ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TED2004

Malcolm Gladwell: Choice, happiness and spaghetti sauce

Малкълм Гладуел за сосовете за спагети

Filmed:
8,618,534 views

Малкълм Гладуел, автор на "Повратната точка", изследва стремежа на хранителната индустрия да открие перфектния сос за спагети и стига до съществени заключения относно същността на избора и на щастието.
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Мисля, че трябваше да говоря за моята нова книга,
00:25
I think I was supposedпредполагаем
to talk about my newнов bookКнига,
0
515
2461
00:27
whichкойто is calledНаречен "BlinkМига,"
1
3000
1879
която се нарича "Проблясък" и е посветена на мигновените решения и първите впечатления.
00:29
and it's about snapщракване judgmentsсъдебни решения
and first impressionsвпечатления.
2
4903
2744
00:32
And it comesидва out in JanuaryЯнуари,
and I hopeнадявам се you all buyКупувам it in triplicateутроявам.
3
8000
3791
Тя излиза през януари и се надявам, че всички ще си купите по три бройки.
00:36
(LaughterСмях)
4
11815
1474
Но мислейки си за това,
00:38
But I was thinkingмислене about this,
5
13313
1663
00:39
and I realizedосъзнах that althoughмакар че
my newнов bookКнига makesправи me happyщастлив,
6
15000
4210
осъзнах, че въпреки, че книгата ми ме прави щастлив,
или поне ще направи майка ми щастлива,
00:44
and I think would make my motherмайка happyщастлив,
7
19234
2636
00:46
it's not really about happinessщастие.
8
21894
2458
тя не е точно посветена на щастието.
Затова реших вместо това да ви говоря за един човек,
00:49
So I decidedреши insteadвместо,
I would talk about someoneнякой
9
24376
3600
00:52
who I think has doneСвършен as much
to make AmericansАмериканците happyщастлив
10
28000
3679
който е направил толкова много за щастието на американците,
колкото никой друг за последните 20 години.
00:56
as perhapsможе би anyoneнякой over the last 20 yearsгодини,
11
31703
3273
00:59
a man who is a great
personalперсонален heroгерой of mineмоята:
12
35000
2976
Човек, който е мой личен герой.
01:02
someoneнякой by the nameиме of HowardХауърд MoskowitzМосковиц,
13
38000
2976
Човек, с името Хауард Московиц,
01:05
who is mostнай-много famousизвестен
for reinventingпреоткрива spaghettiспагети sauceсос.
14
41000
3100
който е най-известен с преоткриването на соса за спагети.
Хауард е долу-горе толкова висок и е кръгъл.
01:10
Howard'sХауърд about this highВисоко, and he's roundкръгъл,
15
45323
4653
01:14
and he's in his 60s,
and he has bigголям hugeогромен glassesочила
16
50000
5089
Над 60-годишен е, има огромни очила
и оредяваща сива коса, излъчва удивително настроение и жизненост,
01:19
and thinningизтъняване grayсив hairкоса,
17
55113
1793
01:21
and he has a kindмил of wonderfulчудесен
exuberanceжизнерадост and vitalityжизненост,
18
56930
3824
има папагал, обича операта
01:25
and he has a parrotпапагал,
and he lovesобича the operaопера,
19
60778
3008
01:28
and he's a great aficionadoентусиаст
of medievalсредновековен historyистория.
20
63810
4091
и е страстен почитател на средновековната история.
А по професия е психо-физик.
01:33
And by professionпрофесия, he's a psychophysicistpsychophysicist.
21
68203
2604
01:35
Now, I should tell you that I have no ideaидея
what psychophysicsпсихофизика is,
22
70831
4637
Тук трябва да ви кажа, че нямам никаква представа от психофизика,
въпреки че в един период от живота си ходех две години с момиче,
01:40
althoughмакар че at some pointточка in my life,
23
75492
1690
01:42
I datedс дата a girlмомиче for two yearsгодини
24
77206
1446
01:43
who was gettingполучаване на
her doctorateдокторат in psychophysicsпсихофизика.
25
78676
2240
което правеше докторат по психофизика.
01:45
WhichКоито should tell you something
about that relationshipвръзка.
26
80940
3544
Което трябва да ви говори нещо за тази връзка. (Смях)
01:49
(LaughterСмях)
27
84508
2297
01:51
As farдалече as I know, psychophysicsпсихофизика
is about measuringизмерване things.
28
86829
3147
Доколкото знам, психофизиката се занимава с измерването на разни неща.
01:54
And HowardХауърд is very interestedзаинтересован
in measuringизмерване things.
29
90000
2631
А Хауард много се интересува от измерването на нещата.
И така, той завърши с докторат от Харвард,
01:57
And he graduatedзавършва
with his doctorateдокторат from HarvardХарвард,
30
92655
2373
и отвори малка консултантска фирма в Уайт Плейнс, Ню Йорк.
01:59
and he setкомплект up a little consultingконсултативен shopмагазин
in WhiteБяло PlainsПлейнс, NewНов YorkЙорк.
31
95052
3248
И един от неговите първи клиенти беше -- това беше много отдавна, в началото на 70-те
02:03
And one of his first clientsклиенти was PepsiПепси.
32
99055
2358
02:06
This is manyмного yearsгодини agoпреди,
back in the earlyрано 70s.
33
101437
3078
-- един от първите му клиенти беше Пепси.
Пепси дойдоха при Хауард и му казаха:
02:10
And PepsiПепси cameдойде to HowardХауърд and they said,
34
105444
1912
"Знаеш ли, има едно ново нещо, наречено аспартам
02:12
"You know, there's this newнов
thing calledНаречен aspartameаспартам,
35
107380
2398
и ние искаме да направим диетично пепси.
02:14
and we would like to make DietДиета PepsiПепси.
36
109802
1884
02:16
We'dНие ще like you to figureфигура out
37
111710
1977
Бихме искали да разберем колко аспартам да сложим
02:18
how much aspartameаспартам we should put
in eachвсеки can of DietДиета PepsiПепси
38
113711
3506
във всяка кутийка диетично пепси, за да получим перфектната напитка."
02:22
in orderпоръчка to have the perfectсъвършен drinkпитие."
39
117241
1757
02:24
Now that soundsзвуци like an incrediblyневероятно
straightforwardпрост questionвъпрос to answerотговор,
40
119721
4255
Това звучи като невероятно прост въпрос
02:28
and that's what HowardХауърд thought.
41
124000
1477
и точно така си е мислел и Хауард. Защото Пепси са му казали:
02:30
Because PepsiПепси told him,
42
125501
1301
"Виж, ние работим в интервала между 8 и 12 процента.
