ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

Margaret Hefernan (Margaret Heffernan): Opasnosti "namernog slepila"

Filmed:
1,773,982 views

Gejla Benefild je prosto obavljala svoj posao – sve dok nije otkrila užasnu tajnu o svom rodnom gradu, koji je imao stopu mortaliteta 80 puta veću od bilo kog mesta u SAD. Ali kada je pokušala da ispriča ljudima o tome, saznala je još šokantniju istinu: ljudi nisu želeli da znaju. U govoru koji je delom istorijska lekcija, delom poziv na akciju, Margaret Hefernan demonstrira opasnost "namernog slepila" i hvali obične ljude, poput Benefildove, koja je voljna da govori glasnije. (Snimljeno na TEDxDanubia.)
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwestсеверозапад cornerугао of the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
0
1268
3585
Na severozapadnom uglu
Sjedinjenih Američkih Država
00:16
right up nearблизу the CanadianKanadski borderграница,
1
4853
2874
odmah pored kanadske granice,
00:19
there's a little townГрад calledпозвани LibbyLibi, MontanaMontana,
2
7727
3826
postoji gradić po imenu Libi, u Montani
00:23
and it's surroundedокружен by pinebor treesдрвеће and lakesjezera
3
11553
4485
i okružen je borovima i jezerima
00:28
and just amazingНевероватно wildlifedivljine
4
16038
4723
i zapanjujućim divljim životom
00:32
and these enormousогроман treesдрвеће that screamвриштати up into the skyнебо.
5
20761
5338
i ogromnim drvećem
koje se vinulo u nebo.
00:38
And in there is a little townГрад calledпозвани LibbyLibi,
6
26099
3519
Tamo je gradić nazvan Libi,
00:41
whichкоја I visitedпосетила, whichкоја feelsосећа kindкинд of lonelyусамљен,
7
29618
4345
koji sam posetila
i koji odaje utisak samoće
00:45
a little isolatedизолован.
8
33963
2397
i izolovanosti.
00:48
And in LibbyLibi, MontanaMontana, there's a ratherприлично unusualнеобично womanжена
9
36360
3652
I u Libiju, u Montani,
živi neobična žena
00:52
namedназван GaylaGayla BenefieldBenefield.
10
40012
2027
po imenu Gejla Benefild.
00:54
She always feltосетио a little bitмало of an outsiderоутсидер,
11
42039
2363
Oduvek se osećala pomalo kao autsajder,
00:56
althoughиако she's been there almostскоро all her life,
12
44402
2564
iako je provela tamo
skoro ceo svoj život,
00:58
a womanжена of Russianruski extractionvađenje.
13
46966
2448
bila je žena ruskog porekla.
01:01
She told me when she wentотишао to schoolшкола,
14
49414
1633
Rekla mi je da je kad je išla u školu,
01:03
she was the only girlдевојка who ever choseизабрао
15
51047
1773
bila jedina devojka
koja je ikada odabrala
01:04
to do mechanicalмеханички drawingцртеж.
16
52820
3354
mašinsko crtanje.
01:08
LaterKasnije in life, she got a jobпосао going houseкућа to houseкућа
17
56174
3898
Kasnije, dobila je posao
da ide od kuće do kuće
01:12
readingчитање utilityкорисност metersметара -- gasгасни metersметара, electricityелектрична енергија metersметара.
18
60072
4110
i očitava komunalije – gas, struju.
01:16
And she was doing the work in the middleсредина of the day,
19
64182
3000
Obavljala je posao usred dana
01:19
and one thing particularlyпосебно caughtухваћен her noticeобјава, whichкоја was,
20
67182
3427
i jedna stvar joj je posebno pala u oči,
01:22
in the middleсредина of the day she metиспуњен a lot of menмушкарци
21
70609
4106
a to je da je usred dana
sretala puno muškaraca
01:26
who were at home, middleсредина agedстарости, lateкасни middleсредина agedстарости,
22
74715
4390
koji su bili kod kuće, srednjih godina,
kasnih srednjih godina,
01:31
and a lot of them seemedизгледало је to be on oxygenкисеоник tanksтенкови.
23
79105
5443
i činilo se da su mnogi
bili na aparatima za kiseonik.
01:36
It struckударио her as strangeчудан.
24
84548
2763
To joj je izgledalo čudno.
01:39
Then, a fewнеколико yearsгодине laterкасније, her fatherотац diedумро at the ageстарост of 59,
25
87311
3611
Zatim, par godina kasnije
njen otac je preminuo u 59.,
01:42
fiveпет daysдана before he was dueдуе to receiveпримити his pensionpenzija.
