ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Norman Spack: How I help transgender teens become who they want to be

Норман Спак: Как помагам на транссексуални тийнеджъри да бъдат каквито искат

Filmed:
1,359,735 views

Пубертета е странно време за всички, но за транссексуалните деца, може да бъде кошмар - те буквално осъмват в тела, в които те не се чувстват добре. В прочувствен разговор, ендокринологът Норман Спак разказва как той е един от малкото доктори в САЩ, третиращ деца с хормонално заместваща терапия. С отлагането на ефектите на пубертета, Спак дава време на тийнейджърите, времето, от което се нуждаят.
- Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want you all to think
0
763
3648
Замислете се,
00:16
about the thirdтрета wordдума that was ever said
1
4411
4329
коя е първата дума,
00:20
about you,
2
8740
2842
която са казали за вас.
00:23
or if you were deliveringдоставяне,
3
11582
3056
Или ако вие сте раждали,
00:26
about the personчовек you were deliveringдоставяне.
4
14638
5158
първата дума казана за вашето дете.
00:31
And you can all mouthуста it if you want
5
19796
2281
Помислете си, дори може
00:34
or say it out loudшумен.
6
22077
1570
да я кажете на глас.
00:35
It was, the first two were, "It's a ..."
7
23647
5948
Опитайте .....
(общ отговор - "момче/момиче е")
00:44
Well, it showsпредавания you that
8
32268
1737
Сега разбирате,
00:46
I alsoсъщо dealсделка with issuesвъпроси where there's
9
34005
1930
че аз също се затруднявам,
00:47
not certaintyсигурност of whetherдали it's a girlмомиче or a boyмомче,
10
35935
2773
когато не е сигурен пола на детето,
00:50
so the mixedсмесен answerотговор was very appropriateподходящ.
11
38708
3305
така че неопределения отговор е подходящ.
00:54
Of courseкурс, now the answerотговор oftenчесто comesидва
12
42013
2444
Разбира се, сега отговора за пола идва
00:56
not at birthраждане but at the ultrasoundултразвук,
13
44457
2406
още при ултразвука, а не при раждането,
00:58
unlessосвен ако the prospectiveБъдещият parentsродители chooseизбирам
14
46863
2938
освен ако бъдещите родители изберат
01:01
to be surprisedизненадан like we all were.
15
49801
3707
да бъдат изненадани при самото раждане.
01:05
But I want you to think about what it is
16
53508
2960
Но искам да се замислите,
01:08
that leadsпроводници to that statementизявление
17
56468
4454
какво е това, което ни води до казването
01:12
on the thirdтрета wordдума,
18
60922
1677
на тази първа дума,
01:14
because the thirdтрета wordдума
19
62599
2501
защото тази дума
01:17
is a descriptionописание of your sexсекс,
20
65100
7759
е описанието на вашия пол,
01:24
and by that I mean,
21
72859
2575
имам предвид,
01:27
madeизработен by a descriptionописание of your genitalsгениталиите.
22
75434
4907
тя идва да опише вашите полови органи /гениталии/.
01:32
Now, as a pediatricпедиатричната endocrinologistендокринолог,
23
80341
2863
Като педиатър ендокринолог,
01:35
I used to be very, very involvedучастващи,
24
83204
2390
съм имал случаи и донякъде
01:37
and still somewhatдо известна степен am,
25
85594
1881
продължавам да се занимавам с това,
01:39
in casesслучаи in whichкойто
26
87475
2817
случаи, в които
01:42
there are mismatchesнесъответствия
27
90292
2583
има несъответствия
01:44
in the externalsВъншен персонал
28
92875
2440
във външните
01:47
or betweenмежду the externalsВъншен персонал and the internalsвътрешни,
29
95315
3993
или между външните и вътрешни полови белези
01:51
and we literallyбуквално have to figureфигура out
30
99308
4800
и ние буквално трябва да гадаем
01:56
what is the descriptionописание of your sexсекс.
31
104108
4094
каква трябва да е думата описваща пола ви.
02:00
But there is nothing that is definableопределима
32
108202
2478
Но няма нищо определящо,
02:02
at the time of birthраждане
33
110680
3245
когато се раждате,
02:05
that would defineдефинира you,
34
113925
3997
което да ви определя какъв сте,
02:09
and when I talk about definitionдефиниция,
35
117922
2046
а под "какъв сте",
02:11
I'm talkingговорим about your sexualсексуален orientationориентация.
36
119968
6303
имам предвид сексуалната ви ориентация.
02:18
We don't say, "It's a gayхомосексуален boyмомче."
37
126271
5450
Не казваме, "Гей момче е."
02:23
"A lesbianлесбийка girlмомиче."
38
131721
2650
"Лесбийка момиче е."
02:26
Those situationsситуации don't really defineдефинира themselvesсебе си
39
134371
3609
Тези наклонности изобщо не се проявяват
02:29
more untilдо the secondвтори decadeдесетилетие of life.
40
137980
3691
преди второто десетилетие на живота.
02:33
NorНито do they defineдефинира your genderпол,
41
141671
4981
Нито при раждане може да определят "какъв ще станете",
02:38
whichкойто, as differentразличен from your anatomicанатомични sexсекс,
42
146652
3612
което може да е различно, от анатомичния пол,
02:42
describesописва your self-conceptАз-концепция.
