ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

Маргарет Хефернан: Колко е опасно "да си затваряме очите"

Filmed:
1,773,982 views

Гейла Бенефилд просто си вършела работата докато не открила ужасната истина за своя роден град, който имал 80 пъти по-висока смъртност от средното за САЩ. Когато се опитала да разкаже на хората за това, научила друга горчива истина: Хората не искали да знаят. В тази реч, която е отчасти урок по история, отчасти призив за действие, Маргарет Хефернан показва опасностите от "съзнателното невежество" и се възхищава на хора като Гейла, които имат смелостта да проговорят.
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwestСеверозападна cornerъглов of the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
0
1268
3585
В северо-западната част на САЩ,
00:16
right up nearблизо до the CanadianКанадски borderграница,
1
4853
2874
съвсем близо до границата с Канада,
00:19
there's a little townград calledНаречен LibbyЛиби, MontanaМонтана,
2
7727
3826
се намира малък град наречен Либи, Монтана.
00:23
and it's surroundedобкръжен by pineборови treesдървета and lakesезера
3
11553
4485
Сред иглолистни гори и езера,
00:28
and just amazingудивителен wildlifeдива природа
4
16038
4723
дивна природа
00:32
and these enormousогромен treesдървета that screamвик up into the skyнебе.
5
20761
5338
и дървета исполини, подпрели небесният свод.
00:38
And in there is a little townград calledНаречен LibbyЛиби,
6
26099
3519
Тъкмо там се намира малкото градче Либи,
00:41
whichкойто I visitedпосетена, whichкойто feelsчувства kindмил of lonelyсамотен,
7
29618
4345
което посетих и което ми се стори някак самотно,
00:45
a little isolatedизолиран.
8
33963
2397
някак изолирано.
00:48
And in LibbyЛиби, MontanaМонтана, there's a ratherпо-скоро unusualнеобикновен womanжена
9
36360
3652
В градчето Либи, Монтана живее една необикновена жена -
00:52
namedна име GaylaGayla BenefieldBenefield.
10
40012
2027
Гейла Бенефилд.
00:54
She always feltчувствах a little bitмалко of an outsiderвъншен човек,
11
42039
2363
Тя никога не се почувствала напълно приета,
00:56
althoughмакар че she's been there almostпочти all her life,
12
44402
2564
въпреки че прекарала там по-голямата част от живота си,
00:58
a womanжена of RussianРуски extractionекстракция.
13
46966
2448
може би заради руското си потекло.
01:01
She told me when she wentотидох to schoolучилище,
14
49414
1633
Тя ми разказа, че когато била в училище
01:03
she was the only girlмомиче who ever choseизбрах
15
51047
1773
била единственото момиче, което избрало
01:04
to do mechanicalмеханичен drawingчертеж.
16
52820
3354
да посещава часовете по техническо чертане.
01:08
LaterПо-късно in life, she got a jobработа going houseкъща to houseкъща
17
56174
3898
След години работата ѝ била да обикаля от къща на къща
01:12
readingчетене utilityполезност metersм -- gasгаз metersм, electricityелектричество metersм.
18
60072
4110
и да записва показанията на водомерите и електромерите.
01:16
And she was doing the work in the middleсреден of the day,
19
64182
3000
Понеже посещавала домовете през работно време
01:19
and one thing particularlyособено caughtхванат her noticeизвестие, whichкойто was,
20
67182
3427
нещо необичайно привлякло вниманието ѝ -
01:22
in the middleсреден of the day she metсрещнах a lot of menхора
21
70609
4106
през работно време срещала много мъже,
01:26
who were at home, middleсреден agedна възраст, lateкъсен middleсреден agedна възраст,
22
74715
4390
които били по домовете си, мъже на 40-50 години,
01:31
and a lot of them seemedизглеждаше to be on oxygenкислород tanksрезервоари.
23
79105
5443
които дишали кислород от бутилка, през специална маска.
01:36
It struckпоразен her as strangeстранен.
24
84548
2763
Това ѝ се сторило много необичайно.
01:39
Then, a fewмалцина yearsгодини laterпо късно, her fatherбаща diedпочинал at the ageвъзраст of 59,
25
87311
3611
След няколко години починал баща ѝ на 59 годишна възраст,
01:42
fiveпет daysдни before he was dueв следствие to receiveполучавам his pensionпенсия.
26
90922
3930
само пет дни преди да се пенсионира.