02:31
"We're workingработа with a bandбанда
betweenмежду eightосем and 12 percentна сто.
43
126826
2683
Всичко под осем процента не е достатъчно сладко,
02:34
Anything belowПо-долу eightосем percentна сто
sweetnessсладост is not sweetсладка enoughдостатъчно;
44
129533
2919
а всичко над 12 процента е вече прекалено сладко.
02:37
anything aboveпо-горе 12 percentна сто
sweetnessсладост is too sweetсладка.
45
132476
3239
02:40
We want to know: what's the sweetсладка
spotмясто betweenмежду 8 and 12?"
46
135739
3083
Искаме да отрием коя е точката на сладост между 8 и 12 процента."
02:44
Now, if I gaveдадох you this problemпроблем to do,
you would all say, it's very simpleпрост.
47
139372
3961
Сега, ако поставя тази задача на вас, вие всички бихте казали, че е много лесна.
Ще вземем една голяма експериментална серия от Пепси
02:48
What we do is you make up
a bigголям experimentalекспериментален batchпартида of PepsiПепси,
48
143357
3619
02:51
at everyвсеки degreeстепен of sweetnessсладост --
eightосем percentна сто, 8.1, 8.2, 8.3,
49
147000
4486
с различна степен на сладост -- осем процента, 8.1, 8.2, 8.3,
и така нататък до 12 -- и ще ги изпробваме върху хиляди хора,
02:56
all the way up to 12 --
50
151510
1281
02:57
and we try this out
with thousandsхиляди of people,
51
152815
2489
ще изобразим резултатите върху крива
03:00
and we plotпарцел the resultsрезултати on a curveкрива,
52
155328
2206
03:02
and we take the mostнай-много popularпопулярен
concentrationконцентрация, right?
53
157558
2981
и ще вземем най-популярната концентрация. Нали? Наистина е просто.
03:05
Really simpleпрост.
54
160563
1255
03:06
HowardХауърд does the experimentексперимент,
and he getsполучава the dataданни back,
55
161842
2540
Хауард прави експеримента, получава данните, изобразява ги на графика
03:09
and he plotsпарцели it on a curveкрива,
56
164406
1341
и изведнъж забелязва, че това не е симпатичната форма на камбана.
03:10
and all of a suddenвнезапен he realizesосъзнава
it's not a niceприятен bellзвънец curveкрива.
57
165771
2864
03:13
In factфакт, the dataданни doesn't make any senseсмисъл.
58
168659
1954
Всъщност, данните нямат никакъв смисъл.
Те са пълна каша и са навсякъде по графиката.
03:15
It's a messбъркотия. It's all over the placeмясто.
59
170637
1782
03:17
Now, mostнай-много people in that businessбизнес,
in the worldсвят of testingтестване foodхрана and suchтакъв,
60
173000
4613
Повечето хора в този бизнес, в света на тестването на храни,
03:22
are not dismayedУплашиха
when the dataданни comesидва back a messбъркотия.
61
177637
2817
не се ужасяват, когато получените данни са объркани.
03:25
They think, "Well, you know,
62
180478
1492
Те си казват: "Е, не е лесно да разбереш какво мислят хората за колите.
03:26
figuringфигуриращ out what people think
about cola'sКола not that easyлесно."
63
181994
2834
03:29
"You know, maybe we madeизработен an errorгрешка
somewhereнякъде alongзаедно the way."
64
184852
2825
Може би сме допуснали грешка някъде по пътя.
Нека да направим обосновано предположение."
03:32
"You know, let's just
make an educatedобразован guessпредполагам,"
65
187701
2197
03:34
and they simplyпросто pointточка
and they go for 10 percentна сто,
66
189922
2385
И просто избират 10 процента - точно по средата.
03:37
right in the middleсреден.
67
192331
1075
03:38
HowardХауърд is not so easilyлесно placatedумилостивена.
68
194000
1976
Хауард, обаче, не се задоволява толкова лесно.
03:40
HowardХауърд is a man of a certainопределен degreeстепен
of intellectualинтелектуален standardsстандарти.
69
196000
2912
Хауард е човек, който следва определени интелектуални стандарти.
03:43
And this was not good enoughдостатъчно for him,
70
198936
2040
Това не е било достатъчно добро за него
03:45
and this questionвъпрос bedeviledтормозел him for yearsгодини.
71
201000
2282
и този въпрос го е тормозел в продължение на години.
Постоянно е размишлявал над него и се е питал: къде сбъркахме?
03:48
And he would think it throughпрез
and say, "What was wrongпогрешно?
72
203306
2670
03:50
Why could we not make senseсмисъл
of this experimentексперимент with DietДиета PepsiПепси?"
73
206000
3685
Защо не можахме да получим смислен резултат от този експеримент?
Един ден, той си седял в една закусвалня в Уайт плейнс
03:55
And one day, he was sittingседнал
in a dinerкрайпътен ресторант in WhiteБяло PlainsПлейнс,
74
210360
2616
03:57
about to go tryingопитвайки to dreamмечта up
some work for NescafNescafé.
75
213000
2976
с намерението да си измисли някаква работа за Нескафе,
и изведнъж, като блясък на светкавица, отговорът дошъл при него.
04:01
And suddenlyвнезапно, like a boltболт of lightningмълния,
the answerотговор cameдойде to him.
76
216336
3484
И той бил, че когато са анализирали данните за диетичното пепси,
04:04
And that is, that when they analyzedанализира
the DietДиета PepsiПепси dataданни,
77
220153
2674
04:07
they were askingпита the wrongпогрешно questionвъпрос.
78
222851
1722
те са си задавали грешния въпрос.
04:09
They were looking for the perfectсъвършен PepsiПепси,
79
224597
2130
Те са търсели перфектното пепси,
04:11
and they should have been
looking for the perfectсъвършен PepsisПепсита.
80
226751
2963
а е трябвало да търсят перфектните пепсита. Вярвайте ми.
04:15
TrustДоверие me.
81
230814
1011
04:16
This was an enormousогромен revelationоткровение.
82
231849
2127
Това било огромно откритие.
04:18
This was one of the mostнай-много brilliantблестящ
breakthroughsпробиви in all of foodхрана scienceнаука.
83
234000
3675
Това било едно от най-блестящите открития в цялата хранителна наука.
Хауард незабавно поел на път,
04:22
HowardХауърд immediatelyведнага wentотидох on the roadпът,
84
237699
1718
участвал в конференции из цялата страна,
04:24
and he would go to conferencesконференции
around the countryдържава,
85
239441
2358
изправял се и казвал:
04:26
and he would standстоя up and say,
86
241823
1558
"Вие търсехте перфектното пепси. Вие сбъркахте.