43
150264
3380
а зависи повече от личното ви усещане.
02:45
Do you see yourselfсебе си
44
153644
1938
Дали ще се възприемате
02:47
as a maleмъжки or femaleженски пол
45
155582
3488
като мъж, или жена
02:51
or somewhereнякъде in the spectrumспектър in betweenмежду?
46
159070
5617
или като нещо средно между тях?
02:56
That sometimesпонякога showsпредавания up
47
164687
4981
Това понякога се проявява
03:01
in the first decadeдесетилетие of life,
48
169668
3080
преди 10-тата година,
03:04
but it can be very confusingобъркващ for parentsродители
49
172748
3557
и може да е доста объркващо за родителите,
03:08
because it is quiteсъвсем normativeнормативни
50
176305
3138
защото е често срещано при децата
03:11
for childrenдеца to actакт in a cross-genderкръстосано Пол playиграя and way,
51
179443
6063
да се държат и да играят като деца от другия пол,
03:17
and that in factфакт there are studiesпроучвания that showшоу
52
185506
2162
всъщност има изследвания,
03:19
that even 80 percentна сто of childrenдеца
53
187668
3047
които твърдят, че 80% от децата,
03:22
who actакт in that fashionмода
54
190715
2484
които се държат така
03:25
will not persistсъществуват in wantingнедостатъчен to be
55
193199
5030
не продължават да искат
03:30
the oppositeпротивоположен genderпол
56
198229
2233
да бъдат от другия пол
03:32
at the time when pubertyпубертет beginsзапочва.
57
200462
3932
в момента на навлизане в пубертета.
03:36
But at the time that pubertyпубертет beginsзапочва,
58
204394
5713
Но почне ли пубертета,
03:42
that meansсредства betweenмежду about ageвъзраст 10 to 12 in girlsмомичета,
59
210107
3567
това е около 10-12 години за момичетата,
03:45
12 to 14 in boysмомчета,
60
213674
3382
и 12-14 години за момчетата,
03:49
with breastгърди buddingпъпкуване
61
217056
1644
с растежа на гърди
03:50
or two to threeтри timesпъти increaseнараства in the gonadsполовите жлези
62
218700
3898
или два до три пъти нарастването на
03:54
in the caseслучай of geneticгенетичен malesмъже,
63
222598
2912
половите жлези при момчетата,
03:57
by that particularособен pointточка, the childдете who saysказва
64
225510
3382
до този момент, дете, което твърди
04:00
they are in the absoluteабсолютен wrongпогрешно bodyтяло
65
228892
4408
че е в погрешното тяло
04:05
is almostпочти certainопределен to be transgenderтрансджендър
66
233300
3712
със сигурност ще стане транссексуален
04:09
and is extremelyизвънредно unlikelyмалко вероятно to changeпромяна those feelingsчувствата,
67
237012
6991
и е ужасно малко вероятно да промени тази си нагласа,
04:16
no matterвъпрос how anybodyнякой triesопитва reparativeрепаративната therapyтерапия
68
244003
4667
без значение, че някой ще опитва коригиращи терапии
04:20
or any other noxiousвредни things.
69
248670
3990
или други безплодни и дори вредни опити.
04:24
Now this is relativelyотносително rareрядък,
70
252660
2444
Това е сравнително рядко явление,
04:27
so I had relativelyотносително little
personalперсонален experienceопит with this,
71
255104
3525
така че аз имах сравнително малък личен опит,
04:30
and my experienceопит was more typicalтипичен
72
258629
2575
който придобих само защото
04:33
only because I had an adolescentюноша practiceпрактика.
73
261204
2402
имах практика с юноши.
04:35
And I saw someoneнякой ageвъзраст 24,
74
263606
1863
И се срещнах с 24 годишен,
04:37
wentотидох throughпрез HarvardХарвард, geneticallyгенетично femaleженски пол,
75
265469
2471
завършил Харвард, генетично роден жена,
04:39
wentотидох throughпрез HarvardХарвард with threeтри maleмъжки roommatesсъквартиранти
76
267940
1714
преминал Харвард с трима мъже съквартиранти,
04:41
who knewЗнаех the wholeцяло storyистория,
77
269654
1535
които знаели за това,
04:43
a registrarрегистратора who always listedизброени his nameиме
78
271189
3693
секретарка, която винаги
04:46
on courseкурс listsсписъци as a maleмъжки nameиме,
79
274882
2108
слагала името му в списъците като мъжко име,
04:48
and cameдойде to me after graduatingдипломира sayingпоговорка, "Help me.
80
276990
4720
и той дойде при мен с думите "Помогнете ми!"
04:53
I know you know a lot of endocrinologyендокринология."
81
281710
2091
"Знам, че разбирате много от еднокринология."
04:55
And indeedнаистина I've treatedтретира a lot of people
82
283801
2144
И наистина бях лекувал много пациенти
04:57
who were bornроден withoutбез gonadsполовите жлези.
83
285945
1393
родени без полови жлези.
04:59
This wasn'tне е rocketракета scienceнаука.
84
287338
1710
Не беше кой знае колко сложно.
05:01
But I madeизработен a dealсделка with him:
85
289048
1744
Но се уговорихме:
05:02
I'll treatлечение you if you teachпреподавам me.
86
290792
2808
Ще те лекувам, ако ти ме научиш.
05:05
And so he did.
87
293600
3360
И той го направи.