26
90922
3930
pet dana pre no što bi primio
svoju penziju.
01:46
He'dOn bi been a minerrudar.
27
94852
1088
Bio je rudar.
01:47
She thought he mustмора just have been wornnosio out by the work.
28
95940
5442
Mislila je da je bio iscrpljen poslom.
01:53
But then a fewнеколико yearsгодине laterкасније, her motherмајка diedумро,
29
101382
3732
Ali nekoliko godina kasnije
njena majka je preminula,
01:57
and that seemedизгледало је strangerстранац still,
30
105114
3017
a to joj je delovalo čudnije,
02:00
because her motherмајка cameДошао from a long lineлине of people
31
108131
2834
jer su preci njene majke takvi
02:02
who just seemedизгледало је to liveживи foreverзаувек.
32
110965
3861
da bi se reklo da žive zauvek.
02:06
In factчињеница, Gayla'sGayla je uncleујак is still aliveжив to this day,
33
114826
3569
Zapravo, Gejlin ujak je i dan-danas živ
02:10
and learningучење how to waltzvalcer.
34
118395
2174
i uči kako da igra valcer.
02:12
It didn't make senseсмисао that Gayla'sGayla je motherмајка
35
120569
3435
Nije imalo smisla da Gejlina majka
02:16
should dieумрети so youngмлади.
36
124004
2454
umre tako mlada.
02:18
It was an anomalyanomalija, and she keptчува puzzlingdok shvati over anomaliesanomalije.
37
126458
4244
To je bila anomalija i ona je nastavila
da uporno razmišlja o tome.
02:22
And as she did, other onesоне cameДошао to mindум.
38
130702
2056
I dok je razmišljala
prisećala se drugih stvari.
02:24
She rememberedсетио, for exampleпример,
39
132758
1728
Setila se da, na primer,
02:26
when her motherмајка had brokenсломљен a legnoga and wentотишао into the hospitalболница,
40
134486
3099
kada je njena majka polomila nogu
i otišla u bolnicu,
02:29
and she had a lot of x-raysx-zrake,
41
137585
1775
da je imala mnogo rendgenskih snimaka,
02:31
and two of them were legnoga x-raysx-zrake, whichкоја madeмаде senseсмисао,
42
139360
2955
dva su bila za nogu,
što je imalo smisla,
02:34
but sixшест of them were chestгруди x-raysx-zrake, whichкоја didn't.
43
142315
4810
ali bilo je šest snimaka grudi,
što nije imalo smisla.
02:39
She puzzledzbunjen and puzzledzbunjen over everyсваки pieceпиеце
44
147125
2982
Razmišljala je i razmišljala
o svakom delu
02:42
of her life and her parents'roditelja life,
45
150107
2376
svog života i života svojih roditelja,
02:44
tryingпокушавајући to understandРазумем what she was seeingвиди.
46
152483
4001
pokušavajući da razume šta vidi.
02:48
She thought about her townГрад.
47
156484
1711
Razmišljala je o svom gradu.
02:50
The townГрад had a vermiculitevermiculite mineмој in it.
48
158195
2988
Grad je imao rudnik vermikulita.
02:53
VermiculiteVermiculite was used for soilземљиште conditionersuredjaji,
49
161183
2833
Vermikulit je korišćen
u aditivima za zemlju
02:56
to make plantsбиљке growрасту fasterбрже and better.
50
164016
3280
radi pomoći biljkama
da rastu brže i bolje.
02:59
VermiculiteVermiculite was used to insulateizoluju loftssve konce,
51
167296
3058
Vermikulit je korišćen
za izolaciju potkrovlja,
03:02
hugeогромно amountsизноси of it put underиспод the roofкров
52
170354
2647
velike količine se postavljaju
ispod krovova
03:05
to keep housesкуће warmтопло duringу току the long MontanaMontana winterszima.
53
173001
3851
da bi zadržale toplotu u kućama
tokom dugih zima u Montani.
03:08
VermiculiteVermiculite was in the playgroundигралиште.
54
176852
2367
Vermikulit je bio i u igralištima.
03:11
It was in the footballФудбал groundземља.
55
179219
1396
Bio je u igralištu za fudbal.
03:12
It was in the skatingklizanje rinkRinka.
56
180615
2490
Bio je u klizalištu.
03:15
What she didn't learnучи untilсве док she startedпочела workingрад this problemпроблем
57
183105
3829
Ono što je ona naučila
razrešavajući ovaj problem je
03:18
is vermiculitevermiculite is a very toxicтоксично formобразац of asbestosazbest.
58
186934
7085
da je vermikulit jako toksična
forma azbesta.
