ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

マーガレット・ヘファーナン: 「意図的な無視」の危険性

Filmed:
1,773,982 views

ゲイラ・ベネフィールドは仕事中にある異変に気づき、やがて自分の住む町の恐ろしい秘密を暴いてしまいました。彼女の町はアメリカのどの場所よりも死亡率が高く、80倍にも上っていたのです。しかしそれ以上に彼女が衝撃を受けたのは、住民にそれを伝えようとした時でした。人々がその事実を知りたがらないのです。マーガレット・ヘファーナンは、歴史の教訓とも活動の呼び掛けとも呼べるこの話を通して、「意図的に無視すること」の危険性に警鐘を鳴らすとともに、自ら声をあげた普通の人々を讃えます。(TEDxDanubiaにて収録)
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwest北西 cornerコーナー of the Unitedユナイテッド States,
0
1268
3585
アメリカ北西部 ―
00:16
right up near近く the Canadianカナダ人 border境界,
1
4853
2874
カナダ国境のすぐ近くに
00:19
there's a little townタウン calledと呼ばれる Libbyリビー, Montanaモンタナ州,
2
7727
3826
モンタナ州 リビーという
小さな町があります
00:23
and it's surrounded囲まれた by pineパイン trees and lakes
3
11553
4485
松林と湖 そして
00:28
and just amazing素晴らしい wildlife野生動物
4
16038
4723
美しい野生動物と ―
00:32
and these enormous巨大な trees that scream悲鳴 up into the sky.
5
20761
5338
天まで届く様な
巨大な木々に囲まれています
00:38
And in there is a little townタウン calledと呼ばれる Libbyリビー,
6
26099
3519
こんな環境に囲まれた
小さな町 リビーを
00:41
whichどの I visited訪問した, whichどの feels感じる kind種類 of lonely寂しい,
7
29618
4345
訪れたのですが
なんだか寂しい所で
00:45
a little isolated分離された.
8
33963
2397
孤島のようでした
00:48
And in Libbyリビー, Montanaモンタナ州, there's a ratherむしろ unusual珍しい woman女性
9
36360
3652
リビーにはゲイラ・
ベネフィールドという ―
00:52
named名前 Gaylaゲイラ Benefieldベネフィット.
10
40012
2027
個性的な女性がいます
00:54
She always feltフェルト a little bitビット of an outsiderアウトサイダー,
11
42039
2363
ロシア系の彼女は
00:56
althoughただし、 she's been there almostほぼ all her life,
12
44402
2564
人生のほとんどを
この町で暮らして来ましたが
00:58
a woman女性 of Russianロシア extraction抽出.
13
46966
2448
常に自分は どこか人と違うと
感じていました
01:01
She told me when she went行った to school学校,
14
49414
1633
学生時代
女子で機械製図を選択したのは
01:03
she was the only girl女の子 who ever chose選択した
15
51047
1773
学生時代
女子で機械製図を選択したのは
01:04
to do mechanical機械的 drawingお絵かき.
16
52820
3354
彼女だけだったと
私に話してくれました
01:08
Later後で in life, she got a jobジョブ going house to house
17
56174
3898
その後 ゲイラは就職し
家を一軒ずつ回って ―
01:12
reading読書 utilityユーティリティー metersメートル -- gasガス metersメートル, electricity電気 metersメートル.
18
60072
4110
ガスや電気の計量メーターを
検針する仕事を始めました
01:16
And she was doing the work in the middle中間 of the day,
19
64182
3000
昼の仕事でしたが
01:19
and one thing particularly特に caught捕らえられた her notice通知, whichどの was,
20
67182
3427
彼女が気になったのは
01:22
in the middle中間 of the day she met会った a lot of men男性
21
70609
4106
昼間なのに男達が
家にいることでした
01:26
who were at home, middle中間 aged老人, late遅く middle中間 aged老人,
22
74715
4390
それも40~50歳代の
中年の人たちで
01:31
and a lot of them seemed見えた to be on oxygen酸素 tanksタンク.
23
79105
5443
かなりの人々が
酸素ボンベをつけていました
01:36
It struck打たれた her as strange奇妙な.