01:46
He'dТой ще been a minerминьор.
27
94852
1088
Той бил миньор.
01:47
She thought he mustтрябва да just have been wornносени out by the work.
28
95940
5442
И тя мислила, че той бил изхабен от тежката си работа.
01:53
But then a fewмалцина yearsгодини laterпо късно, her motherмайка diedпочинал,
29
101382
3732
Но след още няколко години починала майка ѝ,
01:57
and that seemedизглеждаше strangerнепознат still,
30
105114
3017
което било още по-необичайно,
02:00
because her motherмайка cameдойде from a long lineлиния of people
31
108131
2834
защото майка ѝ била от род
02:02
who just seemedизглеждаше to liveживея foreverзавинаги.
32
110965
3861
с множество дълголетници.
02:06
In factфакт, Gayla'sНа Емилия uncleчичо is still aliveжив to this day,
33
114826
3569
Например чичото на Гейла е все още жив
02:10
and learningизучаване на how to waltzвалс.
34
118395
2174
и се учи да танцува валс.
02:12
It didn't make senseсмисъл that Gayla'sНа Емилия motherмайка
35
120569
3435
Не било много логично майката на Гейла
02:16
should dieумирам so youngмлад.
36
124004
2454
да почине толкова млада.
02:18
It was an anomalyаномалия, and she keptсъхраняват puzzlingозадачаващо over anomaliesаномалии.
37
126458
4244
Било нещо необичайно и не ѝ давало мира.
02:22
And as she did, other onesтакива cameдойде to mindум.
38
130702
2056
Мислейки за тези неща тя си припомнила и други случки.
02:24
She rememberedспомних, for exampleпример,
39
132758
1728
Тя си спомнила например,
02:26
when her motherмайка had brokenсчупено a legкрак and wentотидох into the hospitalболница,
40
134486
3099
че когато майка ѝ си счупила крака и постъпила в болница
02:29
and she had a lot of x-raysрентгенови лъчи,
41
137585
1775
и направили доста рентгенови снимки,
02:31
and two of them were legкрак x-raysрентгенови лъчи, whichкойто madeизработен senseсмисъл,
42
139360
2955
две от които били на крака, което било логично,
02:34
but sixшест of them were chestгръден кош x-raysрентгенови лъчи, whichкойто didn't.
43
142315
4810
но имало и шест снимки на гръдният ѝ кош.
02:39
She puzzledозадачи and puzzledозадачи over everyвсеки pieceпарче
44
147125
2982
Тя не преставала да мисли за всеки детайл
02:42
of her life and her parents'родителите life,
45
150107
2376
от своя живот и живота на родителите ѝ,
02:44
tryingопитвайки to understandразбирам what she was seeingвиждане.
46
152483
4001
опитвайки се да намери смисъл и връзка.
02:48
She thought about her townград.
47
156484
1711
Мислила и за родния си град
02:50
The townград had a vermiculiteвермикулит mineмоята in it.
48
158195
2988
в който имало мина за вермикулит,
02:53
VermiculiteВермикулит was used for soilпочва conditionersклиматици,
49
161183
2833
който се използвал за торене -
02:56
to make plantsрастения growрастат fasterпо-бързо and better.
50
164016
3280
за да растат по-бързо растенията.
02:59
VermiculiteВермикулит was used to insulateизолирайте loftsмансарди,
51
167296
3058
Вермикулитът се използвал и за изолация
03:02
hugeогромен amountsсуми of it put underпри the roofпокрив
52
170354
2647
като много от него се разстилал на таваните на къщите
03:05
to keep housesкъщи warmтопло duringпо време на the long MontanaМонтана wintersУинтърс.
53
173001
3851
за да задържа топлината през дългата и мразовита зима в щата Монтана.
03:08
VermiculiteВермикулит was in the playgroundигрище.
54
176852
2367
Вермикулит имало по детските площадки,
03:11
It was in the footballфутбол groundприземен.
55
179219
1396
на футболното игрище
03:12
It was in the skatingкънки rinkпързалка.
56
180615
2490
и дори на ледената пързалка.
03:15
What she didn't learnуча untilдо she startedзапочна workingработа this problemпроблем
57
183105
3829
Това което не знаела, докато не се разровила,
03:18
is vermiculiteвермикулит is a very toxicтоксичен formформа of asbestosазбест.
58
186934
7085
било че вермикулитът е много отровен вид азбест.
