997
2554
След това то видя една катерица, която тичаше по кабелите
02:33
and he said, "There's your problemпроблем.
49
137551
2791
и каза: "Ето проблема ти.
02:36
A squirrelкатерица is chewingдъвчене on your InternetИнтернет." (LaughterСмях)
50
140342
4421
Катерица гризе интернета ти." (Смях)
02:40
And this seemedизглеждаше astoundingпоразителен. The InternetИнтернет is
51
144763
3127
Това беше учудващо. Интернетът е
02:43
a transcendentнеземната ideaидея. It's a setкомплект of protocolsпротоколи that has changedпроменен
52
147890
3374
трансцедентална идея. Той се състои от набор от протоколи, което промени
02:47
everything from shoppingпазаруване to datingзапознанства to revolutionsреволюции.
53
151264
3455
всичко, от пазаруването до революциите от данни.
02:50
It was unequivocallyнедвусмислено not something
54
154719
2629
То не беше нещо,
02:53
a squirrelкатерица could chewдъвчете on. (LaughterСмях)
55
157348
3311
което може да бъде гризано от катерица. (Смях)
02:56
But that in factфакт seemedизглеждаше to be the caseслучай.
56
160659
1878
Но това беше случая.
02:58
A squirrelкатерица had in factфакт chewedдъвче on my InternetИнтернет. (LaughterСмях)
57
162537
3202
Катерица гризеше интернета ми. (Смях)
03:01
And then I got this imageизображение in my headглава of what would happenстава
58
165739
2187
След това си помислих, какво ще се случи,
03:03
if you yankedдръпна the wireтел from the wallстена and if you startedзапочна
59
167926
2180
ако свалите кабела от стената и започнете
03:06
to followпоследвам it. Where would it go?
60
170106
1604
да го следвате. Къде ще отидете?
03:07
Was the InternetИнтернет actuallyвсъщност a placeмясто that you could visitпосещение?
61
171710
3508
Беше ли интернетът място, което можете да посетите?
03:11
Could I go there? Who would I meetСреща?
62
175218
1349
Мога ли да отида там? Кого ще срещна?
03:12
You know, was there something actuallyвсъщност out there?
63
176567
3376
Имаше ли нещо там?
03:15
And the answerотговор, by all accountsсметки, was no.
64
179943
3037
Разбира се, отговорът беше: "Няма."
03:18
This was the InternetИнтернет, this blackчерно boxкутия with a redчервен lightсветлина on it,
65
182980
2780
Това беше интернет, тази черна кутия с червена светлина върху нея,
03:21
as representedпредставени in the sitcomсериала "The IT CrowdТълпата."
66
185760
3430
както е изобразена в ситкома "The IT Crowd."
03:25
NormallyОбикновено it livesживота on the topвръх of BigГолям BenБен,
67
189190
3559
Обикновено това живее на върха на Биг Бен,
03:28
because that's where you get the bestнай-доброто receptionприемане,
68
192749
3082
защото от там можете да получите най-добро покритие,
03:31
but they had negotiatedдоговаряне that theirтехен colleagueколега could borrowвзимам на заем it
69
195831
3305
но беше договорено, колежката им да го вземе под наем
03:35
for the afternoonследобед to use in an officeофис presentationпредставяне.
70
199136
3172
следобяд, за да го използва за бизнес презентация.
03:38
The eldersстарейшини of the InternetИнтернет were willingсклонен to partчаст with it
71
202308
2374
Собствениците на интернета й го дадоха
03:40
for a shortнисък while, and she looksвъншност at it and she saysказва,
72
204682
2866
за кратко време, тя го погледна и каза:
03:43
"This is the InternetИнтернет? The wholeцяло InternetИнтернет? Is it heavyтежък?"
73
207548
3390
"Това ли е интернета? Целият интернет? Тежък ли е?"
03:46
They say, "Of courseкурс not, the InternetИнтернет doesn't weighтежа anything."
74
210938
3960
Те казаха: "Разбира се, че не, инернетът не тежи."