04:28
"You had been looking
for the perfectсъвършен PepsiПепси.
87
243405
2063
04:30
You're wrongпогрешно.
88
245492
1230
04:31
You should be looking
for the perfectсъвършен PepsisПепсита."
89
246746
2508
Трябваше да търсите перфектните пепсита."
04:34
And people would look at him
blanklyбезучастно and say,
90
249857
2436
Хората го гледали с празни погледи и казвали:
"За какво говориш? Това е лудост!"
04:37
"What are you talkingговорим about? CrazinessЛудост."
91
252317
2063
И те казвали: "Махай се! Следващият!"
04:39
And they would say, "MoveПремести! NextСледваща!"
92
254404
1572
04:40
TriedОпитах to get businessбизнес,
nobodyНикой would hireнаем him --
93
256000
2214
Всеки си гледал бизнеса и никой не искал да го наеме, но той бил обсебен
04:43
he was obsessedобсебен, thoughвъпреки че,
94
258238
1384
и говорел, говорел, говорел за това.
04:44
and he talkedговорих about it
and talkedговорих about it.
95
259646
2007
04:46
HowardХауърд lovesобича the YiddishИдиш expressionизразяване
96
261677
1793
Хауард обича еврейската поговорка:
"За червея в хряна, светът е хрян."
04:48
"To a wormчервей in horseradishхрян,
the worldсвят is horseradishхрян."
97
263494
2482
Това бил неговият хрян. (Смях) Той бил обсебен от него.
04:51
This was his horseradishхрян.
98
266541
1600
04:52
(LaughterСмях)
99
268165
1662
04:54
He was obsessedобсебен with it!
100
269851
1439
04:56
And finallyнакрая, he had a breakthroughпробив.
101
272000
2811
Най-накрая, постигнал пробив. Vlasic Pickles дошли при него
04:59
VlasicВлашич PicklesКисели краставички cameдойде to him,
102
274835
2141
05:01
and they said, "DoctorЛекар MoskowitzМосковиц,
we want to make the perfectсъвършен pickleтуршия."
103
277000
4649
и казали: "Г-н Московиц -- д-р Московиц --
искаме да направим перфектната туршия." А той казал:
05:06
And he said,
104
281673
1024
"Няма перфектна туршия, има перфектни туршии."
05:07
"There is no perfectсъвършен pickleтуршия;
there are only perfectсъвършен picklesкисели краставички."
105
282721
2929
И той отишъл при тях и им казал: "Не трябва просто да подобрите обикновената,
05:11
And he cameдойде back to them and he said,
106
286331
1770
05:12
"You don't just need
to improveподобряване на your regularредовен;
107
288125
2210
а трябва да създадете и пикантна."
05:15
you need to createсъздавам zestyпикантен."
108
290359
1493
05:16
And that's where we got zestyпикантен picklesкисели краставички.
109
291876
1825
И оттогава ние имаме пикантни туршии.
05:19
Then the nextследващия personчовек cameдойде to him:
Campbell'sКембъл SoupСупа.
110
294516
2460
Следващите, които дошли при него, били Campbell's Soup.
05:21
And this was even more importantважно.
111
297000
2000
И това било даже по-важно. На практика,
Хауард създаде своята репутация с Campbell's Soup.
05:23
In factфакт, Campbell'sКембъл SoupСупа
is where HowardХауърд madeизработен his reputationрепутация.
112
299024
3046
05:27
Campbell'sКембъл madeизработен PregoPREGO,
113
302420
1393
Campbell's правят Prego, а Prego, в началото на 80-те, се бори с Ragu,
05:28
and PregoPREGO, in the earlyрано 80s,
was strugglingборещ се nextследващия to RagПарцалù,
114
303837
3868
05:32
whichкойто was the dominantдоминантен
spaghettiспагети sauceсос of the 70s and 80s.
115
307729
3365
които са доминиращият сос за спагети през 70-те и 80-те.
Малко за индустрията -- не знам дали ви интересува
05:36
In the industryпромишленост -- I don't
know whetherдали you careгрижа about this,
116
311546
2843
и колко време имам да навлизам в това,
05:39
or how much time I have to go into this.
117
314413
2000
но технически погледнато
05:41
But it was, technicallyтехнически speakingговорещ
-- this is an asideнастрана --
118
316437
2630
Prego е по-добър доматен сос от Ragu.
05:43
PregoPREGO is a better tomatoдомат sauceсос than RagПарцалù.
119
319091
2060
Качеството на доматената паста е по-добро, подправките са превъзходни,
05:45
The qualityкачество of the tomatoдомат pasteпаста
is much better;
120
321175
2281
05:48
the spiceподправка mixразбъркайте is farдалече superiorизключителен;
121
323480
1820
и слепва със спагетите много по-приятно.
05:50
it adheresприлепва to the pastaтестени изделия
in a much more pleasingприятен way.
122
325324
2486
05:52
In factфакт, they would do
the famousизвестен bowlкупа testтест
123
327834
2077
Знаменития тест с купата през 70-те е правен с Ragu и Prego.
05:54
back in the 70s with RagПарцалù and PregoPREGO.
124
329935
2645
05:57
You'dВие бихте have a plateплоча of spaghettiспагети,
and you would pourизливам it on, right?
125
332604
3492
Имате чиния със спагети и я поливате с доматен сос.
И сосът Ragu пропада надолу, а Prego остава отгоре.
06:01
And the RagПарцалù would all go to the bottomдъно,
and the PregoPREGO would sitседя on topвръх.
126
336460
4645
На това му се казва "слепване".
06:05
That's calledНаречен "adherenceпридържане."
127
341129
1531
06:07
And, anywayтака или иначе, despiteвъпреки the factфакт
that they were farдалече superiorизключителен in adherenceпридържане,
128
342684
4540
И въпреки значителното си превъзходство както в слепването,
така и в качеството на доматения си сос, Prego се мъчеха.
06:12
and the qualityкачество of theirтехен tomatoдомат pasteпаста,
129
347248
2771
06:14
PregoPREGO was strugglingборещ се.
130
350043
1369
06:16
So they cameдойде to HowardХауърд,
and they said, fixфиксира us.
131
351436
3002
Затова те отишли при Хауард и му казали: "Оправи ни."
06:19
And HowardХауърд lookedпогледнах
at theirтехен productпродукт lineлиния, and he said,
132
354811
2499
Хауард погледнал продуктовата им линия и казал:
Това, което имате, е "общество на мъртвите домати."
06:22
what you have is a deadмъртъв tomatoдомат societyобщество.
133
357334
3103
И казал: "Ето какво искам да направим."
06:25
So he said, this is what I want to do.