03:26
When she figuredфигуред out the puzzleпуззле,
59
194019
1779
Kada je rešila problem
03:27
she startedпочела tellingговорећи everyoneсви she could
60
195798
2906
počela je da govori svima
kojima je mogla
03:30
what had happenedдесило, what had been doneГотово to her parentsродитељи
61
198704
2667
šta se desilo
i šta su uradili njenim roditeljima
03:33
and to the people that she saw on oxygenкисеоник tanksтенкови
62
201371
3070
i ljudima koje je videla
na aparatima za kiseonik
03:36
at home in the afternoonsSvako popodne.
63
204441
3161
kod kuće u popodnevnim časovima.
03:39
But she was really amazedзапањен.
64
207602
1401
Ali je zaista bila zapanjena.
03:41
She thought, when everybodyсвима knowsзна, they'llони ће want to do something,
65
209003
2453
Mislila je da ako svi znaju
želeće da preduzmu nešto,
03:43
but actuallyзаправо nobodyнико wanted to know.
66
211456
2841
ali zapravo niko nije želeo da zna.
03:46
In factчињеница, she becameпостао so annoyingдосадно
67
214297
2115
Zapravo, postala je toliko dosadna
03:48
as she keptчува insistingинсистирајући on tellingговорећи this storyприча
68
216412
2437
insistiranjem da ispriča ovu priču
03:50
to her neighborskomšije, to her friendsпријатељи, to other people in the communityзаједница,
69
218849
3128
svojim komšijama, prijateljima,
drugim ljudima u zajednici,
03:53
that eventuallyконачно a bunchгомилу of them got togetherзаједно
70
221977
1916
da se najzad grupa njih sakupila
03:55
and they madeмаде a bumperbranik stickerналепница,
71
223893
1799
i napravila nalepnicu,
03:57
whichкоја they proudlyпоносно displayedприказати on theirњихова carsаутомобили, whichкоја said,
72
225692
3268
koju su ponosno izložili na svojim kolima,
a na kojoj je pisalo,
04:00
"Yes, I'm from LibbyLibi, MontanaMontana,
73
228960
2146
"Da, ja sam iz Libija u Montani
04:03
and no, I don't have asbestosisasbestosis."
74
231106
5540
i ne, ja nemam azbestozu."
04:08
But GaylaGayla didn't stop. She keptчува doing researchистраживање.
75
236646
3380
Ali Gejla nije stala.
Nastavila je proučavanje.
04:12
The adventAdvent of the InternetInternet definitelyдефинитивно helpedпомогао her.
76
240026
3191
Napredak interneta
joj je definitivno pomogao.
04:15
She talkedпричао to anybodyбило ко she could.
77
243217
2020
Razgovarala je s kim god je mogla.
04:17
She arguedтврде and arguedтврде, and finallyконачно she struckударио luckyСрећно
78
245237
3275
Raspravljala se i raspravljala
i konačno je imala sreće
04:20
when a researcheristraživač cameДошао throughкроз townГрад
79
248512
2200
kada je jedan istraživač
prolazio gradom
04:22
studyingстудирање the historyисторија of minesмине in the areaподручје,
80
250712
2434
istraživajući istoriju rudnika
u toj oblasti.
04:25
and she told him her storyприча, and at first, of courseкурс,
81
253146
3142
Rekla mu je svoju priču
i naravno na početku,
04:28
like everyoneсви, he didn't believe her,
82
256288
2271
kao i svi drugi, nije joj verovao,
04:30
but he wentотишао back to SeattleSeattle and he did his ownвластити researchистраживање
83
258559
2317
ali se vratio u Sijetl
i obavio svoje istraživanje
04:32
and he realizedреализован that she was right.
84
260876
4486
i saznao da je bila u pravu.
04:37
So now she had an allysaveznik.
85
265362
4062
Dakle, sada je imala saveznika.
04:41
NeverthelessBez obzira na to, people still didn't want to know.
86
269424
2590
Pa ipak, ljudi i dalje
nisu želeli da znaju.
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerousопасно,
87
272014
3724
Govorili su stvari poput:
"Pa, ako je to zaista opasno,
04:47
someoneнеко would have told us."
88
275738
3033
neko bi nam rekao."
04:50
"If that's really why everyoneсви was dyingумирање,
89
278771
3022
"Ako je to zaista razlog
zašto su svi umirali,
04:53
the doctorsдоктори would have told us."
90
281793
4576
doktori bi nam rekli."
04:58
Some of the guys used to very heavyтежак jobsпосао said,
91
286369
3376
Neki momci koji su radili
jako teške poslove rekli su:
05:01
"I don't want to be a victimжртва.