03:26
When she figuredпомислих out the puzzleпъзели,
59
194019
1779
Когато разбрала това
03:27
she startedзапочна tellingказвам everyoneвсеки she could
60
195798
2906
тя започнала да разказва на всички -
03:30
what had happenedсе случи, what had been doneСвършен to her parentsродители
61
198704
2667
какво се случило, какво довело до смъртта на родителите ѝ,
03:33
and to the people that she saw on oxygenкислород tanksрезервоари
62
201371
3070
и защо толкова хора имат нужда от кислородни маски
03:36
at home in the afternoonsследобед.
63
204441
3161
докато са в къщи следобед.
03:39
But she was really amazedизумени.
64
207602
1401
Случило се нещо поразително.
03:41
She thought, when everybodyвсички knowsзнае, they'llте ще want to do something,
65
209003
2453
Тя смятала, че щом всички знаят нещо ще се промени,
03:43
but actuallyвсъщност nobodyНикой wanted to know.
66
211456
2841
но всъщност никой не искал да знае.
03:46
In factфакт, she becameстана so annoyingдосаден
67
214297
2115
Хората я смятали за толкова досадна,
03:48
as she keptсъхраняват insistingнастоявайки on tellingказвам this storyистория
68
216412
2437
защото разказвала тази история непрестанно -
03:50
to her neighborsсъседи, to her friendsприятели, to other people in the communityобщност,
69
218849
3128
на съседи, познати и дори на хора от улицата,
03:53
that eventuallyв крайна сметка a bunchкуп of them got togetherзаедно
70
221977
1916
че няколко души се наговорили
03:55
and they madeизработен a bumperброня stickerетикет,
71
223893
1799
и направили лепенка
03:57
whichкойто they proudlyгордо displayedПоказва on theirтехен carsавтомобили, whichкойто said,
72
225692
3268
която гордо залепили на колите си, която гласяла:
04:00
"Yes, I'm from LibbyЛиби, MontanaМонтана,
73
228960
2146
"Аз съм от Либи, Монтана.
04:03
and no, I don't have asbestosisазбестоза."
74
231106
5540
И не страдам от азбестозия." (болест на белия дроб предизвикана от власинките на азбеста)
04:08
But GaylaGayla didn't stop. She keptсъхраняват doing researchизследване.
75
236646
3380
Но Гейла не се спряла. Тя продължила с проучванията си.
04:12
The adventАдвент of the InternetИнтернет definitelyопределено helpedпомогна her.
76
240026
3191
Развитието на Интернет било много полезно.
04:15
She talkedговорих to anybodyнякой she could.
77
243217
2020
Тя говорила с всеки готов да я изслуша.
04:17
She arguedтвърди, and arguedтвърди,, and finallyнакрая she struckпоразен luckyкъсметлия
78
245237
3275
Говорила и говорила, докато не извадила късмет
04:20
when a researcherИзследовател cameдойде throughпрез townград
79
248512
2200
когато един научен работник дошъл в града
04:22
studyingизучаване the historyистория of minesмини in the area■ площ,
80
250712
2434
за да изследва историята на мините.
04:25
and she told him her storyистория, and at first, of courseкурс,
81
253146
3142
След като му разказала за разкритията си, той, разбира се,
04:28
like everyoneвсеки, he didn't believe her,
82
256288
2271
както всички останали, не ѝ повярвал.
04:30
but he wentотидох back to SeattleСиатъл and he did his ownсобствен researchизследване
83
258559
2317
Но се върнал в Сиатъл и направил собствено разследване
04:32
and he realizedосъзнах that she was right.
84
260876
4486
и разбрал, че тя е права.
04:37
So now she had an allyсъюзник.
85
265362
4062
Така тя намерила своя пръв съюзник.
04:41
NeverthelessВъпреки това, people still didn't want to know.
86
269424
2590
Но все пак, хората не искали да знаят.
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerousопасно,
87
272014
3724
Те казвали: "Ако беше толкова опасно
04:47
someoneнякой would have told us."
88
275738
3033
все някой щеше да ни каже."
04:50
"If that's really why everyoneвсеки was dyingумиращ,
89
278771
3022
"Ако заради това умират хора,
04:53
the doctorsлекари would have told us."
90
281793
4576
лекарите щяха да ни кажат."
04:58
Some of the guys used to very heavyтежък jobsработни места said,
91
286369
3376
Някои от хората свикнали на тежък труд казали:
05:01
"I don't want to be a victimжертва.