03:50
And I was embarrassedсмутен. I was looking for this thing
75
214898
2317
Бях объркан. Търсех това,
03:53
that only foolsглупаци seemИзглежда to look for.
76
217215
2296
което само глупаците търсеха.
03:55
The InternetИнтернет was that amorphousаморфен blobпетно, or it was a sillyглупав
77
219511
2835
Интернетът беше глупава
03:58
blackчерно boxкутия with a blinkingмига redчервен lightсветлина on it.
78
222346
2246
черна кутия с мигаща червена светлина върху него.
04:00
It wasn'tне е a realреален worldсвят out there.
79
224592
2328
Това не беше реален свят.
04:02
But, in factфакт, it is. There is a realреален worldсвят of the InternetИнтернет out there,
80
226920
3312
Но всъщност, съществува реален свят по интернет
04:06
and that's what I spentпрекарах about two yearsгодини visitingгостуващ,
81
230232
1766
и ето как прекарах около две години, посещавайки
04:07
these placesместа of the InternetИнтернет. I was in largeголям dataданни centersцентрове
82
231998
3545
тези места по интернет. Бях в големи центрове на данни,
04:11
that use as much powerмощност as the citiesградове in whichкойто they sitседя,
83
235543
2645
които използват мощност, колкото градовете, в които се намират
04:14
and I visitedпосетена placesместа like this, 60 HudsonХъдсън StreetУлица in NewНов YorkЙорк,
84
238188
3189
и посетих места като това, Хъдсън стрийт 60 в Ню Йорк,
04:17
whichкойто is one of the buildingsсгради in the worldсвят,
85
241377
1708
което е една от сградите в света,
04:18
one of a very shortнисък listсписък of buildingsсгради, about a dozenдузина buildingsсгради,
86
243085
2898
една от сградите в късия списък, в който са включени около 12 сгради,
04:21
where more networksмрежи of the InternetИнтернет connectсвържете to eachвсеки other
87
245983
2644
където още повече интернет мрежи се свързват една с друга,
04:24
than anywhereнавсякъде elseоще.
88
248627
1358
отколкото на което и да е друго място.
04:25
And that connectionВръзка is an unequivocallyнедвусмислено physicalфизически processпроцес.
89
249985
2617
Тази връзка е физически процес.
04:28
It's about the routerмаршрутизатор of one networkмрежа, a FacebookFacebook or
90
252602
2485
Става дума за рутер на мрежа, Фейсбук или
04:30
a GoogleGoogle or a B.T. or a ComcastComcast or a Time WarnerУорнър, whateverкакто и да е it is,
91
255087
2942
Гугъл, или B. T., или Тайм Уорнър, каквото и да е,
04:33
connectingсвързване with usuallyобикновено a yellowжълт fiberвлакно opticоптичен cableкабел up into
92
258029
2431
което свързва с жълт фибро - оптичен кабел
04:36
the ceilingтаван and down into the routerмаршрутизатор of anotherоще networkмрежа,
93
260460
2694
в тавана и в рутера друга мрежа
04:39
and that's unequivocallyнедвусмислено physicalфизически, and it's surprisinglyучудващо intimateинтимни.
94
263154
4377
и това е физическо, и е изненадващо удобно.
04:43
A buildingсграда like 60 HudsonХъдсън, and a dozenдузина or so othersдруги,
95
267531
3293
Сграда, като тази на Хъдсън стрийт 60 и около 12 други,
04:46
has 10 timesпъти more networksмрежи connectingсвързване withinв рамките на it
96
270824
2326
имат 10 пъти повече мрежи, които са свързани с тях,
04:49
than the nextследващия tierПодреждане of buildingsсгради.
97
273150
1848
от следващия ред сгради.
04:50
There's a very shortнисък listсписък of these placesместа.
98
274998
2068
Има много малко такива места.