92
289745
1811
"Ne želim da budem žrtva.
05:03
I can't possiblyмогуће be a victimжртва, and anywayУ сваком случају,
93
291556
2018
Nemoguće je da budem žrtva
i u svakom slučaju,
05:05
everyсваки industryиндустрија has its accidentsнесреће."
94
293574
6933
svaka industrija ima svoje nezgode."
05:12
But still GaylaGayla wentотишао on, and finallyконачно she succeededуспео
95
300507
3806
Ali Gejla je nastavila i konačno uspela
05:16
in gettingдобијања a federalфедерална agencyагенција to come to townГрад
96
304313
2612
da ubedi saveznu agenciju
da dođe u grad
05:18
and to screenекран the inhabitantsстановници of the townГрад --
97
306925
4288
i proveri stanovnike grada -
05:23
15,000 people -- and what they discoveredоткривени
98
311213
4728
15.000 ljudi - i ono šta su otkrili
05:27
was that the townГрад had a mortalityсмртност rateстопа
99
315941
3419
je bilo da je grad
imao stopu mortaliteta
05:31
80 timesпута higherвише than anywhereбило где in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
100
319360
6058
80 puta višu no bilo gde u SAD-u.
05:37
That was in 2002, and even at that momentтренутак,
101
325418
4016
To je bilo u 2002. god.
i čak u tom trenutku
05:41
no one raisedОдгојен theirњихова handруку to say, "GaylaGayla,
102
329434
3690
niko nije podigao ruku i rekao:
"Gejla,
05:45
look in the playgroundигралиште where your grandchildrenунуци are playingиграње.
103
333124
4315
pogledaj u igralište
gde se tvoji unuci igraju.
05:49
It's linedобрастао with vermiculitevermiculite."
104
337439
4704
Obloženo je vermikulitom."
05:54
This wasn'tније ignoranceнезнање.
105
342143
3067
Ovo nije bilo neznanje.
05:57
It was willfulнамерно blindnessслепило.
106
345210
2769
Ovo je bilo namerno slepilo.
05:59
WillfulSvojeglava blindnessслепило is a legalправни conceptконцепт whichкоја meansзначи,
107
347979
3479
Namerno slepilo je pravni pojam,
koji znači
06:03
if there's informationинформације that you could know and you should know
108
351458
2934
da ako postoji informacija
koju bi ti mogao i morao da znaš,
06:06
but you somehowнекако manageуправљати not to know,
109
354392
3470
ali nekako uspevaš da ne saznaš,
06:09
the lawзакон deemsoceni that you're willfullysamovoljno blindслеп.
110
357862
2746
zakon smatra da si ti namerno slep.
06:12
You have chosenизабран not to know.
111
360608
3775
Izabrao si da ne znaš.
06:16
There's a lot of willfulнамерно blindnessслепило around these daysдана.
112
364383
4399
Postoji dosta namernog slepila
ovih dana.
06:20
You can see willfulнамерно blindnessслепило in banksбанке,
113
368782
2851
Možete videti namerno slepilo
u bankama,
06:23
when thousandsхиљаде of people soldпродат mortgageshipoteke to people
114
371633
3057
kada je na hiljade ljudi
prodavalo hipoteke ljudima
06:26
who couldn'tније могао affordприушти them.
115
374690
1708
koji nisu mogli da ih sebi priušte.
06:28
You could see them in banksбанке
116
376398
1658
Mogli ste videti u bankama
06:30
when interestинтерес ratesстопе were manipulatedmanipulisali
117
378056
2164
kada su kamatnim stopama manipulisali
06:32
and everyoneсви around knewзнала what was going on,
118
380220
2412
i kada su svi znali šta se dešava,
06:34
but everyoneсви studiouslyOdluиila ignoredигнорисана it.
119
382632
3174
ali je svako to studiozno ignorisao.
06:37
You can see willfulнамерно blindnessслепило in the CatholicKatolik ChurchCrkva,
120
385806
3424
Možete videti namerno slepilo
u Katoličkoj crkvi,
06:41
where decadesдеценија of childдете abuseзлоупотреба wentотишао ignoredигнорисана.
121
389230
4621
gde su decenije
zlostavljanja dece ingnorisane.
06:45
You could see willfulнамерно blindnessслепило
122
393851
2295
Mogli ste videti namerno slepilo
06:48
in the run-upuoči to the IraqIrak WarRat.
123
396146
4511
u zaletu za rat u Iraku.