92
289745
1811
"Не искам да съм жертва.
05:03
I can't possiblyвъзможно be a victimжертва, and anywayтака или иначе,
93
291556
2018
Не мога да бъда,
05:05
everyвсеки industryпромишленост has its accidentsзлополуки."
94
293574
6933
а и всяка индустрия има своите инциденти."
05:12
But still GaylaGayla wentотидох on, and finallyнакрая she succeededуспели
95
300507
3806
Но Гейла продължила и най-накрая
05:16
in gettingполучаване на a federalфедерален agencyагенция to come to townград
96
304313
2612
правителството изпратило екип,
05:18
and to screenекран the inhabitantsжители of the townград --
97
306925
4288
който да прегледа жителите на града -
05:23
15,000 people -- and what they discoveredоткрит
98
311213
4728
около 15,000 души. Прегледите показали,
05:27
was that the townград had a mortalityсмъртност rateскорост
99
315941
3419
че смъртността в града
05:31
80 timesпъти higherпо-висок than anywhereнавсякъде in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
100
319360
6058
била 80 пъти по-висока от тази за страната.
05:37
That was in 2002, and even at that momentмомент,
101
325418
4016
Това се случило през 2002 година и дори тогава
05:41
no one raisedувеличен theirтехен handръка to say, "GaylaGayla,
102
329434
3690
никой не казал: "Гейла,
05:45
look in the playgroundигрище where your grandchildrenвнуци are playingиграете.
103
333124
4315
погледни детската площадка, където играят внуците ти.
05:49
It's linedподплатен with vermiculiteвермикулит."
104
337439
4704
Там е пълно с вермикулит."
05:54
This wasn'tне е ignoranceневежество.
105
342143
3067
Това не било неразбиране.
05:57
It was willfulпреднамерен blindnessслепота.
106
345210
2769
Това било съзнателно невежество.
05:59
WillfulНемирната blindnessслепота is a legalправен conceptпонятие whichкойто meansсредства,
107
347979
3479
"Съзнателно невежество" е юридическо понятие което означава,
06:03
if there's informationинформация that you could know and you should know
108
351458
2934
че ако има информация, която можеш да знаеш и се предполага да знаеш,
06:06
but you somehowнякак си manageуправлявам not to know,
109
354392
3470
но някак си не е достигнала до теб
06:09
the lawзакон deemsсчита that you're willfullyумишлено blindсляп.
110
357862
2746
ти си "съзнателно невеж" в очите на закона.
06:12
You have chosenизбран not to know.
111
360608
3775
Избрал си да не знаеш.
06:16
There's a lot of willfulпреднамерен blindnessслепота around these daysдни.
112
364383
4399
Има много съзнателно невежество около нас.
06:20
You can see willfulпреднамерен blindnessслепота in banksбанки,
113
368782
2851
Можете да го видите в банките,
06:23
when thousandsхиляди of people soldпродаден mortgagesипотеки to people
114
371633
3057
където хиляди служители дават ипотеки на хора,
06:26
who couldn'tне можех affordпозволим them.
115
374690
1708
които очевидно не могат да си ги позволят.
06:28
You could see them in banksбанки
116
376398
1658
Можете да го видите в банките,
06:30
when interestинтерес ratesпроценти were manipulatedманипулирани
117
378056
2164
където лихвите се манипулират
06:32
and everyoneвсеки around knewЗнаех what was going on,
118
380220
2412
и всички знаят какво се случва,
06:34
but everyoneвсеки studiouslystudiously ignoredигнорирани it.
119
382632
3174
но всички усърдно не обръщат внимание.
06:37
You can see willfulпреднамерен blindnessслепота in the CatholicКатолическа ChurchЦърква,
120
385806
3424
Съзнателно невежество има и в редиците на църквата
06:41
where decadesдесетилетия of childдете abuseзлоупотреба wentотидох ignoredигнорирани.
121
389230
4621
където от десетилетия се игнорират случаите на малтретиране на деца.
06:45
You could see willfulпреднамерен blindnessслепота
122
393851
2295
Съзнателно невежество имаше
06:48
in the run-upнавечерието to the IraqИрак WarВойна.
123
396146
4511
и в подготовката на войната в Ирак.