24
84548
2763
彼女は何か変だと思いました
01:39
Then, a few少数 years later後で, her fatherお父さん died死亡しました at the age年齢 of 59,
25
87311
3611
数年後 ゲイラの父親が
59才で亡くなりました
01:42
five days日々 before he was due支払う to receive受け取る his pension年金.
26
90922
3930
年金の受け取りが始まる
わずか5日前のことでした
01:46
He'd彼は been a miner鉱夫.
27
94852
1088
鉱夫だったので
01:47
She thought he must必須 just have been worn着用した out by the work.
28
95940
5442
きつい仕事の結果だと
ゲイラは思いました
01:53
But then a few少数 years later後で, her mother died死亡しました,
29
101382
3732
ところがその数年後
今度は母親が亡くなります
01:57
and that seemed見えた strangerストレンジャー still,
30
105114
3017
母の死は一層奇妙に思えました
02:00
because her mother came来た from a long lineライン of people
31
108131
2834
なぜなら母親の一族は
02:02
who just seemed見えた to liveライブ forever永遠に.
32
110965
3861
永久に生きると思うほど
長生きの家系だったのです
02:06
In fact事実, Gayla'sゲイラ uncle叔父 is still alive生きている to this day,
33
114826
3569
実際 ゲイラの伯父さんは
今も元気で
02:10
and learning学習 how to waltzワルツ.
34
118395
2174
ワルツを習っています
02:12
It didn't make senseセンス that Gayla'sゲイラ mother
35
120569
3435
自分の母親が若くして亡くなる ―
02:16
should die死ぬ so young若い.
36
124004
2454
理由が見つかりませんでした
02:18
It was an anomaly異常, and she kept保管 puzzling困惑 over anomalies異常.
37
126458
4244
その死は「異常」だったので
ゲイラは悩んだのです
02:22
And as she did, other onesもの came来た to mindマインド.
38
130702
2056
考えるうちに
いろいろ思い出しました
02:24
She remembered思い出した, for example,
39
132758
1728
例えば こんな事がありました
02:26
when her mother had broken壊れた a leg and went行った into the hospital病院,
40
134486
3099
母が足を骨折して病院に行った時 ―
02:29
and she had a lot of x-raysX線,
41
137585
1775
レントゲン写真を何枚も撮られました
02:31
and two of them were leg x-raysX線, whichどの made senseセンス,
42
139360
2955
2枚の足の写真は当然としても
02:34
but six6 of them were chest x-raysX線, whichどの didn't.
43
142315
4810
胸部の写真が
6枚もあるのは不可解でした
02:39
She puzzled困惑 and puzzled困惑 over everyすべて pieceピース
44
147125
2982
彼女は自分と両親の人生の
あらゆる瞬間を
02:42
of her life and her parents'親' life,
45
150107
2376
思い出しながら考えて
02:44
trying試す to understandわかる what she was seeing見る.
46
152483
4001
自分が目にしたものを
理解しようとしました
02:48
She thought about her townタウン.
47
156484
1711
自分の町のことを考えました
02:50
The townタウン had a vermiculiteバーミキュライト mine鉱山 in it.
48
158195
2988
町にはバーミキュライトの
鉱山がありました
02:53
Vermiculiteバーミキュライト was used for soil土壌 conditionersコンディショナー,
49
161183
2833
バーミキュライトを
土壌改良土として使うと
02:56
to make plants植物 grow成長する fasterもっと早く and better.
50
164016
3280
植物は より早く大きく成長します
02:59
Vermiculiteバーミキュライト was used to insulate断熱する loftsロフト,
51
167296
3058
屋根裏の断熱にも使われました
03:02
huge巨大 amounts金額 of it put under the roofルーフ
52
170354
2647
大量に屋根裏に入れると
03:05
to keep houses warm暖かい during the long Montanaモンタナ州 winters.
53
173001
3851
長いモンタナの冬でも
暖かく過ごせるのです
03:08
Vermiculiteバーミキュライト was in the playground遊び場.
54
176852
2367
バーミキュライトは
公園にも
03:11
It was in the footballフットボール ground接地.
55
179219
1396
フットボール場にも
03:12
It was in the skatingスケート rinkリンク.
56
180615
2490
スケートリンクにも ありました
03:15
What she didn't learn学ぶ until〜まで she started開始した workingワーキング this problem問題
57
183105
3829
ゲイラは この問題に取り組んで初めて
バーミキュライトに
03:18
is vermiculiteバーミキュライト is a very toxic毒性 form of asbestosアスベスト.