05:08
And what an educationобразование I got
88
296960
1811
И какво образование си беше това,
05:10
from takingприемате careгрижа of all the membersчленове
89
298771
1679
да се грижа за всички членове
05:12
of his supportподдържа groupгрупа.
90
300450
2812
на неговата група поддръжници.
05:15
And then I got really confusedобъркан,
91
303262
2622
И тогава започнах да се обърквам,
05:17
because I thought it was relativelyотносително easyлесно at that ageвъзраст
92
305884
2608
защото мислех , че е лесно на тази възраст
05:20
to just give people the hormonesхормони
93
308492
1630
просто да взимат хормони
05:22
of the genderпол in whichкойто they were affirmingкато потвърждават,
94
310122
4299
на пола, към който се причисляват,
05:26
but then my patientтърпелив marriedженен,
95
314421
3210
но тогава пациентът ми се ожени,
05:29
and he marriedженен a womanжена
96
317631
2768
и се ожени за жена,
05:32
who had been bornроден as a maleмъжки,
97
320399
1696
родена като мъж,
05:34
had marriedженен as a maleмъжки, had two childrenдеца,
98
322095
3698
който е бил женен и има две деца,
05:37
then wentотидох throughпрез a transitionпреход into femaleженски пол,
99
325793
5390
след което си сменил пола и станал жена,
05:43
and now this delightfulвъзхитителен femaleженски пол
100
331183
5277
и тази прекрасна жена,
05:48
was attachedприкрепен to my maleмъжки patientтърпелив,
101
336460
3787
се събрала с моя мъж пациент,
05:52
in factфакт got legallyзаконно marriedженен because they showedпоказан up
102
340247
2737
всъщност те легално се венчали,
защото се появили там
05:54
as a man and a womanжена, and who knewЗнаех?
103
342984
1576
като мъж и жена, и кой да знае?
05:56
Right? (LaughterСмях)
104
344560
3106
Нали? (Смях)
05:59
And while I was confusedобъркан about,
105
347666
3714
И аз се обърках сериозно за това,
06:03
does this make so-and-soЕди-кой си gayхомосексуален?
106
351380
2416
дали тези двамата са гейове в крайна сметка?
06:05
Does this make so-and-soЕди-кой си straightнаправо?
107
353796
1888
Или пък са си нормална двойка?
06:07
I was gettingполучаване на sexualсексуален orientationориентация
108
355684
2463
Обърквах тяхната сексуална ориентация
06:10
confusedобъркан with genderпол identityидентичност.
109
358147
3035
с тяхната полова принадлежност.
06:13
And my patientтърпелив said to me,
110
361182
2487
И пациента ми ми обясни,
06:15
"Look, look, look.
111
363669
1665
"Чакай, чакай, чакай.
06:17
If you just think of the followingследното, you'llти ще get it right:
112
365334
3229
Мисли си така и ще се справиш:
06:20
SexualСексуално orientationориентация is who you go to bedлегло with;
113
368563
3266
Сексуална ориентация е с кой си лягаш.
06:23
genderпол identityидентичност is who you go to bedлегло as."
114
371829
5828
Полова принадлежност е като какъв си лягаш.
06:29
And I subsequentlyвпоследствие learnedнаучен from the manyмного adultsвъзрастни --
115
377657
2686
И в последствие научих от многото ми пациенти -
06:32
I tookвзеха careгрижа of about 200 adultsвъзрастни
116
380343
2546
имал съм около 200 възрастни -
06:34
I learnedнаучен from them
117
382889
2059
От тях научих,
06:36
that if I didn't look, peekPeek as to who
118
384948
2105
че ако не надникнех в чакалнята,
06:39
theirтехен partnerпартньор was in the waitingочакване roomстая,
119
387053
2310
да видя техния партньор,
06:41
I would never be ableспособен to guessпредполагам
120
389363
2212
никога нямаше да позная,
06:43
better than chanceшанс
121
391575
1470
освен по случайност,
06:45
whetherдали they were gayхомосексуален, straightнаправо, biBI,
122
393045
2928
дали са гей, нормални, би,
06:47
or asexualбезполово in theirтехен affirmedпотвърди genderпол.
123
395973
3688
или асексуални в пола, към който се причисляват.
06:51
In other wordsдуми,
124
399661
1315
С други думи,
06:52
one thing has absolutelyабсолютно nothing to do
125
400976
2784
едното няма нищо общо
06:55
with the other.
126
403760
1601
с другото.
06:57
And the dataданни showшоу it.
127
405361
2345
И данните го показват.
06:59
Now, as I tookвзеха careгрижа of the 200 adultsвъзрастни,
128
407706
4534
От работата ми с тези 200 пациенти,
07:04
I foundнамерено it extremelyизвънредно painfulболезнен.
129
412240
2345
установих, че това е ужасно тежко за тях.
07:06
These people were -- manyмного of them
130
414585
3030
Тези хора, голяма част от тях
07:09
had to give up so much of theirтехен livesживота.
131
417615
4207
е трябвало да се откажат от много неща в живота си.
07:13
SometimesПонякога theirтехен parentsродители would rejectотхвърли them,
132
421822
2652
Някои са били отхвърлени от родителите си,
07:16
siblingsбратя и сестри, theirтехен ownсобствен childrenдеца,
133
424474
2322
от близките си, от собствените си деца,
07:18
and then theirтехен divorcingразвод spouseсъпруг
134
426796
1781
или след развода, половинките им
07:20
would forbidзабранявам them from seeingвиждане theirтехен childrenдеца.