06:52
WillfulНемирната blindnessслепота existsсъществува on epicепос scalesвезни like those,
124
400657
3639
Съзнателното невежество съществува в голям мащаб, както в тези случаи,
06:56
and it alsoсъщо existsсъществува on very smallмалък scalesвезни,
125
404296
2895
но съществува и в ежедневието
06:59
in people'sнародната familiesсемейства, in people'sнародната homesдомове and communitiesобщности,
126
407191
3928
в семейството, в квартала,
07:03
and particularlyособено in organizationsорганизации and institutionsинституции.
127
411119
5478
и в организациите и институциите.
07:08
CompaniesФирми that have been studiedучи for willfulпреднамерен blindnessслепота
128
416597
4242
В редица организации са правени изследвания
07:12
can be askedпопитах questionsвъпроси like,
129
420839
2283
като се задават въпроси подобни на:
07:15
"Are there issuesвъпроси at work
130
423122
2826
"Имате ли проблеми във вашата работа,
07:17
that people are afraidуплашен to raiseповишаване на?"
131
425948
3430
които хората се притесняват да посочат?"
07:21
And when academicsакадемици have doneСвършен studiesпроучвания like this
132
429378
2192
И когато учените правят такива изследвания
07:23
of corporationsкорпорации in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
133
431570
2320
на фирмите в САЩ
07:25
what they find is 85 percentна сто of people say yes.
134
433890
5248
откриват, че 85% процента от хората казват "Да."
07:31
Eighty-fiveОсемдесет и пет percentна сто of people know there's a problemпроблем,
135
439138
3008
85% от хората знаят за проблем
07:34
but they won'tняма да say anything.
136
442146
2075
който не искат да обсъждат.
07:36
And when I duplicatedдублира the researchизследване in EuropeЕвропа,
137
444221
3387
Когато повторих тези изследвания в Европа,
07:39
askingпита all the sameедин и същ questionsвъпроси,
138
447608
2662
задавайки същите въпроси,
07:42
I foundнамерено exactlyточно the sameедин и същ numberномер.
139
450270
3090
стигнах до същия процент.
07:45
Eighty-fiveОсемдесет и пет percentна сто. That's a lot of silenceмълчание.
140
453360
4051
85%! Това е доста мълчание.
07:49
It's a lot of blindnessслепота.
141
457411
2082
Много съзнателно невежество.
07:51
And what's really interestingинтересен is that when I go to companiesкомпании in SwitzerlandШвейцария,
142
459493
3446
Това, което е много интересно е, че работейки с компании от Швейцария,
07:54
they tell me, "This is a uniquelyеднозначно SwissШвейцарски problemпроблем."
143
462939
3616
те ми казват: "Това е швейцарски проблем."
07:58
And when I go to GermanyГермания, they say, "Oh yes, this is the GermanНемски diseaseболест."
144
466555
4200
Когато ида в Германия те ми казват: "Да, да, това е немската болест."
08:02
And when I go to companiesкомпании in EnglandАнглия, they say,
145
470755
2272
Когато работя с компании от Англия чувам:
08:05
"Oh, yeah, the BritishБритански are really badлошо at this."
146
473027
3777
"А, да, англичаните имат този проблем."
08:08
And the truthистина is, this is a humanчовек problemпроблем.
147
476804
4670
Истината е, че това е човешки проблем.
08:13
We're all, underпри certainопределен circumstancesобстоятелства, willfullyумишлено blindсляп.
148
481474
6365
Всички ние, при определени обстоятелства, показваме съзнателно невежество.
08:19
What the researchизследване showsпредавания is that some people are blindсляп
149
487839
2484
Изследванията показват, че някои хора са "невежи"
08:22
out of fearстрах. They're afraidуплашен of retaliationотмъщение.
150
490323
3669
от страх. Страхуват се от последствията.
08:25
And some people are blindсляп because they think, well,
151
493992
3375
А други хора са съзнателно невежи защото мислят,
08:29
seeingвиждане anything is just futileбезсмислено.
152
497367
2418
че няма смисъл да се говори.
08:31
Nothing'sНищо на ever going to changeпромяна.
153
499785
1856
Никога нищо няма да се промени.
08:33
If we make a protestпротест, if we protestпротест againstсрещу the IraqИрак WarВойна,
154
501641
2814
И какво ако протестираме, например срещу войната в Ирак
08:36
nothing changesпромени, so why botherпритеснява?
155
504455
1770
и нищо не се променя, защо да протестираме тогава?
08:38
Better not to see this stuffматерия at all.
156
506225
4542
По-добре да не обръщаме внимание на всичко това.