58
186934
7085
非常に有害なアスベストが
含まれていた事を知りました
03:26
When she figured思った out the puzzleパズル,
59
194019
1779
謎を解いた彼女は
03:27
she started開始した telling伝える everyoneみんな she could
60
195798
2906
皆に伝えようとしました
03:30
what had happened起こった, what had been done完了 to her parents
61
198704
2667
何が起きていたのか そして ―
03:33
and to the people that she saw on oxygen酸素 tanksタンク
62
201371
3070
彼女の両親や酸素ボンベをつけて
昼間も家にいる人々が
03:36
at home in the afternoons午後.
63
204441
3161
どんな仕打ちにあってきたか
03:39
But she was really amazed驚く.
64
207602
1401
ところが彼女は驚愕します
03:41
She thought, when everybodyみんな knows知っている, they'll彼らは want to do something,
65
209003
2453
皆が事実を知れば
何かが始まると思っていたのに
03:43
but actually実際に nobody誰も wanted to know.
66
211456
2841
誰も知りたがらなかったのです
03:46
In fact事実, she becameなりました so annoying迷惑な
67
214297
2115
この話を近所の人や友人や
03:48
as she kept保管 insisting主張する on telling伝える this storyストーリー
68
216412
2437
コミュニティーの皆に
03:50
to her neighbors隣人, to her friends友達, to other people in the communityコミュニティ,
69
218849
3128
伝えようとすればするほど
嫌がられるようになり
03:53
that eventually最終的に a bunch of them got together一緒に
70
221977
1916
とうとう住民の一部が
03:55
and they made a bumperバンパー stickerステッカー,
71
223893
1799
ステッカーを作って
誇らしげに車に貼るほどでした
03:57
whichどの they proudly誇らしげに displayed表示される on their彼らの cars, whichどの said,
72
225692
3268
ステッカーを作って
誇らしげに車に貼るほどでした
04:00
"Yes, I'm from Libbyリビー, Montanaモンタナ州,
73
228960
2146
こんなステッカーです
04:03
and no, I don't have asbestosisアスベスト症."
74
231106
5540
「故郷はモンタナ州 リビー
でもアスベスト症には かかってない」
04:08
But Gaylaゲイラ didn't stop. She kept保管 doing research研究.
75
236646
3380
それでもゲイラは
あきらめず調査を続けました
04:12
The advent出現 of the Internetインターネット definitely絶対に helped助けた her.
76
240026
3191
インターネットの普及が
調査を後押ししました
04:15
She talked話した to anybody she could.
77
243217
2020
できるだけ誰とでも話し ―
04:17
She argued主張した and argued主張した, and finally最後に she struck打たれた lucky幸運な
78
245237
3275
論争を重ねるうちに
とうとう幸運をつかみます
04:20
when a researcher研究者 came来た throughを通して townタウン
79
248512
2200
ある研究者が鉱山史の調査で
町を訪れることを知ったのです
04:22
studying勉強する the history歴史 of mines鉱山 in the areaエリア,
80
250712
2434
ある研究者が鉱山史の調査で
町を訪れることを知ったのです
04:25
and she told him her storyストーリー, and at first, of courseコース,
81
253146
3142
彼女はその人に話をしました
04:28
like everyoneみんな, he didn't believe her,
82
256288
2271
最初は信じてもらえませんでしたが
04:30
but he went行った back to Seattleシアトル and he did his own自分の research研究
83
258559
2317
その研究者がシアトルに戻って
04:32
and he realized実現した that she was right.
84
260876
4486
調査する過程で
話が本当だとわかったのです
04:37
So now she had an allyアリー.
85
265362
4062
こうして仲間が出来ました
04:41
Neverthelessそれにもかかわらず, people still didn't want to know.
86
269424
2590
それでも住民は知ろうとしません
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerous危険な,
87
272014
3724
彼らの言い分はこうです
「そんなに危険だったら ―
04:47
someone誰か would have told us."
88
275738
3033
誰かが教えてくれるはずだ」
04:50
"If that's really why everyoneみんな was dying死ぬ,
89
278771
3022
「それが皆が死んでいく
本当の理由だとしたら ―
04:53
the doctors医師 would have told us."