135
428577
3977
им забраняват да виждат децата си
07:24
It was so awfulужасен, but why did they do it
136
432554
3340
Било е толкова ужасно, но защо са го правили
07:27
at 40 and 50?
137
435894
2408
на 40 - 50 години?
07:30
Because they feltчувствах they had to affirmпотвърждават themselvesсебе си
138
438302
4520
Защото са чувствали, че ако не се разкрият
07:34
before they would killубивам themselvesсебе си.
139
442822
2356
ще трябва да се самоубият.
07:37
And indeedнаистина, the rateскорост of suicideсамоубийство
140
445178
2604
И наистина, процента на самоубийци
07:39
amongсред untreatedнеобработени transgenderedтрансполов people
141
447782
3541
сред не лекуваните транссексуални
07:43
is amongсред the highestнай-висока in the worldсвят.
142
451323
3434
е измежду най-високите в света.
07:46
So what to do?
143
454757
2343
Та какво да правим?
07:49
I was intriguedзаинтригуван in going to a conferenceконференция
144
457100
3070
Бях заинтригуван на една конференция
07:52
in HollandХоландия, where they are expertsексперти in this,
145
460170
2605
в Холандия, където са експерти в това,
07:54
and saw the mostнай-много remarkableзабележителен thing.
146
462775
3788
и видях уникално нещо.
07:58
They were treatingлечение youngмлад adolescentsюноши
147
466563
3352
Те помагаха на деца,
08:01
after givingдавайки them the mostнай-много intenseинтензивен
148
469915
2613
като след обстоен психиатричен тест
08:04
psychometricпсихометрични testingтестване of genderпол,
149
472528
3078
за установяване на пола,
08:07
and they were treatingлечение them by blockingблокиране
150
475606
1817
и им помагаха, като отлагаха
08:09
the pubertyпубертет that they didn't want.
151
477423
2560
настъпването на пубертета им.
08:11
Because basicallyв основата си, kidsдеца look about the sameедин и същ,
152
479983
2854
Принципно децата изглеждат сходно,
08:14
eachвсеки sexсекс, untilдо they go throughпрез pubertyпубертет,
153
482837
2649
независимо от пола, преди да преминат през пубертета,
08:17
at whichкойто pointточка, if you feel you're in the wrongпогрешно sexсекс,
154
485486
2972
след който, ако чувствате че сте от другия пол,
08:20
you feel like PinocchioПинокио becomingпревръща a donkeyмагаре.
155
488458
3042
се чувствате като Пинокио, превърнал се в магаре.
08:23
The fantasyфантазия that you had that your bodyтяло will changeпромяна
156
491500
2623
Мечтата, че тялото ви ще се промени
08:26
to be who you want it to be with pubertyпубертет
157
494123
2693
в каквото го искате през пубертета,
08:28
actuallyвсъщност is nullifiedанулирана by the pubertyпубертет you get.
158
496816
4739
е разбита от това, в което той ви е превърнал всъщност.
08:33
And they fallпадане apartна части.
159
501555
3325
И това ги разбива пихически.
08:36
So that's why puttingпускането the pubertyпубертет on holdдържа
160
504880
2585
Ето за това докторите отлагат пубертета -
08:39
Why on holdдържа? You can't just give them
161
507465
2404
Защо го отлагат? Не може просто да им дават
08:41
the oppositeпротивоположен hormonesхормони that youngмлад.
162
509869
1733
хормони за другия пол, докато са толкова малки.
08:43
They'llТе ще endкрай up stuntedзакърнял in growthрастеж,
163
511602
2017
Иначе ще им се спре растежа,
08:45
and you think you can have
a meaningfulсмислен conversationразговор
164
513619
2588
и мислите, че може да имате сериозен разговор
08:48
about the fertilityплодовитост effectsвещи of suchтакъв treatmentлечение
165
516207
2340
за ефектите върху плодовитостта на подобно лечение
08:50
with a 10-year-old-годишен girlмомиче, a 12-year-old-годишен boyмомче?
166
518547
4037
с 10 годишно момиче, или 12 годишно момче?
08:54
So this buysкупува time in the diagnosticдиагностичен processпроцес
167
522584
2309
Така че това им печели време за диагностика
08:56
for fourчетирима or fiveпет yearsгодини
168
524893
1852
към четири пет години,
08:58
so that they can work it out,
169
526745
3058
за да преценят
09:01
they can have more and more testingтестване,
170
529803
2677
и да имат време за много тестове,
09:04
they can liveживея withoutбез feelingчувство theirтехен bodiesтела
171
532480
2050
за да могат да живеят без да усещат как
09:06
are runningбягане away from them.
172
534530
1634
телата им се отдалечават от желаното от тях.
09:08
And then, in a programпрограма they call 12-16-18,
173
536164
4182
В програмата, която наричат 12-16-18,
09:12
around ageвъзраст 12 is when they
give the blockingблокиране hormonesхормони,
174
540346
4873
към 12-тата година им дават блокиращите хормони,
09:17
and then at ageвъзраст 16 with retestingповторно изпитване,
175
545219
2658
на 16 им правят нови тестове
09:19
they requalifyпреквалификация.