06:52
WillfulSvojeglava blindnessслепило existsпостоји on epicepska scalesваге like those,
124
400657
3639
Namerno slepilo postoji
u epskim razmerama poput ovih,
06:56
and it alsoтакође existsпостоји on very smallмали scalesваге,
125
404296
2895
a takođe postoji
u jako malim razmerama,
06:59
in people'sљуди familiesпородице, in people'sљуди homesдомови and communitiesзаједнице,
126
407191
3928
u porodicama, u kućama i zajednicama,
07:03
and particularlyпосебно in organizationsорганизације and institutionsинституције.
127
411119
5478
a posebno u organizacijama
i institucijama.
07:08
CompaniesKompanija that have been studiedстудирала for willfulнамерно blindnessслепило
128
416597
4242
Kompanijama koje su istraživale
namerno slepilo
07:12
can be askedпитао questionsпитања like,
129
420839
2283
mogu se postaviti pitanja poput:
07:15
"Are there issuesпитања at work
130
423122
2826
"Postoje li pitanja na poslu
07:17
that people are afraidуплашен to raiseподићи?"
131
425948
3430
koja se ljudi plaše da postave?"
07:21
And when academicsакадемици have doneГотово studiesстудије like this
132
429378
2192
I kada su akademici završili
istraživanja ovog tipa
07:23
of corporationsкорпорације in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
133
431570
2320
o korporacijama u SAD-u
07:25
what they find is 85 percentпроценат of people say yes.
134
433890
5248
ono što su pronašli jeste
da je 85 posto ljudi reklo "da".
07:31
Eighty-fiveOsamdeset i pet percentпроценат of people know there's a problemпроблем,
135
439138
3008
85% ljudi zna da postoji problem,
07:34
but they won'tнеће say anything.
136
442146
2075
ali neće reći ništa.
07:36
And when I duplicatedduplirana the researchистраживање in EuropeEurope,
137
444221
3387
Kada sam ponovila istraživanje u Evropi
07:39
askingпитајући all the sameисти questionsпитања,
138
447608
2662
postavljajući ista pitanja
07:42
I foundнашао exactlyбаш тако the sameисти numberброј.
139
450270
3090
došla sam do potpuno istog broja.
07:45
Eighty-fiveOsamdeset i pet percentпроценат. That's a lot of silenceтишина.
140
453360
4051
Osamdeset pet procenata.
To je mnogo tišine.
07:49
It's a lot of blindnessслепило.
141
457411
2082
Mnogo slepila.
07:51
And what's really interestingзанимљиво is that when I go to companiesкомпаније in SwitzerlandŠvajcarska,
142
459493
3446
I ono što je zaista interesanto je
da kada idem u kompanije u Švajcarskoj
07:54
they tell me, "This is a uniquelyјединствено SwissŠvajcarska problemпроблем."
143
462939
3616
kažu mi: "Ovo je jedinstven
švajcarski problem."
07:58
And when I go to GermanyNemačka, they say, "Oh yes, this is the Germannemački diseaseболест."
144
466555
4200
A kada odem u Nemačku, kažu:
"O, da, ovo je nemačka bolest."
08:02
And when I go to companiesкомпаније in EnglandEngleska, they say,
145
470755
2272
I kada odem u kompanije
u Engleskoj, kažu:
08:05
"Oh, yeah, the BritishBritanski are really badлоше at this."
146
473027
3777
"O, da, Britanci su zaista
loši u ovome."
08:08
And the truthистина is, this is a humanљудско problemпроблем.
147
476804
4670
A istina je: ovo je ljudski problem.
08:13
We're all, underиспод certainизвестан circumstancesоколности, willfullysamovoljno blindслеп.
148
481474
6365
Svo smo, pod određenim okolnostima,
namerno slepi.
08:19
What the researchистраживање showsпоказује is that some people are blindслеп
149
487839
2484
Ono što istraživanje pokazuje jeste
da su neki ljudi slepi
08:22
out of fearбојати се. They're afraidуплашен of retaliationодмазда.
150
490323
3669
iz straha.
Plaše se osvete.
08:25
And some people are blindслеп because they think, well,
151
493992
3375
A neki su ljudi slepi zato što misle
08:29
seeingвиди anything is just futileuzaludan.
152
497367
2418
da je videti nešto samo uzaludno.
08:31
Nothing'sNišta nije ever going to changeпромена.
153
499785
1856
Ništa se nikad neće promeniti.
08:33
If we make a protestprotest, if we protestprotest againstпротив the IraqIrak WarRat,
154
501641
2814
Ako protestujemo protiv rata u Iraku,
08:36
nothing changesПромене, so why bothersmeta?
155
504455
1770
ništa se neće promeniti,
pa zašto da se trudimo?
08:38
Better not to see this stuffствари at all.
156
506225
4542
Bolje je uopšte ne gledati ove stvari.