90
281793
4576
医者が警告したはずだ」
04:58
Some of the guys used to very heavyヘビー jobsジョブ said,
91
286369
3376
過酷な労働に慣れた
男達はこう言いました
05:01
"I don't want to be a victim犠牲者.
92
289745
1811
「犠牲者になんて
05:03
I can't possiblyおそらく be a victim犠牲者, and anywayとにかく,
93
291556
2018
絶対になりたくない ―
05:05
everyすべて industry業界 has its accidents事故."
94
293574
6933
でも どんな産業にも
事故はつきものさ」
05:12
But still Gaylaゲイラ went行った on, and finally最後に she succeeded成功した
95
300507
3806
それでもゲイラはあきらめず
とうとう ―
05:16
in getting取得 a federal連邦 agency代理店 to come to townタウン
96
304313
2612
町に連邦政府機関を呼んで
05:18
and to screen画面 the inhabitants住民 of the townタウン --
97
306925
4288
住民1万5千人の
健康診断に こぎつけたのです
05:23
15,000 people -- and what they discovered発見された
98
311213
4728
それでわかったことは
05:27
was that the townタウン had a mortality死亡 rateレート
99
315941
3419
この町の死亡率が
05:31
80 times higher高い than anywhereどこでも in the Unitedユナイテッド States.
100
319360
6058
アメリカ全体の死亡率の
80倍にも上ることでした
05:37
That was in 2002, and even at that moment瞬間,
101
325418
4016
2002年のことでした
でもその時でさえ
05:41
no one raised育った their彼らの handハンド to say, "Gaylaゲイラ,
102
329434
3690
進んで警告を発する人は
誰一人いませんでした
05:45
look in the playground遊び場 where your grandchildren are playing遊ぶ.
103
333124
4315
「あなたの孫が遊んでいる
公園を調べてごらん ―
05:49
It's lined裏打ちされた with vermiculiteバーミキュライト."
104
337439
4704
バーミキュライトだらけだよ」
などと言う人はいませんでした
05:54
This wasn'tなかった ignorance無知.
105
342143
3067
これは無知のせいではありません
05:57
It was willful故意の blindness失明.
106
345210
2769
「意図的な無視」によるものです
05:59
Willful故意の blindness失明 is a legal法的 concept概念 whichどの means手段,
107
347979
3479
意図的な無視とは法律用語で
06:03
if there's information情報 that you could know and you should know
108
351458
2934
知り得るだけでなく
知るべき情報なのに
06:06
but you somehow何とか manage管理する not to know,
109
354392
3470
知らずに済まそうとする場合 ―
06:09
the law法律 deems考える that you're willfully故意に blindブラインド.
110
357862
2746
法律上は意図的な無視と見なされます
06:12
You have chosen選ばれた not to know.
111
360608
3775
知らずにいることを
自分から選択したのです
06:16
There's a lot of willful故意の blindness失明 around these days日々.
112
364383
4399
最近 意図的な無視の例が
身の回りにたくさん見られます
06:20
You can see willful故意の blindness失明 in banks銀行,
113
368782
2851
お金のない人々に
06:23
when thousands of people sold売った mortgages住宅ローン to people
114
371633
3057
住宅ローンを売りつける人が
何千人もいるのは
06:26
who couldn'tできなかった afford余裕 them.
115
374690
1708
銀行による意図的な無視です
06:28
You could see them in banks銀行
116
376398
1658
金利が操作されていると
06:30
when interest利子 rates料金 were manipulated操作された
117
378056
2164
誰もが知りながら
わざと放置していたのも
06:32
and everyoneみんな around knew知っていた what was going on,
118
380220
2412
誰もが知りながら
わざと放置していたのも
06:34
but everyoneみんな studiously慎重に ignored無視された it.
119
382632
3174
銀行の意図的な無視です
06:37
You can see willful故意の blindness失明 in the Catholicカトリック Church教会,
120
385806
3424
カトリック教会内の児童虐待が
何十年にも渡り
06:41
where decades数十年 of child abuse乱用 went行った ignored無視された.
121
389230
4621
放置されていたのも
意図的な無視です
06:45
You could see willful故意の blindness失明
122
393851
2295
意図的な無視は
06:48
in the run-up立ち上がり to the Iraqイラク War戦争.