04:52
And 60 HudsonХъдсън in particularособен is interestingинтересен because it's home
99
277066
2908
Сградата на Хъдсън стрийт 60 е интересна, защото тя е дом
04:55
to about a halfнаполовина a dozenдузина very importantважно networksмрежи,
100
279974
2589
на около 6 много важни мрежи,
04:58
whichкойто are the networksмрежи whichкойто serveслужа the underseaподводен cablesкабели
101
282563
2298
които са мрежите, които обслужват подводните кабели,
05:00
that travelпътуване underneathотдолу the oceanокеан
102
284861
2348
които минават под океана,
05:03
that connectсвържете EuropeЕвропа and AmericaАмерика and connectсвържете all of us.
103
287209
2253
които свързват Европа и Америка и ни свързват.
05:05
And it's those cablesкабели in particularособен that I want to focusфокус on.
104
289462
3587
Искам да ви обърна внимание на тези кабели.
05:08
If the InternetИнтернет is a globalв световен мащаб phenomenonфеномен, if we liveживея
105
293049
3860
Ако интернет е глобално явление, ако живеем
05:12
in a globalв световен мащаб villageсело, it's because there are cablesкабели underneathотдолу
106
296925
2440
в глобално село, това е защото има кабели под
05:15
the oceanокеан, cablesкабели like this.
107
299365
2105
океана, кабели като този.
05:17
And in this dimensionизмерение, they are incrediblyневероятно smallмалък.
108
301470
2886
С този размер, те са невероятно малки.
05:20
You can you holdдържа them in your handръка. They're like a gardenградина hoseмаркуч.
109
304356
2942
Можете да ги държите в ръка. Те са като градински маркуч.
05:23
But in the other dimensionизмерение they are incrediblyневероятно expansiveпросторен,
110
307298
4063
Но в другия размер те са невероятно дълги,
05:27
as expansiveпросторен as you can imagineПредставете си.
111
311361
1640
толкова дълги, колкото можете да си представите.
05:28
They stretchопъвам, разтягам acrossпрез the oceanокеан. They're threeтри or fiveпет
112
313001
2555
Преминават под океанал Дълги са три или пет,
05:31
or eightосем thousandхиляда milesмили in lengthдължина, and
113
315556
2611
или осем хиляди мили и
05:34
if the materialматериал scienceнаука and the computationalизчислителната technologyтехнология
114
318167
2609
ако материалната наука и компютърната технология
05:36
is incrediblyневероятно complicatedсложен, the basicосновен physicalфизически processпроцес
115
320776
3533
са много сложни, основният физически процес
05:40
is shockinglyпотресаващо simpleпрост. LightСветлина goesотива in on one endкрай of the oceanокеан
116
324309
3780
е много прост. Светлината влиза в единия край на океана
05:43
and comesидва out on the other, and it usuallyобикновено comesидва
117
328089
3285
и излиза от другия, и обикновено издва
05:47
from a buildingсграда calledНаречен a landingприземяване stationстанция that's oftenчесто
118
331374
2633
от сграда, наречена земна станция, която често
05:49
tuckedзакътано away inconspicuouslyнезабелязано in a little seasideморски neighborhoodквартал,
119
334007
2947
се намира далеч, в малка крайбрежна област
05:52
and there are amplifiersусилватели that sitседя on the oceanокеан floorетаж
120
336954
2734
и има високоговорители, които се намират на дъното на океана,
05:55
that look kindмил of like bluefinчервен tunaриба тон, and everyвсеки 50 milesмили
121
339688
2520
които изглеждат като риба тон, и които увеличават сигнала на всики 50 мили,
05:58
they amplifyразширят the signalсигнал, and sinceот the rateскорост of transmissionтрансмисия
122
342208
3657
и тъй като скоростта на предаването
06:01
is incrediblyневероятно fastбърз, the basicосновен unitмерна единица is a 10-gigabit-per-second-gigabit-по-втори
123
345865
3206
е невероятно висока, основната единица е 10 гигабита за секунда
06:04
wavelengthдължина на вълната of lightсветлина, maybe a thousandхиляда timesпъти your ownсобствен
124
349071
2498
за дължина на светлинната вълна, може би хиляда пъти по-бърза от
06:07
connectionВръзка, or capableспособен of carryingносене 10,000 videoвидео streamsпотоци,
125
351569
3184
връзката ви, или способна да пренесе 10 000 видео потока,
06:10
but not only that, but you'llти ще put not just one wavelengthдължина на вълната of lightсветлина
126
354753
3278
но не само това, ако поставите не само една дължина на светлинна вълна
06:13
throughпрез one of the fibersвлакна, but you'llти ще put maybe
127
358031
2957
да минава през един от тези кабели, а поставите може би
06:16
50 or 60 or 70 differentразличен wavelengthsдължини на вълните or colorsцветове of lightсветлина
128
360988
3019
50 или 60 или 70 различни дължини на светлинни вълни или на цветове,
06:19
throughпрез a singleединичен fiberвлакно, and then you'llти ще have maybe
129
364007
2868
които да преминават през един кабел, тогава ще имате може би
06:22
eightосем fibersвлакна in a cableкабел, fourчетирима going in eachвсеки directionпосока.