176
547877
2112
и нова оценка на пола.
09:21
Now rememberпомня, the blockingблокиране
hormonesхормони are reversibleобратим,
177
549989
3205
Забележете, блокиращите хормони са с обратим ефект,
09:25
but when you give the hormonesхормони of the oppositeпротивоположен sexсекс,
178
553194
2923
но дадете ли хормони на противоположния пол,
09:28
you now startначало spoutingчучур breastsгърди and facialлицето hairкоса
179
556117
2633
веднага ще тръгнат гърди или ще покара брада
09:30
and voiceглас, dependingв зависимост on what you're usingизползвайки,
180
558750
2102
и ще мутира гласа, в зависимост какво давате.
09:32
and those effectsвещи are permanentпостоянен
181
560852
2270
И тези ефекти са необратими
09:35
or requireизисква surgeryхирургия to removeпремахнете
182
563122
2078
или се премахват с операции
09:37
or electrolysisелектролиза,
183
565200
1221
или с епилации,
09:38
and you can never really affectзасегне the voiceглас.
184
566421
2370
а гласа изобщо не може да се промени.
09:40
So this is seriousсериозно, and this is 15-, 16-year-old-годишен stuffматерия.
185
568791
4299
Та това си е сериозно, и това са 15-16 годишни.
09:45
And then at 18, they're eligibleдопустими for surgeryхирургия,
186
573090
3163
И после на 18, вече подлежат на хирургия,
09:48
and while there's no good surgeryхирургия
for femalesженски to malesмъже genitallygenitally,
187
576253
4335
и докато няма още добри практики за женски към мъжки гениталии,
09:52
the male-to-femaleмъж-към-жена surgeryхирургия
has fooledзаблуждавайте gynecologistsгинеколози.
188
580588
4771
то мъжки към женски операции са
заблуждавали дори гинеколози.
09:57
That's how good it can be.
189
585359
2761
Толкова добре успяват да ги правят.
10:00
So I lookedпогледнах at how the patientsпациенти were doing,
190
588120
3860
Та гледах как се развиват пациентите
10:03
and I lookedпогледнах at patientsпациенти who
just lookedпогледнах like everybodyвсички elseоще,
191
591980
3010
и гледах, че са си хора
изглеждащи като всички останали,
10:06
exceptс изключение they were pubertallypubertally delayedотложен.
192
594990
2439
освен това, че не са навлезли в пубертет.
10:09
But onceведнъж they gaveдадох them the hormonesхормони
193
597429
2059
Но веднъж като им дадат хормоните
10:11
consistentпоследователен with the genderпол they affirmпотвърждават,
194
599488
2511
отговарящи на желания от тях пол,
10:13
they look beautifulкрасив.
195
601999
1978
стават прекрасни.
10:15
They look normalнормален. They had normalнормален heightsвисочини.
196
603977
3766
Изглеждат нормално, имат нормален ръст.
10:19
You would never be ableспособен to pickизбирам them out
197
607743
2233
Никога няма да може да ги разпознаете
10:21
in a crowdтълпа.
198
609976
2595
сред другите хора.
10:24
So at that pointточка, I decidedреши I'm going to do this.
199
612571
2356
И в този момент реших, че ще се занимавам с това.
10:26
This is really where the pediatricпедиатричната
200
614927
2575
Това е точно където педиатрията и
10:29
endocrineендокринни realmцарство comesидва in,
201
617502
1988
ендокринологията се събират,
10:31
because in factфакт, if you're going to dealсделка with it
202
619490
1981
защото работите с деца
10:33
in kidsдеца ageвъзраст 10-12, 10-14,
203
621471
2681
на възраст 10-12 ,10-14 години,
10:36
that's pediatricпедиатричната endocrinologyендокринология.
204
624152
3282
Това е педиатричната ендокринология.
10:39
So I broughtдонесе some kidsдеца in,
205
627434
3779
Та събрах екип,
10:43
and this now becameстана the standardстандарт of careгрижа,
206
631213
2657
и сега това е стандартна грижа
10:45
and Children'sДетски HospitalБолница was behindзад it.
207
633870
2757
подкрепена от Детската Болница.
10:48
By my showingпоказване them the kidsдеца before and after,
208
636627
4441
Като им показах деца преди и след терапията,
10:53
people who never got treatedтретира
209
641068
1349
хора, които не са я преминали
10:54
and people who wishedпожела to be treatedтретира,
210
642417
2528
и хора, които са искали да бъдат лекувани
10:56
and picturesснимки of the DutchХоландски,
211
644945
3146
и снимки на холандците,
11:00
they cameдойде to me and said,
212
648091
1129
те дойдоха при мен и казаха,
11:01
"You've got to do something for these kidsдеца."
213
649220
1991
"Трябва да направиш нещо за тези деца."
11:03
Well, where were these kidsдеца before?
214
651211
3307
И къде са били тези деца до сега?
11:06
They were out there sufferingстрадание, is where they were.
215
654518
3154
Били са оставени да страдат, ето къде са били.
11:09
So we startedзапочна a programпрограма in 2007.
216
657672
6311
И ние започнахме програмата в 2007.
11:15
It becameстана the first programпрограма of its kindмил --
217
663983
2152
Това стана първата програма от този вид,
11:18
but it's really of the DutchХоландски kindмил --
218
666135
2598
по холандски модел,
11:20
in NorthСеверна AmericaАмерика.