134
361183
2182
И отишъл в кухнята на Campbell's soup
06:28
And he got togetherзаедно
with the Campbell'sКембъл soupсупа kitchenкухня,
135
363389
2556
и направил 45 вариации на сос за спагети. И ги разделил
06:30
and he madeизработен 45 varietiesсортове
of spaghettiспагети sauceсос.
136
365969
3461
06:34
And he variedразнообразен them accordingСпоред
to everyвсеки conceivableвъзможен way
137
369454
2853
по всички възможно начини, по които можете да различите доматен сос.
06:37
that you can varyварира tomatoдомат sauceсос:
138
372331
1645
06:38
by sweetnessсладост, by levelниво of garlicчесън,
139
374000
1858
По сладост, по нивото на чесъна, по тръпчивост, по киселост, по доматеност,
06:40
by tomatoey-nesstomatoey-ност,
by tartnessкисел вкус, by sournessвкисналост,
140
375882
3215
по видими втвърдявания -- любимият ми термин от бизнеса с доматен сос. (Смях)
06:43
by visibleвидим solidsтвърда храна --
141
379121
1340
06:45
my favoriteлюбим termтермин
in the spaghettiспагети sauceсос businessбизнес.
142
380485
3261
06:48
(LaughterСмях)
143
383770
1001
06:49
EveryВсеки conceivableвъзможен way
you can varyварира spaghettiспагети sauceсос,
144
384795
3538
По какъвто и начин да се сетите да различавате сосовете за спагети, той ги различил.
06:53
he variedразнообразен spaghettiспагети sauceсос.
145
388357
1779
И после взел цялата тази сюрия от 45 вида сос за спагети, и тръгнал на път.
06:54
And then he tookвзеха this wholeцяло raftсал
of 45 spaghettiспагети saucesсосове,
146
390160
3733
06:58
and he wentотидох on the roadпът.
147
393917
1157
Отишъл в Ню Йорк, отишъл в Чикаго, отишъл в Джаксънвил,
06:59
He wentотидох to NewНов YorkЙорк, to ChicagoЧикаго,
148
395098
1879
отишъл в Лос Анджелис. И събирал хора с камари. В големи зали.
07:01
he wentотидох to JacksonvilleДжаксънвил, to LosЛос AngelesАнджелис.
149
397001
1929
07:03
And he broughtдонесе in people
by the truckloadкамион into bigголям hallsзали.
150
398954
3762
07:07
And he satсб them down for two hoursчаса,
151
402740
1725
Държал ги вътре по два часа и им давал
07:09
and over the courseкурс of that two hoursчаса,
he gaveдадох them tenдесет bowlsкупички.
152
404489
3327
(в продължение на тези два часа) десет купи.
07:12
TenДесет smallмалък bowlsкупички of pastaтестени изделия,
153
407840
1258
Десет малки купи спагети с различен сос във всяка от тях.
07:13
with a differentразличен spaghettiспагети
sauceсос on eachвсеки one.
154
409122
2458
След като изяждали всяка купа, те трябвало да оценят от 0 до 100
07:16
And after they ateяли eachвсеки bowlкупа,
they had to rateскорост, from 0 to 100,
155
412185
4146
колко добър според тях бил сосът.
07:21
how good they thought
the spaghettiспагети sauceсос was.
156
416355
2621
В края на този процес, след като го правел месеци наред,
07:24
At the endкрай of that processпроцес,
after doing it for monthsмесеца and monthsмесеца,
157
419490
3071
той имал планини от данни
07:27
he had a mountainпланина of dataданни
158
422585
1543
за това как американският народ обича доматения сос.
07:28
about how the AmericanАмерикански people
feel about spaghettiспагети sauceсос.
159
424152
3824
07:32
And then he analyzedанализира the dataданни.
160
428000
1467
И след това анализирал данните.
07:34
Did he look for the mostнай-много popularпопулярен
varietyразнообразие of spaghettiспагети sauceсос?
161
429491
3977
Мислите, че е търсел най-популярната вариация на сос за спагети? Не!
07:38
No! HowardХауърд doesn't believe
that there is suchтакъв a thing.
162
433492
2754
Хауард не вярва, че има такова нещо.
Вместо това, той погледнал данните и казал:
07:41
InsteadВместо това, he lookedпогледнах
at the dataданни, and he said,
163
436270
2063
"Да видим дали можем да групираме различните данни в гроздове.
07:43
let's see if we can groupгрупа all these
differentразличен dataданни pointsточки into clustersклъстери.
164
438357
5619
07:48
Let's see if they congregateсъбирам
around certainопределен ideasидеи.
165
444000
2452
Да видим дали се струпват около определени идеи."
07:51
And sure enoughдостатъчно, if you sitседя down,
166
447000
2205
И действително, ако седнете и анализирате всички тези данни за сосовете,
07:54
and you analyzeанализирам all this dataданни
on spaghettiспагети sauceсос,
167
449229
3565
07:57
you realizeосъзнавам that all AmericansАмериканците
fallпадане into one of threeтри groupsгрупи.
168
452818
3110
ще видите, че всички американци попадат в една от три групи.
Има хора, които харесват соса за спагети чист,
08:01
There are people
who like theirтехен spaghettiспагети sauceсос plainобикновен;
169
456340
2913
Има такива, които харесват соса пикантен
08:04
there are people
who like theirтехен spaghettiспагети sauceсос spicyпикантен;
170
459277
2699
08:06
and there are people
who like it extraекстра chunkyнисък и набит.
171
462000
2244
и има такива, които го харесват екстра-гъст.
08:09
And of those threeтри factsфакти,
the thirdтрета one was the mostнай-много significantзначителен,
172
464929
4047
И от тези три факта, третият е най-значимият.
08:13
because at the time, in the earlyрано 1980s,
173
469000
2654
Защото по онова време, в началото на 80-те,
ако отидете в супермаркета
08:16
if you wentотидох to a supermarketсупермаркет,
174
471678
1500
не бихте намерили екстра-гъст сос за спагети.
08:18
you would not find
extra-chunkyекстра-нисък и набит spaghettiспагети sauceсос.
175
473202
3315
08:21
And PregoPREGO turnedоказа to HowardХауърд, and they said,
176
476987
2013
Prego се обърнали към Хауард и му казали:
"Искате да кажете, че една трета от американците копнеят за екстра-гъст сос
08:23
"You're tellingказвам me
that one thirdтрета of AmericansАмериканците
177
479024
2697
08:26
craveпожелавам extra-chunkyекстра-нисък и набит spaghettiспагети sauceсос
178
481745
3231
08:29
and yetоще no one is servicingобслужване theirтехен needsпотребности?"
179
485000
2499
и все още никой не обслужва техните нужди?" И той отговорил: "Да!"