130
366875
2602
осем нишки в един кабел, четири от които преминават във всяка посока.
06:25
And they're tinyмъничък. They're the thicknessдебелина of a hairкоса.
131
369477
3490
Те са малки. С дебелина на косъм са.
06:28
And then they connectсвържете to the continentконтинент somewhereнякъде.
132
372967
1829
Те се свързват някъде на континента.
06:30
They connectсвържете in a manholeвходни люкове like this. LiterallyБуквално,
133
374796
2338
Те се свързват така.
06:33
this is where the 5,000-mile-мили cableкабел plugsсвещи in.
134
377134
3089
Ето къде се включва кабел с дължина 5 000 мили.
06:36
This is in HalifaxХалифакс, a cableкабел that stretchesучастъци from HalifaxХалифакс to IrelandИрландия.
135
380223
4490
Това е в Халифакс, кабел, който има дължина от Халифакс до Ирландия.
06:40
And the landscapeпейзаж is changingсмяна. ThreeТри yearsгодини agoпреди,
136
384713
2981
Пейзажът се променя. Преди три години,
06:43
when I startedзапочна thinkingмислене about this, there was one cableкабел
137
387694
1896
когато започнах да мисля за това, имаше един кабел
06:45
down the WesternЗападна coastкрайбрежие of AfricaАфрика, representedпредставени
138
389590
3167
по Западния бряг на Африка, който е представен
06:48
in this mapкарта by SteveСтив SongПесен as that thinтънък blackчерно lineлиния.
139
392757
2874
на тази карта от Стив Сонг, като тънка черна линия.
06:51
Now there are sixшест cablesкабели and more comingидващ, threeтри down eachвсеки coastкрайбрежие.
140
395631
4845
Ето шест кабела и още, по три на всики бряг.
06:56
Because onceведнъж a countryдържава getsполучава pluggedвключен in by one cableкабел,
141
400476
2631
Защото след като една държваба бъде свързана с кабел,
06:59
they realizeосъзнавам that it's not enoughдостатъчно. If they're going to buildпострои
142
403107
1800
осъзнават, че не е достатъчно. Ако ще построят
07:00
an industryпромишленост around it, they need to know that theirтехен connectionВръзка
143
404907
2816
промишленост около него, трябва да знаят, че връзката им
07:03
isn't tenuousслаба but permanentпостоянен, because if a cableкабел breaksпочивки,
144
407723
2710
е постоянна, защото ако кабелът се скъса,
07:06
you have to sendизпращам a shipкораб out into the waterвода, throwхвърлям
145
410433
2067
трябва да изпратите кораб в морето, да хвърлите
07:08
a grapplingграплинг hookкука over the sideстрана, pickизбирам it up, find the other endкрай,
146
412500
2915
въдица на мястото, да го вземете, да намерите другия край
07:11
and then fuseпредпазител the two endsкраища back togetherзаедно and then dumpбунище it over.