08:42
And the recurrentperiodiиna themeтема that I encounterсусрет all the time
157
510767
2999
I stalno prisutna tema koja
koju sve vreme srećem
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
je da ljudi govore: "Pa, znate,
08:48
the people who do see, they're whistleblowerszviždači,
159
516245
3500
ljudi koji zaista vide,
oni su uzbunjivači
08:51
and we all know what happensсе дешава to them."
160
519745
2624
i svi znamo šta im se dešava."
08:54
So there's this profoundдубок mythologymitologija around whistleblowerszviždači
161
522369
4049
Tako da postoji duboka mitologija
o uzbunjivačima
08:58
whichкоја saysкаже, first of all, they're all crazyлуд.
162
526418
4313
koja kazuje, kao prvo, svi su ludi.
09:02
But what I've foundнашао going around the worldсвет
163
530731
2313
Ali ono što sam pronašla
putujući svetom
09:05
and talkingпричају to whistleblowerszviždači is, actuallyзаправо,
164
533044
3187
i razgovarajući sa uzbunjivačima,
je da su to zapravo
09:08
they're very loyalodan and quiteприлично oftenчесто very conservativeконзервативан people.
165
536231
4755
jako lojalni i prilično često
jako konzervativni ljudi.
09:12
They're hugelyizuzetno dedicatedпосвећен to the institutionsинституције that they work for,
166
540986
3905
Jako su posvećeni institucijama
u kojima rade,
09:16
and the reasonразлог that they speakговорити up,
167
544891
2307
a razlog zašto govore,
09:19
the reasonразлог they insistInsistiram on seeingвиди,
168
547198
2882
razlog zašto insistiraju da vide,
09:22
is because they careнега so much about the institutioninstitucija
169
550080
3497
jeste zato što jako brinu o instituciji
09:25
and want to keep it healthyздрав.
170
553577
3586
i žele da je održe zdravom.
09:29
And the other thing that people oftenчесто say
171
557163
2163
I druga stvar koju ljudi često govore
09:31
about whistleblowerszviždači is, "Well, there's no pointтачка,
172
559326
3228
o uzbunjivačima je:
"Pa, nema svrhe,
09:34
because you see what happensсе дешава to them.
173
562554
2569
zato što vidiš šta im se dešava.
09:37
They are crushedздробљен.
174
565123
1314
Nezaštićeni su.
09:38
NobodyNiko nije would want to go throughкроз something like that."
175
566437
3742
Niko ne bi želeo da prođe
kroz nešto takvo."
09:42
And yetјош увек, when I talk to whistleblowerszviždači,
176
570179
3327
A ipak, kada pričam
sa uzbunjivačima,
09:45
the recurrentperiodiиna toneтон that I hearчујеш is prideponos.
177
573506
5160
povratni ton koji čujem je ponos.
09:50
I think of JoeJoe DarbyDarby.
178
578666
2385
Mislim na Džoa Darbija.
09:53
We all rememberзапамтити the photographsфотографије of AbuAbu GhraibGhraib,
179
581051
3452
Svi pamtimo fotografije Abu Grejba,
09:56
whichкоја so shockedшокиран the worldсвет and showedпоказао the kindкинд of warрат
180
584503
3722
koje su veoma šokirale svet
i pokazale kakva vrsta rata
10:00
that was beingбиће foughtборио се in IraqIrak.
181
588225
2664
se vodi u Iraku.
10:02
But I wonderпитати се who rememberspamti JoeJoe DarbyDarby,
182
590889
3011
Ali zanima me ko pamti Džoa Darbija,
10:05
the very obedientposlušna, good soldierвојник
183
593900
3496
jako poslušnog i dobrog vojnika
10:09
who foundнашао those photographsфотографије and handedхандед them in.
184
597396
4763
koji je našao ove fotografije
i predao ih.
10:14
And he said, "You know, I'm not the kindкинд of guy
185
602159
3718
I rekao je: "Znate, nisam
ta vrsta čoveka
10:17
to ratпацов people out, but some things just crossкрст the lineлине.
186
605877
4226
koja bi otkucala ljude,
ali neke stvari prosto pređu liniju.
10:22
IgnoranceNeznanje is blissблаженство, they say,
187
610103
2096
Neznanje je blaženstvo, kažu,
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
ali ne možeš da trpiš
stvari poput ovih."
10:27
I talkedпричао to SteveSteve BolsinBolsin, a BritishBritanski doctorдоктор,
189
615927
3035
Razgovarala sam sa Stivom Bolsinom,
britanskim doktorom,
10:30
who foughtборио се for fiveпет yearsгодине to drawнацртати attentionпажњу
190
618962
4306
koji se borio pet godina
da privuče pažnju
10:35
to a dangerousопасно surgeonhirurg who was killingубијање babiesбебе.