123
396146
4511
イラク戦争の
準備段階でも見られました
06:52
Willful故意の blindness失明 exists存在する on epicエピック scalesスケール like those,
124
400657
3639
このように意図的な無視は
大規模に存在する一方 ―
06:56
and it alsoまた、 exists存在する on very small小さい scalesスケール,
125
404296
2895
ごく小規模のものが
06:59
in people's人々の families家族, in people's人々の homes and communitiesコミュニティ,
126
407191
3928
家族や家庭やコミュニティー または
07:03
and particularly特に in organizations組織 and institutions機関.
127
411119
5478
組織や団体にも見られます
07:08
Companies会社 that have been studied研究した for willful故意の blindness失明
128
416597
4242
企業の意図的な無視を
調査する時には
07:12
can be asked尋ねた questions質問 like,
129
420839
2283
こんな質問をします
07:15
"Are there issues問題 at work
130
423122
2826
「職場に社員が指摘するのを
07:17
that people are afraid恐れ to raise上げる?"
131
425948
3430
恐れる様な問題がありますか」
07:21
And when academics学者 have done完了 studies研究 like this
132
429378
2192
研究者がアメリカの企業を対象に
調査したところ ―
07:23
of corporations企業 in the Unitedユナイテッド States,
133
431570
2320
研究者がアメリカの企業を対象に
調査したところ ―
07:25
what they find is 85 percentパーセント of people say yes.
134
433890
5248
こうした質問に
85%の人が「はい」と答えました
07:31
Eighty-five85 percentパーセント of people know there's a problem問題,
135
439138
3008
85%もの人が
問題の存在を知りながら
07:34
but they won't〜されません say anything.
136
442146
2075
何も言わないのです
07:36
And when I duplicated重複した the research研究 in Europeヨーロッパ,
137
444221
3387
私がヨーロッパで
同じ質問項目を使って
07:39
asking尋ねる all the same同じ questions質問,
138
447608
2662
同じ調査をしたところ ―
07:42
I found見つけた exactly正確に the same同じ number.
139
450270
3090
まったく同じ割合になりました
07:45
Eighty-five85 percentパーセント. That's a lot of silence沈黙.
140
453360
4051
85%です
とても多くの沈黙 ―
07:49
It's a lot of blindness失明.
141
457411
2082
とても多くの無視です
07:51
And what's really interesting面白い is that when I go to companies企業 in Switzerlandスイス,
142
459493
3446
面白いと思ったのは
スイスの企業に行くと
07:54
they tell me, "This is a uniquely一意に Swissスイス problem問題."
143
462939
3616
「これはスイス特有の問題です」
と言われ
07:58
And when I go to Germanyドイツ, they say, "Oh yes, this is the Germanドイツ人 disease疾患."
144
466555
4200
ドイツに行けば
「これはドイツ病です」と言われ
08:02
And when I go to companies企業 in Englandイングランド, they say,
145
470755
2272
イギリスの企業では
08:05
"Oh, yeah, the Britishイギリス人 are really bad悪い at this."
146
473027
3777
「イギリス人が苦手とする
ところです」と言われます
08:08
And the truth真実 is, this is a human人間 problem問題.
147
476804
4670
でも本当は
人間固有の問題なのです
08:13
We're all, under certainある circumstances状況, willfully故意に blindブラインド.
148
481474
6365
環境がそろうと私達は誰でも
意図的に無視します
08:19
What the research研究 showsショー is that some people are blindブラインド
149
487839
2484
調査で明らかになったのは
08:22
out of fear恐れ. They're afraid恐れ of retaliation報復.
150
490323
3669
恐怖や報復への恐れから
無視する人もいれば
08:25
And some people are blindブラインド because they think, well,
151
493992
3375
目を向ける事は無駄で
08:29
seeing見る anything is just futile無益な.
152
497367
2418
どうせ何も変わらないから
08:31
Nothing's何もない ever going to change変化する.
153
499785
1856
無視する人もいることです
08:33
If we make a protest抗議, if we protest抗議 againstに対して the Iraqイラク War戦争,
154
501641
2814
例えばイラク戦争に抗議しても
08:36
nothing changes変更, so why bother気にする?
155
504455
1770
何も変わらない
やるだけ無駄
08:38
Better not to see this stuffもの at all.