08:42
And the recurrentповтарящи се themeтема that I encounterсблъскване all the time
157
510767
2999
Има и друга гледна точка, която чувам през цялото време:
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
"Ами, нали разбираш,
08:48
the people who do see, they're whistleblowersлицата, подаващи сигнали,
159
516245
3500
хората които надигат глас, те са дисиденти.
08:51
and we all know what happensслучва се to them."
160
519745
2624
А всички ние знаем какво се случва с тях."
08:54
So there's this profoundдълбок mythologyмитология around whistleblowersлицата, подаващи сигнали
161
522369
4049
Съществува цяла митология около дисидентите
08:58
whichкойто saysказва, first of all, they're all crazyлуд.
162
526418
4313
която твърди, че те са малко луди.
09:02
But what I've foundнамерено going around the worldсвят
163
530731
2313
Това, което аз съм видяла обикаляйки света
09:05
and talkingговорим to whistleblowersлицата, подаващи сигнали is, actuallyвсъщност,
164
533044
3187
и говорейки с дисиденти е, че всъщност
09:08
they're very loyalлоялни and quiteсъвсем oftenчесто very conservativeконсервативен people.
165
536231
4755
те са много лоялни и често много консервативни хора.
09:12
They're hugelyизключително dedicatedпосветен to the institutionsинституции that they work for,
166
540986
3905
Те са отдадени на организациите и институциите в които работят
09:16
and the reasonпричина that they speakговоря up,
167
544891
2307
и причината да надигат глас,
09:19
the reasonпричина they insistнастояват on seeingвиждане,
168
547198
2882
причината да настояват и говорят,
09:22
is because they careгрижа so much about the institutionинституция
169
550080
3497
е че ги е грижа за организацията им
09:25
and want to keep it healthyздрав.
170
553577
3586
и искат тя да бъде добре и да се развива.
09:29
And the other thing that people oftenчесто say
171
557163
2163
Друго нещо, което хората казват
09:31
about whistleblowersлицата, подаващи сигнали is, "Well, there's no pointточка,
172
559326
3228
за дисидентите е: "Ами, няма смисъл,
09:34
because you see what happensслучва се to them.
173
562554
2569
знаем какво се случва с тях.
09:37
They are crushedсмачкан.
174
565123
1314
Те биват смазани.
09:38
NobodyНикой не would want to go throughпрез something like that."
175
566437
3742
Никой не иска да мине през това преживяване."
09:42
And yetоще, when I talk to whistleblowersлицата, подаващи сигнали,
176
570179
3327
Но когато говоря с дисиденти
09:45
the recurrentповтарящи се toneтон that I hearчувам is prideгордост.
177
573506
5160
това, което чувам е гордост.
09:50
I think of JoeДжо DarbyПетрова.
178
578666
2385
Например Джо Дарби.
09:53
We all rememberпомня the photographsфотографии of AbuАбу GhraibГариб,
179
581051
3452
Всички си спомняме за снимките от затвора Абу Гариб,
09:56
whichкойто so shockedпотресен the worldсвят and showedпоказан the kindмил of warвойна
180
584503
3722
които шокираха света и показаха
10:00
that was beingсъщество foughtборил in IraqИрак.
181
588225
2664
каква война се води в Ирак.
10:02
But I wonderчудя се who remembersпомни JoeДжо DarbyПетрова,
182
590889
3011
Чудя се дали някой си спомня за Джо Дарби,
10:05
the very obedientпослушни, good soldierвойник
183
593900
3496
смиреният и изпълнителен войник,
10:09
who foundнамерено those photographsфотографии and handedръка them in.
184
597396
4763
който открива тези снимки и ги предава.
10:14
And he said, "You know, I'm not the kindмил of guy
185
602159
3718
Той казва: "Не съм предател,
10:17
to ratплъх people out, but some things just crossкръст the lineлиния.
186
605877
4226
но някои неща минават всички допустими граници.
10:22
IgnoranceНевежеството is blissблаженство, they say,
187
610103
2096
Казват, че невежеството е блаженство,
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
но аз не бих могъл да живея ако не направя нещо."
10:27
I talkedговорих to SteveСтив BolsinBolsin, a BritishБритански doctorлекар,
189
615927
3035
Говорила съм със Стив Болсин, английски лекар,
10:30
who foughtборил for fiveпет yearsгодини to drawрисувам attentionвнимание
190
618962
4306
който в продължение на пет години се опитва да привлече внимание
10:35
to a dangerousопасно surgeonхирург who was killingубиване babiesбебета.