191
623268
5023
na opasnog hirurga
koja je ubijao bebe.
10:40
And I askedпитао him why he did it, and he said,
192
628291
1926
Pitala sam ga zašto je to učinio,
a on je rekao:
10:42
"Well, it was really my daughterћерка who promptedупитано me to do it.
193
630217
4232
"Uradio sam to zbog svoje ćerke.
10:46
She cameДошао up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
Došla je jedne večeri i samo rekla:
10:48
'DadTata, you can't let the kidsклинци dieумрети.'"
195
636713
3429
"Tata, ne možeš da pustiš
decu da umru.""
10:52
Or I think of CynthiaCynthia ThomasTomas,
196
640142
2751
Ili mislim na Sintiju Tomas,
10:54
a really loyalodan armyвојска daughterћерка and armyвојска wifeжена,
197
642893
3985
jednu zaista lojalnu kćer
i suprugu vojnika,
10:58
who, as she saw her friendsпријатељи and relationsвезе
198
646878
2952
koja je, kada je videla
svoje prijatelje i rođake
11:01
comingдолазе back from the IraqIrak WarRat, was so shockedшокиран
199
649830
4302
kako se vraćaju iz rata u Iraku,
bila toliko šokirana
11:06
by theirњихова mentalментални conditionстање
200
654132
1888
njihovim mentalnim stanjem
11:08
and the refusalodbijanje of the militaryвојска to recognizeпрепознати and acknowledgeпризнати
201
656020
4031
i odbijanjem vojske
da prepozna i prizna
11:12
post-traumaticpost-traumatskog stressстрес syndromeсиндром
202
660051
2664
posttraumatski stresni sindrom
11:14
that she setкомплет up a cafeCafe in the middleсредина of a militaryвојска townГрад
203
662715
5608
da je postavila kafić
usred vojnog grada
11:20
to give them legalправни, psychologicalпсихолошки and medicalмедицински assistanceпомоћ.
204
668323
5630
i davala im legalnu,
psihološku i medicinsku pomoć.
11:25
And she said to me, she said, "You know, MargaretMargaret,
205
673953
2940
Rekla mi je: "Znaš, Margaret,
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
oduvek sam govorila da ne znam
šta želim da budem
11:32
when I growрасту up.
207
680686
2288
kada odrastem.
11:34
But I've foundнашао myselfЈа сам in this causeузрок,
208
682974
4493
Ali našla sam sebe u ovoj stvari
11:39
and I'll never be the sameисти."
209
687467
5017
i nikada više neću biti ista."
11:44
We all enjoyуживати so manyмноги freedomsслободе todayданас,
210
692484
3296
Mi danas uživamo u toliko sloboda,
11:47
hard-wonosvojena freedomsслободе:
211
695780
1956
teško zarađenim slobodama:
11:49
the freedomслобода to writeпиши and publishобјавити withoutбез fearбојати се of censorshipcenzura,
212
697736
3468
slobodi da pišemo i objavljujemo
bez straha od cenzure,
11:53
a freedomслобода that wasn'tније here the last time I cameДошао to HungaryMađarska;
213
701204
3775
slobodi koja nije bila ovde kada sam
poslednji put došla u Mađarsku;
11:56
a freedomслобода to voteгласати, whichкоја womenЖене in particularпосебно
214
704979
2486
slobodi da glasamo,
za šta su posebno žene
11:59
had to fightборба so hardтешко for;
215
707465
2479
morale teško da se bore;
12:01
the freedomслобода for people of differentразличит ethnicitiesнационалности and culturesкултура
216
709944
2848
slobodi da ljudi različitih
etničkih i kulturnih
12:04
and sexualсексуално orientationpoložaj to liveживи the way that they want.
217
712792
4990
i seksualnih orijentacija
žive život na način koji žele.
12:09
But freedomслобода doesn't existпостоје if you don't use it,
218
717782
4834
Ali sloboda ne postoji
ako je ne koristite,
12:14
and what whistleblowerszviždači do,
219
722616
2341
a ono šta uzbunjivači rade
12:16
and what people like GaylaGayla BenefieldBenefield do
220
724957
2567
i šta ljudi poput Gejle Benefild rade,
12:19
is they use the freedomслобода that they have.
221
727524
4606
je da koriste onu slobodu
koju poseduju.