219
668733
2141
в Северна Америка.
11:22
And sinceот then, we have 160 patientsпациенти.
220
670874
4197
И от тогава имаме 160 пациента.
11:27
Did they come from AfghanistanАфганистан? No.
221
675071
3277
Дали са дошли от Афганистан? Не.
11:30
They cameдойде, 75 percentна сто of them cameдойде
222
678348
3273
Дойдоха, 75% от тях,
11:33
from withinв рамките на 150 milesмили of BostonБостън.
223
681621
5068
от региона на 300 километра около Бостън.
11:38
And some cameдойде from EnglandАнглия.
224
686689
3397
И някои дойдоха от Англия.
11:42
JackieДжаки had been abusedзлоупотребява in the MidlandsМидландс, in EnglandАнглия.
225
690086
3819
Джаки е малтретирана в родната си Англия
11:45
She's 12 yearsгодини oldстар there,
226
693905
2015
Тук е на 12 години,
11:47
she was livingжив as a girlмомиче
227
695920
1353
живяла е като момиче,
11:49
but she was beingсъщество beatenбит up.
228
697273
2152
но е била бита многократно.
11:51
It was a horrorужас showшоу.
229
699425
1053
Живота и е било ужасно преживяване.
11:52
They had to homeschoolHomeschool her.
230
700478
1996
Наложило се е да я обучават в къщи.
11:54
And the reasonпричина the BritishБритански were comingидващ was
231
702474
2749
И причината британци да идват при нас,
11:57
because they would not treatлечение anybodyнякой
232
705223
3365
е защото те не биха лекували никой,
12:00
with anything underпри ageвъзраст 16,
233
708588
1940
по-малък от 16 години,
12:02
whichкойто meansсредства they were consigningизпращащата them
234
710528
1788
което значи, че ги осъждат
12:04
to an adultвъзрастен bodyтяло, no matterвъпрос what happenedсе случи,
235
712316
3468
с тялото на възрастен, без значение
12:07
even if they testedизпитан them well.
236
715784
2024
резултатите от всякакви тестове.
12:09
JackieДжаки, on topвръх of it, was,
237
717808
2368
Джаки, на всичкото отгоре,
12:12
by virtueдобродетелта of skeletalскелетен markingsмаркировки,
238
720176
2575
по прогнози на база скелетни разчети,
12:14
destinedотреден to be sixшест feetкрака fiveпет.
239
722751
4087
е щяла да стане 195 см.
12:18
And yetоще, she had just begunзапочнал
240
726838
1971
И точно беше навлязла
12:20
a maleмъжки pubertyпубертет.
241
728809
2155
в мъжки пубертет.
12:22
Well, I did something a little bitмалко innovativeиновативен,
242
730964
3445
И аз направих нещо леко иновативно,
12:26
because I do know hormonesхормони,
243
734409
1950
защото имам опит с хормоните,
12:28
and that estrogenестроген is much more potentсилен
244
736359
2070
и знам, че естрогена е доста по-активен
12:30
in closingзатваряне epiphysesepiphyses, the growthрастеж platesплочи,
245
738429
3706
в затварянето на епифизата
и спирането на растежа,
12:34
and stoppingспиране growthрастеж, than testosteroneтестостерон is.
246
742135
3317
от колкото тестостерона.
12:37
So we blockedблокиран her testosteroneтестостерон
247
745452
2386
Така че блокирахме тестостерона ѝ
12:39
with a blockingблокиране hormoneхормон,
248
747838
2558
с блокиращ хормон
12:42
but we addedдобавен estrogenестроген, not at 16, but at 13.
249
750396
4339
Но добавихме и естроген, не на 16, но на 13.
12:46
And so here she is at 16, on the left.
250
754735
3518
И ето я нея на 16 (от ляво).
12:50
And on her 16thтата birthdayрожден ден, she wentотидох to ThailandТайланд,
251
758253
2001
И на 16тия ѝ рожден ден, тя отиде в Тайланд,
12:52
where they would do a genitalгенитален plasticпластмаса surgeryхирургия.
252
760254
2143
където правят генитални пластични операции.
12:54
They will do it at 18 now.
253
762397
1900
Сега вече ги правят на 18.
12:56
And she endedприключила up 5'11"
254
764297
2864
И тя достигна височина от 180см,
12:59
but more than that, she has normalнормален breastгърди sizeразмер,
255
767161
3307
и повече - имаше нормални по размер гърди,
13:02
because by blockingблокиране testosteroneтестостерон,
256
770468
2263
защото с блокирането на тестостерона,
13:04
everyвсеки one of our patientsпациенти
257
772731
1630
всеки от нашите пациенти
13:06
has normalнормален breastгърди sizeразмер
258
774361
1875
има нормални гърди в последствие.
13:08
if they get to us at the appropriateподходящ ageвъзраст, not too lateкъсен.
259
776236
4175
Само да ни намерят на подходящата възраст, преди да е твърде късно.
13:12
And on the farдалече right, there she is.
260
780411
2280
И ето я нея - в далечно дясно.
13:14
She wentотидох publicобществен,
261
782691
1715
Показа се на света,
13:16
semifinalistполуфиналист in the MissМис EnglandАнглия competitionконкуренция.
262
784406
3082
стигна до полуфинал на мис Англия.