147
415415
3043
и след това да свържете двата края и да ги потопите.
07:14
It's an intenselyинтензивно, intenselyинтензивно physicalфизически processпроцес.
148
418458
4540
Това е сложен физически процес.
07:18
So this is my friendприятел SimonСаймън CooperКупър, who untilдо very recentlyнаскоро
149
422998
4298
Това е приятелят ми, Саймън Купър, който до скоро
07:23
workedработил for TataTata CommunicationsКомуникации, the communicationsкомуникации wingкрило
150
427296
2672
работеше в "Тата комюникейшънс", комуникационната компания
07:25
of TataTata, the bigголям IndianИндийски industrialиндустриален conglomerateКонгломератни.
151
429968
2998
в Тата, голям индийски промишлен конгломерат.
07:28
And I've never metсрещнах him. We'veНие сме only communicatedсъобщена
152
432966
2982
Никога не съм се срещал с него. Общувахме само
07:31
viaчрез this telepresenceTelePresence systemсистема, whichкойто always makesправи me
153
435948
3457
чрез тази телепрезанционна система, която винаги ме кара
07:35
think of him as the man insideвътре the InternetИнтернет. (LaughterСмях)
154
439405
3896
да мисля за него, като за мъжа в интернет. (Смях)
07:39
And he is EnglishАнглийски. The underseaподводен cableкабел industryпромишленост
155
443301
3197
Той е англичанин. Промишлеността за кабели под океана
07:42
is dominatedдоминиран by EnglishmenАнгличани, and they all seemИзглежда to be 42.
156
446498
3645
се управлява от англичани и те са 42ма души.
07:46
(LaughterСмях) Because they all startedзапочна at the sameедин и същ time
157
450143
3175
(Смях) Защото те започнаха по същото време, преди 20 години,
07:49
with the boomстрела about 20 yearsгодини agoпреди.
158
453318
2500
с невероятен успех.
07:51
And TataTata had gottenнамерила its startначало as a communicationsкомуникации businessбизнес
159
455818
3260
Тата получи началото си като комуникационен бизнес,
07:54
when they boughtкупих two cablesкабели, one acrossпрез the AtlanticАтлантическия океан
160
459078
2465
когато те купиха два кабела, единият от които минава през Атлантическия океан,
07:57
and one acrossпрез the PacificТихия океан, and proceededпродължи to addдобави piecesпарчета
161
461543
3160
а другият през Тихия океан и ги продължиха,
08:00
ontoвърху them, untilдо they had builtпостроен a beltколан around the worldсвят,
162
464703
3544
като построиха колан през света,
08:04
whichкойто meansсредства they will sendизпращам your bitsбита to the EastИзток or the WestУест.
163
468247
2097
което означава, че те ще изпращат битовете ви от Изток или от Запад.
08:06
They have -- this is literallyбуквално a beamгреда of lightсветлина around the worldсвят,
164
470344
2223
Това е сноп светлина около света
08:08
and if a cableкабел breaksпочивки in the PacificТихия океан, it'llще sendизпращам it around
165
472567
2211
и ако се скъса кабел в Тихи океан, то ще го изпрати
08:10
the other directionпосока. And then havingкато doneСвършен that,
166
474778
3185
в другата посока. След като направиха това,
08:13
they startedзапочна to look for placesместа to wireтел nextследващия.
167
477963
3944
те започнаха да търсят места, които да окабелят след това.
08:17
They lookedпогледнах for the unwiredнеармирано placesместа, and that's meantозначаваше
168
481907
2490
Търсеха неокабелени места, а това означаваше
08:20
NorthСеверна and SouthЮжна, primarilyпредимно these cablesкабели to AfricaАфрика.
169
484397
2794
Севера и Юга, основно тези кабели, които свързваха Африка.
08:23
But what amazesизумява me is Simon'sНа Саймън incredibleневероятен geographicгеографски imaginationвъображение.
170
487191
3771
Но това, което ме удивява е невероятното географско въобръжение на Саймън.