191
623268
5023
към изключително опасен хирург който убива бебета.
10:40
And I askedпопитах him why he did it, and he said,
192
628291
1926
Попитах го защо го е направил и той каза:
10:42
"Well, it was really my daughterдъщеря who promptedподканени me to do it.
193
630217
4232
"Всъщност дъщеря ми ме накара.
10:46
She cameдойде up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
Дойде при мен една нощ и просто каза:
10:48
'DadТатко, you can't let the kidsдеца dieумирам.'"
195
636713
3429
'Тате, не можеш да оставиш тези деца да умрат.'"
10:52
Or I think of CynthiaСинтия ThomasТомас,
196
640142
2751
Или пък Синтия Томас,
10:54
a really loyalлоялни armyармия daughterдъщеря and armyармия wifeсъпруга,
197
642893
3985
лоялна армейска дъщеря и съпруга,
10:58
who, as she saw her friendsприятели and relationsотношения
198
646878
2952
която, виждайки свои приятели и познати
11:01
comingидващ back from the IraqИрак WarВойна, was so shockedпотресен
199
649830
4302
да се завръщат от войната, била толкова шокирана
11:06
by theirтехен mentalумствен conditionсъстояние
200
654132
1888
както от тяхното психическо състояние
11:08
and the refusalотказ of the militaryвоенен to recognizeпризнавам and acknowledgeпотвърждавам
201
656020
4031
така и от отказа на армията да признае съществуването
11:12
post-traumaticпосттравматични stressстрес syndromeсиндром
202
660051
2664
на посттравматичното стресово разстройство,
11:14
that she setкомплект up a cafeкафене in the middleсреден of a militaryвоенен townград
203
662715
5608
че отворила кафене в центъра на армейско градче,
11:20
to give them legalправен, psychologicalпсихологичен and medicalмедицински assistanceпомощ.
204
668323
5630
където оказвала на завърналите се легална, психологична и медицинска помощ.
11:25
And she said to me, she said, "You know, MargaretМаргарет,
205
673953
2940
И знаете ли какво ми каза? "Знаеш ли, Маргарет,
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
Винаги съм казвала, че не знам каква искам да стана
11:32
when I growрастат up.
207
680686
2288
когато порасна.
11:34
But I've foundнамерено myselfсебе си in this causeкауза,
208
682974
4493
Но открих себе си в тази кауза
11:39
and I'll never be the sameедин и същ."
209
687467
5017
и никога вече няма да съм същата."
11:44
We all enjoyнаслади се so manyмного freedomsсвободи todayднес,
210
692484
3296
Ние се радваме на толкова много свободи днес,
11:47
hard-wonтрудно извоюваната freedomsсвободи:
211
695780
1956
трудно извоювани свободи:
11:49
the freedomсвобода to writeпиша and publishпубликувам withoutбез fearстрах of censorshipцензура,
212
697736
3468
свободата да пишем и издаваме без цензура;
11:53
a freedomсвобода that wasn'tне е here the last time I cameдойде to HungaryУнгария;
213
701204
3775
свобода, която не съществуваше при предишното ми идване в Унгария;
11:56
a freedomсвобода to voteгласуване, whichкойто womenДами in particularособен
214
704979
2486
свободата да гласуваме, за която жените
11:59
had to fightбитка so hardтвърд for;
215
707465
2479
са се борили много;
12:01
the freedomсвобода for people of differentразличен ethnicitiesетноси and culturesкултури
216
709944
2848
свободата на хората с различен етнос, култура,
12:04
and sexualсексуален orientationориентация to liveживея the way that they want.
217
712792
4990
и сексуална ориентация да водят живота, който искат.
12:09
But freedomсвобода doesn't existсъществувам if you don't use it,
218
717782
4834
Но свободата не съществува, ако не бъде използвана.
12:14
and what whistleblowersлицата, подаващи сигнали do,
219
722616
2341
Това, което дисидентите правят,
12:16
and what people like GaylaGayla BenefieldBenefield do
220
724957
2567
и което хората като Гейла Бенефилд правят,
12:19
is they use the freedomсвобода that they have.
221
727524
4606
е да използват свободата, която имат.