13:20
The judgesсъдии debatedобсъжда as to, can they do this?
263
788768
3232
Съдиите обсъждаха дали, дали да я допуснат?
13:24
Can they make her —
264
792000
1868
Дали да я подкрепят
13:25
And one of them quippedзабеляза, I'm told,
265
793868
2291
И ми казаха, че един от тях подхвърлил,
13:28
"But she has more naturalестествен selfсебе си
266
796159
2055
"Но тя има повече натурална красота,
13:30
than halfнаполовина the other contestantsсъстезатели."
267
798214
1925
от половината от другите претендентки."
13:32
(LaughterСмях)
268
800139
1967
(Смях)
13:34
And some of them have been rearrangedпренаредени a little bitмалко,
269
802106
4216
И някои от тях леко си променили нагласата,
13:38
but it's all her DNAДНК.
270
806322
3312
все пак всичко това си е нейното ДНК.
13:41
And she's becomeда стане a remarkableзабележителен spokeswomanговорител.
271
809634
3313
И тя стана забележителна представителка и говорител.
13:44
And she was offeredпредлагана contractsдоговори as a modelмодел,
272
812947
4010
И ѝ предложиха договори като модел,
13:48
at whichкойто pointточка she teasedдразни me, where she said,
273
816957
1843
заради което ме бъзикаше с думите
13:50
"You know, I mightбиха могли, може have had a better chanceшанс
274
818800
2080
"Знаеш ли, май щях да имам по-добри шансове
13:52
as a modelмодел if you'dти можеш madeизработен me sixшест feetкрака one."
275
820880
2727
като модел, ако ме беше направил 185см."
13:55
Go figureфигура. (LaughterСмях)
276
823607
4453
Ходи живей после. (Смях)
14:00
So this pictureснимка, I think, saysказва it all.
277
828060
3653
Та тази снимка, мисля, че казва всичко.
14:03
It really saysказва it all.
278
831713
1747
Наистина казва всичко.
14:05
These are NicoleНикол and brotherбрат JonasДжонас,
279
833460
3851
Това са Никол и брат и Джонас,
14:09
identicalидентичен twinблизнак boysмомчета,
280
837311
2816
еднояйчни близнаци момчета,
14:12
and provenдоказан to be identicalидентичен,
281
840127
2569
и доказано еднояйчни,
14:14
in whichкойто NicoleНикол had affirmedпотвърди herselfсебе си
282
842696
2490
Никол показала признаци
14:17
as a girlмомиче as earlyрано as ageвъзраст threeтри.
283
845186
2230
да стане момиче още от 3 годишна.
14:19
At ageвъзраст sevenседем, they changedпроменен her nameиме,
284
847416
2501
На 7 годинки ѝ сменили името,
14:21
and cameдойде to me at the very beginningsначенки
285
849917
3213
и дойдоха при мен още в самото начало
14:25
of a maleмъжки pubertyпубертет.
286
853130
1646
на започването на мъжки пубертет.
14:26
Now you can imagineПредставете си looking at JonasДжонас
287
854776
1568
Като гледате Джонас само на 14
14:28
at only 14 that maleмъжки pubertyпубертет
288
856344
1758
може да прецените, че при тях
14:30
is earlyрано in this familyсемейство,
289
858102
2517
мъжкия пубертет настъпва рано,
14:32
because he looksвъншност more like a 16-year-old-годишен,
290
860619
2251
защото той изглежда повече като 16 годишен,
14:34
but it makesправи the pointточка all the more
291
862870
1840
което отново показва
14:36
why you have to be consciousв съзнание
292
864710
1657
защо трябва да следите
14:38
of where the patientтърпелив is.
293
866367
1952
развитието на пациента.
14:40
NicoleНикол has doneСвършен pubertalpubertal blockadeБлокада in here,
294
868319
3960
Никол е с блокиран пубертет тук,
14:44
and JonasДжонас is just going -- biologicбиологични controlконтрол.
295
872279
3793
а Джонас е оставен на биологичния си контрол.
14:48
This is what NicoleНикол would look like
296
876072
1538
Това е как би изглеждала Никол,
14:49
if we weren'tне са били doing what we were doing.
297
877610
2180
ако не бяхме правили, каквото правим.
14:51
He's got a prominentвидни Adam'sНа Адам appleябълка.
298
879790
2392
Той има изпъкнала Адамова ябълка.
14:54
He's got angularЪглова bonesкости to the faceлице, a mustacheмустаци,
299
882182
3707
Има по резки черти и кости на лицето, мустаци
14:57
and you can see there's a heightвисочина differenceразлика
300
885889
1520
и може да видите ръстовата разлика,
14:59
because he's goneси отиде throughпрез
301
887409
1300
защото той е минал през
15:00
a growthрастеж spurtнапън that she won'tняма да get.
302
888709
2040
избуяване, което тя не е имала.
15:02
Now NicoleНикол is on estrogenестроген.
303
890749
1881
Сега Никол е на естроген
15:04
She has a bitмалко of a formформа to her.
304
892630
3289
и вече налива женски форми.