08:32
And he said "Yes!"
180
487523
1024
08:33
(LaughterСмях)
181
488571
1292
(Смях) И Prego си отишли,
08:34
And PregoPREGO then wentотидох back,
182
489887
1342
напълно преформулирали техния сос за спагети
08:36
and completelyнапълно reformulatedпреформулиран
theirтехен spaghettiспагети sauceсос,
183
491253
2372
и се излезли с линия от екстра-гъст сос, който мигновено и напълно
08:38
and cameдойде out with a lineлиния of extraекстра chunkyнисък и набит
that immediatelyведнага and completelyнапълно
184
493649
3654
завладял бизнеса със сос за спагети в тази страна.
08:42
tookвзеха over the spaghettiспагети sauceсос
businessбизнес in this countryдържава.
185
497327
2984
И в следващите 10 години те направили 600 милиона долара
08:45
And over the nextследващия 10 yearsгодини,
they madeизработен 600 millionмилион dollarsдолара
186
500335
4403
само от продажбата на екстра-гъст сос.
08:49
off theirтехен lineлиния of extra-chunkyекстра-нисък и набит saucesсосове.
187
504762
2397
08:52
EveryoneВсеки elseоще in the industryпромишленост lookedпогледнах
at HowardХауърд had doneСвършен, and they said,
188
508000
3490
Всички в индустрията видели какво е направил Хауард и казали:
"О, Боже! Ние сме мислели напълно погрешно!"
08:56
"Oh my god! We'veНие сме been
thinkingмислене all wrongпогрешно!"
189
511514
2407
08:58
And that's when you startedзапочна to get
sevenседем differentразличен kindsвидове of vinegarоцет,
190
513945
3270
И това е момента, от който започнахте да получавате 7 различни вида оцет,
14 различни вида горчица и 71 различни вида зехтин.
09:02
and 14 differentразличен kindsвидове of mustardгорчица,
and 71 differentразличен kindsвидове of oliveмаслина oilмасло.
191
517239
5466
Тогава даже и Ragu наели Хауард
09:07
And then eventuallyв крайна сметка
even RagПарцалù hiredнает HowardХауърд,
192
522729
3247
09:10
and HowardХауърд did the exactточен sameедин и същ thing
for RagПарцалù that he did for PregoPREGO.
193
526000
3191
и той направил съвсем същото и за тях, както направил и за Prego.
И днес, ако отидете в някой наистина добър супермаркет
09:14
And todayднес, if you go
to a really good supermarketсупермаркет,
194
529215
2351
погледнете колко много видове Ragu има там.
09:16
do you know how manyмного RagПарцалùs there are?
195
531590
2143
Знаете ли колко са? 36!
09:18
36!
196
533757
1000
09:20
In sixшест varietiesсортове:
197
535967
1570
В шест разновидности: Сирене, Лек, Як,
09:22
CheeseСирене, LightСветлина,
198
537561
3050
09:25
RobustoRobusto, RichБогат & HeartyСърдечен,
199
540635
3102
Богат и здрав, Традиционен (от Стария свят), Екстра-гъст градински. (Смях)
09:28
OldСтар WorldСветът TraditionalТрадиционни --
200
543761
1310
09:32
Extra-ChunkyЕкстра-гъст GardenГрадина.
201
547483
1717
09:34
(LaughterСмях)
202
549224
1752
09:35
That's Howard'sХауърд doing.
203
551000
1744
Това е дело на Хауард. Това е неговият подарък за американския народ.
09:37
That is Howard'sХауърд giftподарък
to the AmericanАмерикански people.
204
552768
2208
09:39
Now why is that importantважно?
205
555000
1681
Сега, защо това е важно?
09:41
(LaughterСмях)
206
556705
2271
09:43
It is, in factфакт, enormouslyбезкрайно importantважно.
207
559000
2081
Това е, на практика, страшно важно. Ще ви обясня защо.
09:45
I'll explainобяснявам to you why.
208
561105
1370
09:47
What HowardХауърд did is he fundamentallyв основата си
changedпроменен the way the foodхрана industryпромишленост thinksмисли
209
562499
4121
Хауард промени из основи начина, по който хранителната индустрия мисли
за това как да ви направи щастливи.
09:51
about makingприготвяне you happyщастлив.
210
566644
1421
09:53
AssumptionУспение Богородично numberномер one
in the foodхрана industryпромишленост used to be
211
569000
2976
Предположение номер едно в индустрията беше,
09:56
that the way to find out
what people want to eatЯжте,
212
572000
2700
че начинът да разберем какво искат хората да ядат --
09:59
what will make people happyщастлив,
is to askпитам them.
213
574724
2337
т.е. което ще ги направи щастливи -- е да ги попитаме.
10:02
And for yearsгодини and yearsгодини and yearsгодини,
214
577628
1658
И в продължение на години и години, Ragu и Prego имаха
10:04
RagПарцалù and PregoPREGO would have focusфокус groupsгрупи,
215
579310
2238
фокусни групи. Те ги разполагаха да седнат и ги питаха:
10:06
and they would sitседя you down,
and they would say,
216
581572
2460
"Какво искате в соса за спагети? Кажете ни какво искате в соса за спагети!"
10:08
"What do you want in a spaghettiспагети sauceсос?
217
584056
1873
10:10
Tell us what you want
in a spaghettiспагети sauceсос."
218
585953
2075
И през всичките тези години -- 20, 30 години --
10:12
And for all those yearsгодини -- 20, 30 yearsгодини --
219
588052
2924
10:15
throughпрез all those focusфокус groupгрупа sessionsсесии,
220
591000
1976
през всичките тези сесии с фокусни групи,
10:17
no one ever said they wanted extra-chunkyекстра-нисък и набит.
221
593000
3021
никой не беше казал, че искат екстра-гъст сос.
10:21
Even thoughвъпреки че at leastнай-малко a thirdтрета of them,
deepДълбок in theirтехен heartsсърца, actuallyвсъщност did.
222
596754
3451
При положение, че една трета от тях, дълбоко в сърцата си са искали точно това.
(Смях)
10:25
(LaughterСмях)
223
600229
1793
10:27
People don't know what they want!
224
602696
2012
Хората не знаят какво искат! Нали?
10:29
As HowardХауърд lovesобича to say,
225
604732
1446
Хауард обича да казва: "Умът знае не това, което езикът иска."
10:31
"The mindум knowsзнае not
what the tongueезик wants."
226
606202
2752
Това е загадка!
10:33
It's a mysteryмистерия!