08:26
He thinksмисли about the worldсвят with this incredibleневероятен expansivenessекспанзивност.
171
490962
2959
Той мисли за света, който се разширява невероятно.
08:29
And I was particularlyособено interestedзаинтересован because I wanted to see
172
493921
3313
Бях заинтересован, защото исках да видя
08:33
one of these cablesкабели beingсъщество builtпостроен. See, you know, all the time
173
497234
2852
как един такъв кабел се произвежда. През цялото време
08:35
onlineна линия we experienceопит these fleetingКраткотраен momentsмоменти of connectionВръзка,
174
500086
2320
онлайн преживявахме тези моменти на връзка,
08:38
these sortвид of briefкратък adjacenciesadjacencies, a tweetчуруликам or a FacebookFacebook postпост
175
502406
3294
тези кратки приближавания, съобщения по туит или "Фейсбук",
08:41
or an emailелектронна поща, and it seemedизглеждаше like there was a physicalфизически corollaryследствие to that.
176
505700
3840
или е-поща, и контактът изглеждаше като физически.
08:45
It seemedизглеждаше like there was a momentмомент when the continentконтинент
177
509540
2076
Изглеждаше като че ли имаше момент, когато континентът
08:47
was beingсъщество pluggedвключен in, and I wanted to see that.
178
511616
2347
беше окабелен, и исках да видя това.
08:49
And SimonСаймън was workingработа on a newнов cableкабел,
179
513963
2285
Саймън работеше по нов кабел,
08:52
WACSWACS, the WestУест AfricaАфрика CableКабел SystemСистема, that stretchedразтегнат
180
516248
2511
Кабелната система на Западна Африка, който имаше дължина
08:54
from LisbonЛисабон down the westзападно coastкрайбрежие of AfricaАфрика,
181
518759
2121
от Лисабон до западния бряг на Африка,
08:56
to CoteКот d'Ivoireд ' Ивоар, to GhanaГана, to NigeriaНигерия, to CameroonКамерун.
182
520880
2869
до Кот Д'воар, до Гана, до Нигерия, до Камерун.
08:59
And he said there was comingидващ soonскоро, dependingв зависимост
183
523749
2333
Той каза, че ще дойде скоро, в зависимост
09:01
on the weatherметеорологично време, but he'dЩеше let me know when,
184
526082
2194
от времето, но не каза кога
09:04
and so with about fourчетирима daysдни noticeизвестие, he said to go
185
528276
3201
и така, с писмо, което получих четири дни преди това, той каза да отида
09:07
to this beachплаж southюжно of LisbonЛисабон, and a little after 9,
186
531477
2831
до този плаж южно от Лисабон и палко след 9 часа,
09:10
this guy will walkразходка out of the waterвода. (LaughterСмях)
187
534308
3696
този човек ще излезе от водата. (Смях)
09:13
And he'llтой ще be carryingносене a greenзелен nylonнайлон lineлиния, a lightweightлек lineлиния,
188
538004
4320
Той ще носи зелена найлонова линия, лека линия,
09:18
calledНаречен a messengerПратеник lineлиния, and that was the first linkвръзка
189
542324
2713
която се нарича месинджър линия и това беше първата връзка
09:20
betweenмежду seaморе and landземя, this linkвръзка that would then be
190
545037
2553
между морето и земята, тази връзка ще
09:23
leveragedливъридж into this 9,000-mile-мили pathпът of lightсветлина.
191
547590
3863
обхваща тази светлинна пътека, дълга 9 000 мили.
09:27
Then a bulldozerБулдозер beganзапочна to pullдърпам the cableкабел in from this
192
551453
2590
След това булдозер започна да издърпва кабела от този
09:29
specializedспециализиран cableкабел landingприземяване shipкораб, and it was floatedплуваше
193
554043
3357
специализиран кораб за кабели и той беше натоварен
09:33
on these buoysшамандури untilдо it was in the right placeмясто.
194
557400
2748
с тези буйове, докато достигна правилното място.