15:07
This familyсемейство wentотидох to the WhiteБяло HouseКъща last springпролет
305
895919
3307
Това семейство беше в Белия Дом миналата пролет
15:11
because of theirтехен work
306
899226
2621
заради усилията им
15:13
in overturningпреобръщане an anti-discriminationборба с дискриминацията,
307
901847
3398
да се борят срещу дискриминацията,
15:17
there was a billзаконопроект that would blockблок
308
905245
2841
имало законопроект забраняващ
15:20
the right of transgenderтрансджендър people in MaineМейн
309
908086
2257
правото на достъп на транссексуални в Мейн
15:22
to use publicобществен bathroomsбани,
310
910343
1679
да използват публични бани.
15:24
and it lookedпогледнах like the billзаконопроект was going to passминавам,
311
912022
3123
Изглеждало, че този законопроект щял да мине,
15:27
and that would have been a problemпроблем,
312
915145
1377
и това щяло да е проблем,
15:28
but NicoleНикол wentотидох personallyлично
to everyвсеки legislatorзаконодателят in MaineМейн
313
916522
3611
но Никол отишла лично до всеки
законодател в Мейн
15:32
and said, "I can do this.
314
920133
2074
и казала, "Мога да им покажа.
15:34
If they see me, they'llте ще understandразбирам
315
922207
1951
Ако ме видят, ще разберат
15:36
why I'm no threatзаплаха in the lady'sДамски roomстая,
316
924158
2063
защо не съм заплаха в женската съблекалня,
15:38
but I can be threatenedзастрашена in the men'sмъжки roomстая."
317
926221
2337
но може да бъда заплашена в мъжката."
15:40
And then they finallyнакрая got it.
318
928558
3438
И те най-накрая разбрали.
15:43
So where do we go from here?
319
931996
3020
И на къде от тук нататък?
15:47
Well, we still have a waysначини to go
320
935016
2390
Имаме още доста да извървим
15:49
in termsусловия of anti-discriminationборба с дискриминацията.
321
937406
1623
по пътя на анти-дискриминацията.
15:51
There are only 17 statesсъстояния that have
322
939029
1415
В момента само 17 щати имат
15:52
an anti-discriminationборба с дискриминацията lawзакон
323
940444
2062
анти-дискриминационни закони
15:54
againstсрещу discriminationдискриминация in housingжилище,
324
942506
2950
срещу дискриминация в къщи,
15:57
employmentнаемане на работа, publicобществен accommodationнастаняване,
325
945456
2813
на работа, в публичните пространства,
16:00
only 17 statesсъстояния, and fiveпет of them are in NewНов EnglandАнглия.
326
948269
3294
само 17 щата и пет от тях са в Нова Англия.
16:03
We need lessпо-малко expensiveскъп drugsнаркотици.
327
951563
1791
Трябват ни по-евтини лекарства.
16:05
They costцена a fortuneбогатство.
328
953354
1433
Те струват сериозни суми.
16:06
And we need to get this conditionсъстояние
329
954787
2176
И трябва да извадим тези състояния
16:08
out of the DSMDSM.
330
956963
2037
от списъка на Психиатричния регистър.
16:11
It is as much a psychiatricпсихиатрични diseaseболест
331
959000
2609
Те са толкова психиатрични разтройства,
16:13
as beingсъщество gayхомосексуален and lesbianлесбийка,
332
961609
1805
колкото и да си гей или лесбийка,
16:15
and that wentотидох out the windowпрозорец in 1973,
333
963414
2961
а това твърдение го изхвърлихме още 1973,
16:18
and the wholeцяло worldсвят changedпроменен.
334
966375
1842
и целия свят се промени.
16:20
And this isn't going to breakпочивка anybody'sнякой е budgetбюджет.
335
968217
2734
И това няма да обърка ничий бюджет.
16:22
This is not that commonчесто срещани.
336
970951
2116
Изобщо не се среща често.
16:25
But the risksрискове of not doing anything for them
337
973067
4638
Но рискът да не направим нищо за тях
16:29
not only putsпоставя all of them at riskриск
338
977705
4211
не само излага тях на опасност
16:33
of losingзагуба theirтехен livesживота to suicideсамоубийство,
339
981916
2457
да стигнат до самоубийство,
16:36
but it alsoсъщо saysказва something about
340
984373
2697
а и говори за нас -
16:39
whetherдали we are a trulyнаистина inclusiveвключително societyобщество.
341
987070
3791
дали сме наистина толерантно и приобщаващо общество.
16:42
Thank you.
342
990861
2569
Благодаря ви.
16:45
(ApplauseАплодисменти)
343
993430
2566
(Ръкопляскания)
Translated by Ivo Evtimov
Reviewed by Zelvera Usheva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Norman Spack - Endocrinologist
At Boston's Children Hospital, endocrinologist Norman Spack treats transgender teens to delay the effects of puberty.

Why you should listen

Norman Spack is a pediatric endocrinologist at Boston's Children Hospital and the co-founder of the hospital's Gender Management Service clinic. Created in 2007, the clinic remains one of the few in the world that treats minors with hormone replacement therapy.

Spack began working with college-aged transgender patients professionally in 1985, but found that once patients had reached adulthood, it was extremely difficult to treat their sexually mature bodies using hormone therapy. When parents of transgender children began seeking him out through online support groups, Spack started to think about possible treatments for patients in their youth, before puberty has permanently changed their bodies. Since then Spack has spoken widely on pediatric hormone therapy and has campaigned for law reform in several states to protect transgender people against hate crimes and discrimination.

More profile about the speaker
Norman Spack | Speaker | TED.com