227
608978
1152
10:34
(LaughterСмях)
228
610154
1004
Изключително важна стъпка в разбирането на нашите собствени желания
10:35
And a criticallyкритично importantважно stepстъпка
229
611182
2406
10:38
in understandingразбиране
our ownсобствен desiresжеланията and tastesима вкус на
230
613612
3331
и вкусове е да осъзнаем, че не можем винаги да обясним какво искаме.
10:41
is to realizeосъзнавам that we cannotне мога always
explainобяснявам what we want, deepДълбок down.
231
616967
3632
Ако, например, попитам всички в тази зала, какво кафе предпочитате,
10:46
If I askedпопитах all of you, for exampleпример,
in this roomстая, what you want in a coffeeкафе,
232
621242
4036
какво ще ми отговорите? Всеки би казал: "Искам тъмно, богато, добре изпечено".
10:50
you know what you'dти можеш say?
233
625302
1328
10:51
EveryВсеки one of you would say,
"I want a darkтъмен, richбогат, heartyсърдечен roastпечено."
234
626654
4239
Хората винаги отговарят така, когато ги питат какво кафе предпочитат.
10:56
It's what people always say
when you askпитам them.
235
631555
2158
Какво искате вие? Тъмно, богато, добре изпечено!
10:58
"What do you like?"
"DarkТъмно, richбогат, heartyсърдечен roastпечено!"
236
633737
2532
Какъв процент от вас действително харесват тъмно, богато, добре изпечено?
11:01
What percentageпроцент of you actuallyвсъщност
like a darkтъмен, richбогат, heartyсърдечен roastпечено?
237
636293
3513
11:04
AccordingСпоред to HowardХауърд, somewhereнякъде
betweenмежду 25 and 27 percentна сто of you.
238
639830
3048
Според Хауард, някъде между 25 и 27 процента от вас.
Повечето от вас харесват слабо кафе с мляко.
11:08
MostНай-много of you like milkyмлечен, weakслаб coffeeкафе.
239
643567
2195
11:10
(LaughterСмях)
240
645786
1001
11:11
But you will never, ever say
to someoneнякой who asksпита you what you want
241
646811
3332
Но вие никога няма да кажете на някой, който ви пита какво искате
"Искам слабо кафе с мляко". (Смях)
11:14
that "I want a milkyмлечен, weakслаб coffeeкафе."
242
650167
2191
Това е първото нещо, което Хауард направи.
11:17
So that's numberномер one thing
that HowardХауърд did.
243
652382
2899
11:21
NumberНомер two thing that HowardХауърд did
is he madeизработен us realizeосъзнавам --
244
656528
3448
Второто нещо, което Хауард направи, е, че ни накара да осъзнаем --
11:24
it's anotherоще very criticalкритичен pointточка --
245
660000
1976
това е друга много критична точка --
11:26
he madeизработен us realizeосъзнавам the importanceважност
246
662000
2174
той ни накара да разберем важността на "хоризонталната сегментация".
11:28
of what he likesхаресвания to call
"horizontalхоризонтален segmentationсегментиране."
247
664198
2999
11:32
Why is this criticalкритичен?
248
668000
1015
Защо е критична? Критична е, защото
11:33
Because this is the way the foodхрана industryпромишленост
thought before HowardХауърд.
249
669039
3698
това е начинът, по който хранителната индустрия мислеше преди Хауард.
С какво се занимаваше тя в началото на 80-те? С горчица.
11:37
What were they obsessedобсебен with
in the earlyрано 80s?
250
672761
2310
11:39
They were obsessedобсебен with mustardгорчица.
251
675095
1540
11:41
In particularособен, they were obsessedобсебен
with the storyистория of GreyСив PouponPoupon.
252
676659
3317
В частност, тя се занимаваше с историята на Grey Poupon.
11:44
Used to be, there were two mustardsгорчици:
French'sНа френски език and Gulden'sGulden.
253
680000
3201
Така беше, тогава имаше два вида горчица. На French и на Gulden.
Какви бяха те? Жълти. Какво има в жълтата горчица?
11:48
What were they? YellowЖълт mustardгорчица.
254
683225
1493
11:49
What's in it?
255
684742
1015
Синапени зърна, куркума и пипер. Това беше горчицата.
11:50
YellowЖълт mustardгорчица seedsсемена,
turmericкуркума, and paprikaчервен пипер.
256
685781
2054
11:52
That was mustardгорчица.
257
687859
1074
11:53
GreyСив PouponPoupon cameдойде alongзаедно, with a DijonДижон.
258
688957
2525
Grey Poupon се появиха с Dijon. Нали?
11:56
Right?
259
691506
1188
Много по-летливи кафяви синапени зърна, малко бяло вино, хит за носа --
11:57
Much more volatileлетлив brownкафяв mustardгорчица seedсемена,
some whiteбял wineвино, a noseнос hitудар,
260
692718
5663
много по-деликатни аромати. И какво направиха те?
12:03
much more delicateделикатен aromaticsароматни.
261
698405
1938
12:05
And what do they do?
262
700367
1015
Те я сложиха в мъничко стъклено бурканче, с чудесен инкрустиран етикет върху него
12:06
They put it in a little tinyмъничък glassстъклена чаша jarбуркан,
with a wonderfulчудесен enameledемайлиран labelетикет on it,
263
701406
4799
и го направиха да изглежда френско, въпреки че се правеше в Окснард, Калифорния.
12:11
madeизработен it look FrenchФренски,
264
706229
1074
12:12
even thoughвъпреки че it's madeизработен
in OxnardОкснард, CaliforniaКалифорния.
265
707327
2101
12:14
(LaughterСмях)
266
709452
1001
И вместо да вземат по долар и петдесет за бутилка от 250 мг,
12:15
And insteadвместо of chargingзареждане a dollarдолар fiftyпетдесет
for the eight-ounceосем унция bottleбутилка,
267
710477
4499
12:19
the way that French'sНа френски език and Gulden'sGulden did,
268
715000
1973
както правеха French и Gulden, те решиха да вземат по 4 долара.
12:21
they decidedреши to chargeзареждане fourчетирима dollarsдолара.
269
716997
1727
И тогава те пуснаха онези реклами, нали? С човека в Ролс-Ройса,
12:23
And they had those adsобяви.
270
718748
1212
12:24
With the guy in the RollsРолки RoyceРойс,
eatingхраня се the GreyСив PouponPoupon.
271
719984
2635
който яде Grey Poupon, идва друг с Ролс-Ройс
12:27
AnotherДруг pullsдърпа up, and saysказва,
"Do you have any GreyСив PouponPoupon?"
272
722643
2786
и казва: "Имате ли Grey Poupon?"
И в крайна сметка, след като направиха това, Grey Poupon отлетяха!