156
506225
4542
見ない方がいいと思うのです
08:42
And the recurrent再発する themeテーマ that I encounter出会い all the time
157
510767
2999
私が繰り返し耳にするのは
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
人々のこんな言葉です
08:48
the people who do see, they're whistleblowers内部通報者,
159
516245
3500
「目を向ける人々は
タレ込み屋で
08:51
and we all know what happens起こる to them."
160
519745
2624
奴らがどうなるか
誰だって知っている」
08:54
So there's this profound深遠な mythology神話 around whistleblowers内部通報者
161
522369
4049
内部告発する人については
根深い誤解があります
08:58
whichどの says言う, first of all, they're all crazy狂った.
162
526418
4313
まず彼らは
「頭がおかしい」という誤解です
09:02
But what I've found見つけた going around the world世界
163
530731
2313
私が世界中を巡って ―
09:05
and talking話す to whistleblowers内部通報者 is, actually実際に,
164
533044
3187
内部告発者と話して
気づいたのは
09:08
they're very loyal忠実な and quiteかなり oftenしばしば very conservative保守的な people.
165
536231
4755
彼らが とても誠実で
保守的な人も多いことです
09:12
They're hugely大いに dedicated専用 to the institutions機関 that they work for,
166
540986
3905
自分が所属する団体への
深い忠誠心を持っています
09:16
and the reason理由 that they speak話す up,
167
544891
2307
彼らが声をあげる理由 ―
09:19
the reason理由 they insist主張する on seeing見る,
168
547198
2882
目を逸らすまいとする理由は
09:22
is because they careお手入れ so much about the institution機関
169
550080
3497
その団体を心から大切に思い
09:25
and want to keep it healthy健康.
170
553577
3586
健全であってほしいと
願っているからです
09:29
And the other thing that people oftenしばしば say
171
557163
2163
内部告発者について
09:31
about whistleblowers内部通報者 is, "Well, there's no pointポイント,
172
559326
3228
こんなことも言われます
「奴らの活動は無意味だ
09:34
because you see what happens起こる to them.
173
562554
2569
奴らの身に何が起こったか
見るがいい
09:37
They are crushed破砕されました.
174
565123
1314
潰されてしまうんだ
09:38
Nobody誰も would want to go throughを通して something like that."
175
566437
3742
誰だってそんな経験は
したくないだろう」
09:42
And yetまだ, when I talk to whistleblowers内部通報者,
176
570179
3327
一方 告発者達に話を聞くと
09:45
the recurrent再発する toneトーン that I hear聞く is pride誇り.
177
573506
5160
彼らの口調には
常にプライドがあります
09:50
I think of Joeジョー Darbyダービー.
178
578666
2385
例えば ジョー・ダービーです
09:53
We all remember思い出す the photographs写真 of Abuアブ Ghraibグレイブ,
179
581051
3452
誰もがアブグレイブ刑務所の
写真を覚えているでしょう
09:56
whichどの so shockedショックを受けた the world世界 and showed示した the kind種類 of war戦争
180
584503
3722
世界を震撼させ
イラクで行われた戦争が
10:00
that was beingであること fought戦った in Iraqイラク.
181
588225
2664
どんなものだったかを
示したのです
10:02
But I wonderワンダー who remembers覚えている Joeジョー Darbyダービー,
182
590889
3011
でもジョー・ダービーは
記憶にあるでしょうか
10:05
the very obedient従順な, good soldier兵士
183
593900
3496
従順で優秀な兵士だった彼が
10:09
who found見つけた those photographs写真 and handed手渡された them in.
184
597396
4763
例の写真を発見して
告発したのです
10:14
And he said, "You know, I'm not the kind種類 of guy
185
602159
3718
彼の言葉です 「私は他人を
売るような人間ではありません
10:17
to ratラット people out, but some things just crossクロス the lineライン.
186
605877
4226
でも もう最後の一線を
超えていました
10:22
Ignorance無知 is bliss至福, they say,
187
610103
2096
知らない方が身のためだと
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
言われましたが
そんな事には耐えられません」
10:27
I talked話した to Steveスティーブ Bolsinボルシン, a Britishイギリス人 doctor医師,
189
615927
3035
イギリスの医師
スティーブ・ボルシンとも話しました
10:30
who fought戦った for five years to drawドロー attention注意
190
618962
4306
彼が5年に渡って
人々に知らせようとしたのは
10:35
to a dangerous危険な surgeon外科医 who was killing殺す babies赤ちゃん.