12:24
And what they're very preparedприпремљен to do is recognizeпрепознати
222
732130
3482
Oni su vrlo spremni da prepoznaju
12:27
that yes, this is going to be an argumentрасправа,
223
735612
2630
da svakako, ovo će da bude argument,
12:30
and yes I'm going to have a lot of rowsRedovi
224
738242
2992
i da, mnogo ću raspravljati
12:33
with my neighborskomšije and my colleaguesколеге and my friendsпријатељи,
225
741234
3989
sa svojim komšijama
i svojim kolegama i prijateljima,
12:37
but I'm going to becomeпостати very good at this conflictконфликт.
226
745223
3222
ali ću postati jako dobar
u ovom konfliktu.
12:40
I'm going to take on the naysayersнаисаиерс,
227
748445
2343
I pridobiću one koji govore "ne",
12:42
because they'llони ће make my argumentрасправа better and strongerјачи.
228
750788
4920
zato što će oni učiniti moj argument
boljim i jačim.
12:47
I can collaborateсарађујте with my opponentsпротивника
229
755708
2432
A mogu i sarađivati
sa svojim protivnicima
12:50
to becomeпостати better at what I do.
230
758140
4482
da bih postao bolji u onome što radim.
12:54
These are people of immenseогромно persistenceупорност,
231
762622
2822
Ovo su ljudi ogromne upornosti,
12:57
incredibleневероватан patienceстрпљење, and an absoluteапсолутно determinationодлучност
232
765444
4903
neverovatnog strpljenja
i apsolutne odlučnosti
13:02
not to be blindслеп and not to be silentтихо.
233
770347
5471
da ne budu slepi i da ne budu tihi.
13:07
When I wentотишао to LibbyLibi, MontanaMontana,
234
775818
3193
Kada sam otišla u Libi u Montani,
13:11
I visitedпосетила the asbestosisasbestosis clinicклиника
235
779011
3361
posetila sam kliniku azbestoze
13:14
that GaylaGayla BenefieldBenefield broughtдоведен into beingбиће,
236
782372
3921
koju je Gejla Benefild osnovala,
13:18
a placeместо where at first some of the people
237
786293
2880
mesto gde su na početku neki ljudi
13:21
who wanted help and neededпотребно medicalмедицински attentionпажњу
238
789173
3242
koji su želeli i kojima je bila potrebna
medicinska pomoć,
13:24
wentотишао in the back doorврата
239
792415
2630
ulazili na zadnja vrata,
13:27
because they didn't want to acknowledgeпризнати
240
795045
2485
jer nisu želeli da priznaju
13:29
that she'dона би been right.
241
797530
2445
da je ona bila u pravu.
13:31
I satсат in a dinerресторан, and I watchedгледао
242
799975
3173
Sedela sam u restoranu i gledala
13:35
as trucksкамиони droveвозио up and down the highwayаутопут,
243
803148
4028
kako kamioni voze gore-dole
po autoputu,
13:39
cartingleša away the earthземља out of gardensGardens
244
807176
4254
odnoseći zemlju iz vrtova
13:43
and replacingзамењујући it with freshсвеже, uncontaminatedizdvojeno soilземљиште.
245
811430
6912
i zamenjujući je svežom,
nezagađenom zemljom.
13:50
I tookузела my 12-year-old-година стар daughterћерка with me,
246
818342
2260
Povela sam svoju dvanaestogodišnu kćer,
13:52
because I really wanted her to meetсусрет GaylaGayla.
247
820602
3387
zato što sam zaista želela
da upozna Gejlu.
13:55
And she said, "Why? What's the bigвелики dealдоговор?"
248
823989
2916
Pitala je: "Zašto?
Šta je toliko važno?"
13:58
I said, "She's not a movieфилм starЗвезда,
249
826905
2185
Rekla sam: "Ona nije filmska zvezda,
14:01
and she's not a celebrityпозната личност, and she's not an expertстручњак,
250
829090
4287
nije ni poznata ličnost,
a nije ni neki ekspert,
14:05
and Gayla'sGayla je the first personособа who'dко би say
251
833377
2738
Gejla je prva osoba koja bi rekla
14:08
she's not a saintсаинт.
252
836115
2944
da nije svetica.
14:11
The really importantважно thing about GaylaGayla
253
839059
3140
Zaista bitna stvar o Gejli
14:14
is she is ordinaryобичан.
254
842199
2667
je da je ona obična osoba.
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
Ona je poput tebe, poput mene.
14:21
She had freedomслобода, and she was readyспреман to use it."
256
849692
5963
Imala je slobodu i bila je spremna
da je upotrebi."
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
Mnogo vam hvala.
14:29
(ApplauseAplauz)
258
857154
4724
(Aplauz)
Translated by Aleksandra Krstic
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com