12:24
And what they're very preparedприготвен to do is recognizeпризнавам
222
732130
3482
И те са съвсем наясно
12:27
that yes, this is going to be an argumentаргумент,
223
735612
2630
че, разбира се, ще има спорове,
12:30
and yes I'm going to have a lot of rowsредове
224
738242
2992
ще има много скандали,
12:33
with my neighborsсъседи and my colleaguesколеги and my friendsприятели,
225
741234
3989
със съседи, с колеги и с приятели,
12:37
but I'm going to becomeда стане very good at this conflictконфликт.
226
745223
3222
но те са готови да се научат да спорят.
12:40
I'm going to take on the naysayersСкептици,
227
748445
2343
Готови са да застанат пред черногледите си съграждани,
12:42
because they'llте ще make my argumentаргумент better and strongerпо-силен.
228
750788
4920
и да изложат аргументите си по-добре и по-ясно.
12:47
I can collaborateсътрудничим with my opponentsопоненти
229
755708
2432
Готови са да работят заедно с опонентите си
12:50
to becomeда стане better at what I do.
230
758140
4482
за да станат по-добри в своето начинание.
12:54
These are people of immenseогромното persistenceупоритост,
231
762622
2822
Тези хора имат голяма решителност,
12:57
incredibleневероятен patienceтърпение, and an absoluteабсолютен determinationрешителност
232
765444
4903
безкрайно търпение и твърда непоколебимост
13:02
not to be blindсляп and not to be silentмълчалив.
233
770347
5471
да не са слепи, да не премълчат.
13:07
When I wentотидох to LibbyЛиби, MontanaМонтана,
234
775818
3193
Когато отидох в Либи, Монтана,
13:11
I visitedпосетена the asbestosisазбестоза clinicклиника
235
779011
3361
посетих клиниката по азбестозия (болест на белия дроб предизвикана от власинките на азбеста)
13:14
that GaylaGayla BenefieldBenefield broughtдонесе into beingсъщество,
236
782372
3921
която съществува заради Гейла Бенефилд,
13:18
a placeмясто where at first some of the people
237
786293
2880
където първоначално някои хора,
13:21
who wanted help and neededнеобходима medicalмедицински attentionвнимание
238
789173
3242
които искат помощ и имат нужда от преглед,
13:24
wentотидох in the back doorврата
239
792415
2630
влизали през задната врата
13:27
because they didn't want to acknowledgeпотвърждавам
240
795045
2485
тъй като не искали да признаят,
13:29
that she'dи без друго been right.
241
797530
2445
че Гейла е била права.
13:31
I satсб in a dinerкрайпътен ресторант, and I watchedГледах
242
799975
3173
Докато вечеряхме, наблюдавах
13:35
as trucksкамиони droveизпъди up and down the highwayмагистрала,
243
803148
4028
големи камиони които идваха и си отиваха,
13:39
cartingкартинг away the earthземя out of gardensградини
244
807176
4254
отнасяйки заразената почва от градините
13:43
and replacingзаменяйки it with freshпрясно, uncontaminatedнезамърсена soilпочва.
245
811430
6912
и носейки нова, незаразена, която да я замести.
13:50
I tookвзеха my 12-year-old-годишен daughterдъщеря with me,
246
818342
2260
Взех с мен 12 годишната ми дъщеря
13:52
because I really wanted her to meetСреща GaylaGayla.
247
820602
3387
защото много исках да се срещне с Гейла.
13:55
And she said, "Why? What's the bigголям dealсделка?"
248
823989
2916
Дъщеря ми ме попита: "Защо? Какво толкова?"
13:58
I said, "She's not a movieфилм starзвезда,
249
826905
2185
А аз ѝ отговорих: "Тя не е кино звезда,
14:01
and she's not a celebrityзнаменитост, and she's not an expertексперт,
250
829090
4287
не е знаменитост, нито е експерт
14:05
and Gayla'sНа Емилия the first personчовек who'dкой би say
251
833377
2738
и самата Гейла би потвърдила първа,
14:08
she's not a saintсветец.
252
836115
2944
че не е светец.
14:11
The really importantважно thing about GaylaGayla
253
839059
3140
Най-характерното нещо за Гейла е,
14:14
is she is ordinaryобикновен.
254
842199
2667
че тя е обикновена.
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
Тя е като теб и мен.
14:21
She had freedomсвобода, and she was readyготов to use it."
256
849692
5963
Тя разполага със свобода и е готова да я използва."
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
Благодаря ви много.
14:29
(ApplauseАплодисменти)
258
857154
4724
(Ръкопляскания)
Translated by Gabriel Dobrev
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com