191
623268
5023
赤ちゃんを殺していた
危険な外科医のことでした
10:40
And I asked尋ねた him why he did it, and he said,
192
628291
1926
彼にきっかけを尋ねると
10:42
"Well, it was really my daughter who prompted促される me to do it.
193
630217
4232
こう答えてくれました
「私の背中を押したのは娘なんです
10:46
She came来た up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
ある晩 娘が来て言ったんです
10:48
'Dadパパ, you can't let the kids子供たち die死ぬ.'"
195
636713
3429
『パパ 子ども達を死なせないで』って」
10:52
Or I think of Cynthiaシンシア Thomasトーマス,
196
640142
2751
シンシア・トーマスは ―
10:54
a really loyal忠実な army daughter and army wife,
197
642893
3985
とても誠実な
軍人の娘であり妻です
10:58
who, as she saw her friends友達 and relations関係
198
646878
2952
彼女は イラク戦争から帰還した ―
11:01
coming到来 back from the Iraqイラク War戦争, was so shockedショックを受けた
199
649830
4302
友人や親せきに会って
11:06
by their彼らの mental精神的な condition調子
200
654132
1888
彼らの精神状態のひどさと
11:08
and the refusal拒否 of the military軍事 to recognize認識する and acknowledge認める
201
656020
4031
心的外傷後ストレス症候群を
軍が認めようとしないことに
11:12
post-traumatic心的外傷後 stress応力 syndrome症候群
202
660051
2664
衝撃を受けました
11:14
that she setセット up a cafeカフェ in the middle中間 of a military軍事 townタウン
203
662715
5608
そこで軍人ばかりの町の
真ん中にカフェをオープンして
11:20
to give them legal法的, psychological心理的 and medical医療 assistance支援.
204
668323
5630
法律面 精神面 医療面での
支援を始めました
11:25
And she said to me, she said, "You know, Margaretマーガレット,
205
673953
2940
彼女はこんなことを言っていました
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
「私はいつも
将来 何になりたいか ―
11:32
when I grow成長する up.
207
680686
2288
わからないと言ってきました
11:34
But I've found見つけた myself私自身 in this cause原因,
208
682974
4493
でも この仕事を始めて ―
11:39
and I'll never be the same同じ."
209
687467
5017
自分が変わったことに
気づきました」
11:44
We all enjoy楽しんで so manyたくさんの freedoms自由 today今日,
210
692484
3296
今 私達は様々な
自由を享受しています
11:47
hard-wonハードウォン freedoms自由:
211
695780
1956
苦労の末 手にした自由です
11:49
the freedom自由 to write書きます and publish公開する withoutなし fear恐れ of censorship検閲,
212
697736
3468
例えば検閲を恐れず
書いたものを出版する自由 ―
11:53
a freedom自由 that wasn'tなかった here the last time I came来た to Hungaryハンガリー;
213
701204
3775
以前 ここハンガリーに
来た時には存在しなかった自由です
11:56
a freedom自由 to vote投票, whichどの women女性 in particular特に
214
704979
2486
そして投票の自由 ―
特に女性にとっては
11:59
had to fight戦い so hardハード for;
215
707465
2479
闘わなければ
得られませんでした
12:01
the freedom自由 for people of different異なる ethnicities民族 and cultures文化
216
709944
2848
いろいろな人種や文化背景 ―
12:04
and sexual性的 orientationオリエンテーション to liveライブ the way that they want.
217
712792
4990
性的志向をもつ人々が
望み通りに生きる自由・・・
12:09
But freedom自由 doesn't exist存在する if you don't use it,
218
717782
4834
でも自由は行使しなければ
存在しません
12:14
and what whistleblowers内部通報者 do,
219
722616
2341
ゲイラ・ベネフィールドのような
12:16
and what people like Gaylaゲイラ Benefieldベネフィット do
220
724957
2567
内部告発者達の行いは
12:19
is they use the freedom自由 that they have.