12:30
And the wholeцяло thing, after they did that,
GreyСив PouponPoupon takes off!
273
725453
3184
Завладяха целия бизнес с горчица!
12:33
Takes over the mustardгорчица businessбизнес!
274
728661
1524
А урокът за всички беше,
12:35
And everyone'sвсички са take-homeотнеме дома lessonурок from that
275
730209
2008
12:37
was that the way to make people happyщастлив
276
732241
4735
че начинът да направиш хората щастливи,
12:41
is to give them something
that is more expensiveскъп,
277
737000
3394
е да им дадеш нещо, което е по-скъпо, нещо, към което да се стремят.
12:45
something to aspireаспирирам to.
278
740418
2067
Да ги накараш да обърнат гръб на онова, което си мислят, че харесват сега
12:47
It's to make them turnзавой theirтехен back
on what they think they like now,
279
742509
4143
12:51
and reachдостигнат out for something
higherпо-висок up the mustardгорчица hierarchyйерархия.
280
746676
3419
и да се протегнат към нещо по-нависоко в горчичената йерархия.
12:54
(LaughterСмях)
281
750119
1001
По-добра горчица! По-скъпа горчица!
12:55
A better mustardгорчица!
A more expensiveскъп mustardгорчица!
282
751144
2212
Горчица с повече изтънченост, култура и смисъл.
12:58
A mustardгорчица of more sophisticationизтънченост
and cultureкултура and meaningзначение.
283
753380
3163
А Хауард видя това и каза: "Това е грешно!"
13:01
And HowardХауърд lookedпогледнах to that
and said, "That's wrongпогрешно!"
284
756567
2409
Горчицата не съществува в йерархия.
13:04
MustardГорчица does not existсъществувам on a hierarchyйерархия.
285
759639
2118
Горчицата съществува, както и доматения сос, в хоризонтална равнина.
13:07
MustardГорчица existsсъществува, just like tomatoдомат sauceсос,
on a horizontalхоризонтален planeсамолет.
286
762218
4101
13:11
There is no good mustardгорчица or badлошо mustardгорчица.
287
766779
2739
Няма добра горчица и лоша горчица.
13:14
There is no perfectсъвършен mustardгорчица
or imperfectнесъвършен mustardгорчица.
288
769542
2526
Няма съвършена горчица и несъвършена горчица.
Има само различни видове горчица, които задоволяват различни видове хора.
13:16
There are only differentразличен kindsвидове of mustardsгорчици
that suitкостюм differentразличен kindsвидове of people.
289
772092
3745
Той демократизира из основи начина, по който мислим за вкуса.
13:21
He fundamentallyв основата си democratizedдемократизира
the way we think about tasteвкус.
290
776358
4835
И за това също дължим на Хауард Московиц огромна благодарност.
13:26
And for that, as well, we oweдължа
HowardХауърд MoskowitzМосковиц a hugeогромен voteгласуване of thanksБлагодаря.
291
781217
4219
Третото нещо, което Хауард направи, и може би най-важното,
13:31
ThirdТрета thing that HowardХауърд did,
and perhapsможе би the mostнай-много importantважно,
292
786201
3493
13:34
is HowardХауърд confrontedизправен the notionпонятие
of the PlatonicПлатонов dishчиния.
293
789718
2839
е, че оспори схващането за Платоническото ядене. (Смях)
13:37
(LaughterСмях)
294
792581
1001
Какво имам предвид?
13:38
What do I mean by that?
295
793606
1142
13:39
(LaughterСмях)
296
794772
1556
Най-дълго време в хранителната индустрия
13:41
For the longestнай-дългата time in the foodхрана industryпромишленост,
297
796352
2100
битуваше нагласата, че има един, перфектен начин да приготвиш ядене.
13:43
there was a senseсмисъл that there was one way,
298
798476
2580
13:45
a perfectсъвършен way, to make a dishчиния.
299
801080
2728
13:49
You go to ChezChez PanissePanisse,
300
804570
1715
Отивате в Chez Panisse и те ви дават сашими от сом
13:51
they give you the red-tailчервено-опашка sashimiсашими
with roastedпечено pumpkinтиква seedsсемена
301
806309
5283
с печени тиквени семки с някаква отстъпка.
13:56
in a something something reductionнамаление.
302
811616
1853
Не ви дават пет опции за отстъпка, нали?
13:58
They don't give you fiveпет optionsнастроики
on the reductionнамаление.
303
813493
2483
14:00
They don't say, "Do you want
the extra-chunkyекстра-нисък и набит reductionнамаление, or ...?"
304
816000
3594
Не казват: "Искате ли отстъпка за екстра-гъст или някаква друга?" Не!
14:04
No!
305
819618
1008
Просто вземате отстъпката. Защо? Защото главният готвач
14:05
You just get the reductionнамаление. Why?
306
820650
1547
14:07
Because the chefглавен готвач at ChezChez PanissePanisse
307
822221
1562
има платонически възглед за сашимито от сом.
14:08
has a PlatonicПлатонов notionпонятие
about red-tailчервено-опашка sashimiсашими.
308
823807
2588
Така и трябва да бъде.
14:11
"This is the way it oughtтрябва to be."
309
826419
1882
14:13
And she servesслужи it that way
time and time again,
310
828920
4056
И тя го предлага по този начин всеки път
14:17
and if you quarrelкавга with her, she will say,
311
833000
2262
и ако й възразите, тя ще ви отговори:
"Вие грешите! В този ресторант това е най-добрия начин."
14:20
"You know what? You're wrongпогрешно!
312
835286
1602
14:22
This is the bestнай-доброто way it oughtтрябва to be
in this restaurantресторант."
313
837468
2720
Същата идея подхранваше и хранителната индустрия.
14:25
Now that sameедин и същ ideaидея fueledподхранва
the commercialтърговски foodхрана industryпромишленост as well.
314
840212
3439
Те имаха платоническо виждане за доматения сос.
14:29
They had a PlatonicПлатонов notionпонятие
of what tomatoдомат sauceсос was.
315
844294
3217
И откъде дойде то? От Италия.
14:32
And where did that come from?
It cameдойде from ItalyИталия.
316
847535
2441
14:34
ItalianИталиански tomatoдомат sauceсос is what?
317
850000
2019
Какъв е италианския доматен сос? Той е смесен и е рядък.
14:37
It's blendedсмесен; it's thinтънък.
318
852375
1600
Културата на доматения сос беше рядка.
14:39
The cultureкултура of tomatoдомат sauceсос was thinтънък.
319
854531
2309
14:41
When we talkedговорих about "authenticавтентичен
tomatoдомат sauceсос" in the 1970s,
320
856864
2977
Когато говорим за автентичен доматен сос от 1970-те,
14:44
we talkedговорих about ItalianИталиански tomatoдомат sauceсос,
321
859865
1809
говорим за италиански сос. Говорим за най-ранните сосове.