09:36
Then you can see the EnglishАнглийски engineersинженери looking on.
195
560148
2742
След това можете да видите английските инжинери, които продължаваха да гледат.
09:38
And then, onceведнъж it was in the right placeмясто, he got back
196
562890
2813
След като кабелът беше на правилното място, той се върна
09:41
in the waterвода holdingдържеше a bigголям knifeнож, and he cutразрез eachвсеки buoyшамандура off,
197
565703
3359
във водата, като държеше голям нож и отряза всеки буй
09:44
and the buoyшамандура poppedизскочил up into the airвъздух, and the cableкабел
198
569062
2299
и буят хвръкна във въздуха, а кабелът
09:47
droppedспадна to the seaморе floorетаж, and he did that all the way out
199
571361
1905
беше положен на дъното на морето, и той правеше всичко това през цялото време
09:49
to the shipкораб, and when he got there,
200
573266
1873
извън кораба, и когато отиде на кораба,
09:51
they gaveдадох him a glassстъклена чаша of juiceсок and a cookieбисквитка,
201
575139
2413
те му дадоха чаша сок и сладкиш,
09:53
and then he jumpedскочи back in, and he swamплува back to shoreШор,
202
577552
2419
и след това той скочи отново във водата, и доплува до брега,
09:55
and then he litпийнал a cigaretteцигара. (LaughterСмях)
203
579971
7160
и запали цигара. (Смях)
10:03
And then onceведнъж that cableкабел was on shoreШор,
204
587131
2712
След като кабелът беше на брега,
10:05
they beganзапочна to prepareподготвят to connectсвържете it to the other sideстрана,
205
589843
3504
започнаха да подготвят свързването му с другата страна,
10:09
for the cableкабел that had been broughtдонесе down from the landingприземяване stationстанция.
206
593347
2957
защото кабелът беше свален от станцията.
10:12
And first they got it with a hacksawножовка, and then they startначало
207
596304
2858
След това започнаха
10:15
sortвид of shavingбръснене away at this plasticпластмаса interiorинтериор with a --
208
599162
2936
да махат тази вътрешност от пластмаса с -
10:17
sortвид of workingработа like chefsготвачи, and then finallyнакрая they're workingработа
209
602098
2062
работа като на готвачи, и накрая работеха
10:20
like jewelersJewelers to get these hair-thinтънък fibersвлакна to lineлиния up
210
604160
2708
като ювелири, за да изравнят тези тънки като косъм нишки
10:22
with the cableкабел that had come down,
211
606868
1677
с кабелът, който беше на дъното на морето
10:24
and with this hole-punchдупка-удар machineмашина they fuseпредпазител it togetherзаедно.
212
608545
2991
и с тази машина за пробиване на дупки те го съединиха.
10:27
And when you see these guys going at this cableкабел with a hacksawножовка,
213
611536
3331
Когато видите тези момчета,
10:30
you stop thinkingмислене about the InternetИнтернет as a cloudоблак.
214
614867
2643
ще спрете да мислите за интернет като нещо непознато.
10:33
It startsзапочва to seemИзглежда like an incrediblyневероятно physicalфизически thing.
215
617510
3937
То започва да изглежда като нещо физическо.
10:37
And what surprisedизненадан me as well was that as much as this
216
621447
2508
Това, което също ме изненада,
10:39
is basedбазиран on the mostнай-много sophisticatedсложен technologyтехнология, as much
217
623955
2847
е основано на най-модерната технология,
10:42
as this is an incrediblyневероятно newнов thing, the physicalфизически processпроцес
218
626802
2905
и то е съвсем ново нещо, самият физически процес
10:45
itselfсебе си has been around for a long time, and the cultureкултура is the sameедин и същ.
219
629707
3767
се извършваше за дълго време и културата е същата.