221
727524
4606
自分達の持つ自由を
行使することに他なりません
12:24
And what they're very prepared準備された to do is recognize認識する
222
732130
3482
彼らは起こりうる事態への
覚悟を決めています
12:27
that yes, this is going to be an argument引数,
223
735612
2630
「これから議論が起こり
12:30
and yes I'm going to have a lot of rows
224
738242
2992
隣人や同僚や友人達と
12:33
with my neighbors隣人 and my colleagues同僚 and my friends友達,
225
741234
3989
言い争うことになるだろうが
12:37
but I'm going to become〜になる very good at this conflict紛争.
226
745223
3222
こんな争いにも強くなろう」
12:40
I'm going to take on the naysayers要塞,
227
748445
2343
「否定的な人々の相手もしよう
12:42
because they'll彼らは make my argument引数 better and strongerより強く.
228
750788
4920
彼らが 私の主張をもっと優れた
強固なものにするのだから」
12:47
I can collaborate協力する with my opponents相手
229
755708
2432
「よりよい活動にするために
12:50
to become〜になる better at what I do.
230
758140
4482
反対の立場の人とも協力しよう」
12:54
These are people of immense巨大 persistence永続性,
231
762622
2822
彼らはとても粘り強く
12:57
incredible信じられない patience忍耐, and an absolute絶対の determination決定
232
765444
4903
強い忍耐力をもち
13:02
not to be blindブラインド and not to be silentサイレント.
233
770347
5471
無視も沈黙もしないと
決意しています
13:07
When I went行った to Libbyリビー, Montanaモンタナ州,
234
775818
3193
私はモンタナ州 リビーに行った時 ―
13:11
I visited訪問した the asbestosisアスベスト症 clinic診療所
235
779011
3361
アスベスト症診療所を訪れました
13:14
that Gaylaゲイラ Benefieldベネフィット brought持ってきた into beingであること,
236
782372
3921
ゲイラ・ベネフィールドのおかげで
生まれたものです
13:18
a place場所 where at first some of the people
237
786293
2880
最初は治療を必要として
13:21
who wanted help and needed必要な medical医療 attention注意
238
789173
3242
助けを求めに来た人でさえ
13:24
went行った in the back doorドア
239
792415
2630
裏口から入ることがありました
13:27
because they didn't want to acknowledge認める
240
795045
2485
彼女が正しいと
認めたくなかったのです
13:29
that she'd彼女は been right.
241
797530
2445
彼女が正しいと
認めたくなかったのです
13:31
I sat座っている in a diner食堂, and I watched見た
242
799975
3173
私が食堂の席から
外を眺めていると
13:35
as trucksトラック drove運転した up and down the highwayハイウェイ,
243
803148
4028
幹線道路をトラックが
行き来するのが見えました
13:39
cartingカートン away the earth地球 out of gardens庭園
244
807176
4254
家々の庭から土を運び出し
13:43
and replacing置き換える it with fresh新鮮な, uncontaminated汚染されていない soil土壌.
245
811430
6912
汚染のない新しい土と
入れ替えていたのです
13:50
I took取った my 12-year-old-歳 daughter with me,
246
818342
2260
私は12才の娘を連れて行きました
13:52
because I really wanted her to meet会う Gaylaゲイラ.
247
820602
3387
ゲイラに会わせようと思ったのです
13:55
And she said, "Why? What's the big大きい deal対処?"
248
823989
2916
「なんで?」と娘が聞くので
13:58
I said, "She's not a movie映画 star,
249
826905
2185
私はこう言いました
14:01
and she's not a celebrity有名人, and she's not an expert専門家,
250
829090
4287
「ゲイラは映画スターでも
セレブでも専門家でもないし
14:05
and Gayla'sゲイラ the first person who'd誰が say
251
833377
2738
ゲイラ自身が言うとおり ―
14:08
she's not a saint聖人.
252
836115
2944
聖人なんかじゃない
14:11
The really important重要 thing about Gaylaゲイラ
253
839059
3140
でも彼女が普通の人だということが
14:14
is she is ordinary普通の.
254
842199
2667
とっても大事なの
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
彼女は私達と同じ 普通の人 ―
14:21
She had freedom自由, and she was ready準備完了 to use it."
256
849692
5963
自由を持っていて
それを行使しようとした」
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
ありがとうございました
14:29
(Applause拍手)
258
857154
4724
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com