10:49
You see the localместен laborersработници. You see the EnglishАнглийски engineerинженер
220
633474
1989
Виждате местните работници. Виждате английския инженер,
10:51
givingдавайки directionsинструкции in the backgroundзаден план. And more importantlyважно,
221
635463
3175
който дава инструкции. Това, което е по-важно,
10:54
the placesместа are the sameедин и същ. These cablesкабели still connectсвържете
222
638638
2643
е че местата са същите. Тези кабели все още свързват
10:57
these classicкласически portпорт citiesградове, placesместа like LisbonЛисабон, MombasaМомбаса,
223
641281
3050
тези класически пристанищни градове, места като Лисабон, Момбаса,
11:00
MumbaiМумбай, SingaporeСингапур, NewНов YorkЙорк.
224
644331
3159
Мумбай, Сингапур, Ню Йорк.
11:03
And then the processпроцес on shoreШор takes around threeтри or fourчетирима daysдни,
225
647490
4086
След това, работата на брега продължава около три или четири дни,
11:07
and then, when it's doneСвършен, they put the manholeвходни люкове coverПокрийте
226
651576
4191
и след това, когато е свършена, слагат капак
11:11
back on topвръх, and they pushтласък the sandпясък over that,
227
655767
2971
на върха и поставят пясък отгоре,
11:14
and we all forgetзабравям about it.
228
658738
3082
и забравяме за това.
11:17
And it seemsИзглежда to me that we talk a lot about the cloudоблак,
229
661820
2251
Изглежда, като че ли говорим много за непознатите неща,
11:19
but everyвсеки time we put something on the cloudоблак,
230
664071
1910
но всеки път, когато качим нещо в облака,
11:21
we give up some responsibilityотговорност for it.
231
665981
2202
се чувстваме отговорни за него.
11:24
We are lessпо-малко connectedсвързан to it. We let other people worryтревожа about it.
232
668183
3864
Ние сме свързани с това. Оставяме другите хора да се грижат за него.
11:27
And that doesn't seemИзглежда right.
233
672047
1283
Това не е правилно.
11:29
There's a great NealНийл StephensonСтивънсън lineлиния where he saysказва
234
673330
2342
Има известно изречение на Нийл Стефансън, който казва,
11:31
that wiredкабелен people should know something about wiresпроводници.
235
675672
4397
че свързаните хора трябва да знаят нещо за кабелите.
11:35
And we should know, I think, we should know
236
680069
2270
Трябва да знаем, мисля, че трябва да знаем
11:38
where our InternetИнтернет comesидва from, and we should know
237
682339
2753
откъде идва интернетът ни и трябва да знаем,
11:40
what it is that physicallyфизически, physicallyфизически connectsсвързва us all.
238
685092
4822
какво ни свързва физически.
11:45
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
239
689914
2339
Благодаря! (Аплодисменти)
11:48
(ApplauseАплодисменти)
240
692253
2397
(Аплодисменти)
11:50
ThanksБлагодаря. (ApplauseАплодисменти)
241
694650
3610
Благодаря. (Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Blum - Network author
For his new book, "Tubes," Andrew Blum visited the places where the internet exists in physical form: the cables and switches and servers that virtually connect us.

Why you should listen

In his book Tubes: A Journey to the Center of the Internet, Andrew Blum wanted to capture the "spirit of place" of the Internet. Because as far-reaching and virtual as our connection to the Net is, the signals travel on good old-fashioned cabling, glass fibers jacketed in polymer, running through conduit under streets. The immaterial Internet runs on a very material, industry-like infrastructure. So that when Alaska senator Ted Stevens called the Internet "a series of tubes" ... well, he was kind of right, and he did inspire the title of this utterly fascinating book, which explores the switches, data centers, sea crossings and many, many tubes that make up our online reality.

Blum is a writer for Newsweek, and has written for Wired, Popular Science, Metropolis and more.

Learn more about Tubes:

Read excerpts on submarine cables and Internet exchange points (like 60 Hudson in NYC).

Browse book club materials (from the Amherst Reads book club)

Listen to Andrew Blum's audio interview on Fresh Air

 

More profile about the speaker
Andrew Blum | Speaker | TED.com