14:46
we talkedговорих about the earliestранната RagПарцалùs,
322
861698
1779
Които нямат никакви "видими втвърдявания", нали?
14:48
whichкойто had no visibleвидим solidsтвърда храна, right?
323
863501
2152
14:50
WhichКоито were thinтънък, you just put a little bitмалко
324
866000
2117
Които бяха редки и като сипете малко от тях
то потъва надолу през спагетите.
14:52
and it sunkпотънал down to the bottomдъно
of the pastaтестени изделия.
325
868141
2048
Така беше. И защо бяхме привързани към това?
14:55
That's what it was.
326
870213
1192
14:56
And why were we attachedприкрепен to that?
327
871429
1661
Защото мислехме, че за да направим хората щастливи.
14:57
Because we thought
that what it tookвзеха to make people happyщастлив
328
873114
2738
трябва да им дадем най-автентичния доматен сос - А)
15:00
was to provideпредоставяне them with the mostнай-много
culturallyкултурно authenticавтентичен tomatoдомат sauceсос, A.
329
875876
4594
15:05
And B, we thought that if we gaveдадох them
the culturallyкултурно authenticавтентичен tomatoдомат sauceсос,
330
880494
5084
и Б) - мислехме, че като им дадем културно автентичен доматен сос,
те ще го прегърнат.
15:10
then they would embraceпрегръдка it.
331
885602
1428
И че така ще задоволим максимален брой хора.
15:11
And that's what would please
the maximumмаксимален numberномер of people.
332
887054
2734
А причината да мислим така е, че
15:15
In other wordsдуми,
333
890288
2286
хората в готварската индустрия търсеха универсални решения.
15:17
people in the cookingготварски worldсвят
were looking for cookingготварски universalsуниверсални.
334
892598
3399
Търсеха единствен начин да обслужват всички нас.
15:21
They were looking for one way
to treatлечение all of us.
335
896336
2438
15:23
And it's good reasonпричина for them
to be obsessedобсебен
336
898798
2580
А те бяха обсебени от универсалностите, защото
15:26
with the ideaидея of universalsуниверсални,
337
901402
1382
науката през 19-ти и през голяма част от 20-ти век
15:27
because all of scienceнаука,
338
902808
1397
15:29
throughпрез the 19thтата centuryвек
and much of the 20thтата,
339
904229
2249
беше обсебена от универсалности.
15:31
was obsessedобсебен with universalsуниверсални.
340
906502
1669
Психолозите, медиците и икономистите се бореха да открият
15:32
PsychologistsПсихолози, medicalмедицински scientistsучени,
economistsикономисти
341
908195
3988
15:37
were all interestedзаинтересован
in findingнамиране out the rulesправилник
342
912207
2088
правилата, които определят нашето поведение
15:39
that governуправлява the way all of us behaveдържа се.
343
914319
2190
Но това се промени.
15:42
But that changedпроменен, right?
344
917259
1398
15:43
What is the great revolutionреволюция
in scienceнаука of the last 10, 15 yearsгодини?
345
918681
3611
Кое направи великата революция в науката от последните 10-15 години?
Промяната от търсене на универсалности към разбиране на разнообразието.
15:47
It is the movementдвижение
from the searchТърсене for universalsуниверсални
346
922316
3515
15:50
to the understandingразбиране of variabilityпроменливост.
347
925855
1849
В медицината, например, вече не търсим да разберем
15:53
Now in medicalмедицински scienceнаука,
we don't want to know, necessarilyнепременно,
348
928339
3637
15:56
just how cancerрак worksвърши работа,
349
932000
1701
как работи рака, а с какво вашият рак се различава от моя.
15:58
we want to know how your cancerрак
is differentразличен from my cancerрак.
350
933725
3251
16:01
I guessпредполагам my cancerрак differentразличен
from your cancerрак.
351
937000
2747
Предполагам, че моят рак е различен от вашия.
16:04
GeneticsГенетика has openedотвори the doorврата
to the studyуча of humanчовек variabilityпроменливост.
352
939771
4088
Генетиката отвори врати към изучаването на човешкото разнообразие.
16:08
What HowardХауърд MoskowitzМосковиц
was doing was sayingпоговорка,
353
943883
2095
Хауард Московиц казваше, че същата революция
16:10
"This sameедин и същ revolutionреволюция needsпотребности to happenстава
in the worldсвят of tomatoдомат sauceсос."
354
946002
4111
трябва да се случи и в света на доматения сос.
16:15
And for that, we oweдължа him
a great voteгласуване of thanksБлагодаря.
355
951000
2572
И за това също му дължим огромна благодарност.
Ще ви дам последна илюстрация на разнообразието - извинете.
16:20
I'll give you one last
illustrationилюстрация of variabilityпроменливост,
356
955201
2842
16:22
and that is -- oh, I'm sorry.
357
958067
1841
16:24
HowardХауърд not only believedвярвал that,
but he tookвзеха it a secondвтори stepстъпка,
358
959932
3488
Хауард не само вярваше в това, но направи и следващата стъпка
казвайки, че когато преследваме универсални принципи в храненето,
16:28
whichкойто was to say that when we pursueпреследвам
universalуниверсален principlesпринципи in foodхрана,
359
963444
5152
16:33
we aren'tне са just makingприготвяне an errorгрешка;
360
968620
1620
ние не просто грешим, ние си нанасяме огромна вреда.
16:35
we are actuallyвсъщност doing ourselvesсебе си
a massiveмасов disserviceлоша услуга.
361
970264
3348
16:38
And the exampleпример he used was coffeeкафе.
362
974000
1810
И примерът, който използваше, беше кафето.
А той беше работил много върху кафето с Нескафе.
16:41
And coffeeкафе is something he did
a lot of work with, with NescafNescafé.
363
976223
4045
16:45
If I were to askпитам all of you to try
and come up with a brandмарка of coffeeкафе --
364
980746
3498
Ако ви попитам да се сетите за марката кафе
или вида, който прави всички ви щастливи,
16:49
a typeТип of coffeeкафе, a brewваря --
that madeизработен all of you happyщастлив,
365
984268
3022
и ви помоля да го оцените, средната оценка
16:52
and then I askedпопитах you to rateскорост that coffeeкафе,
366
987314
1953
на кафето в тази зала би била около 60 по скала от 0 до 100.
16:54
the averageсредно аритметично scoreрезултат in this roomстая for coffeeкафе
would be about 60 on a scaleмащаб of 0 to 100.
367
989291
4057
16:58
If, howeverвъпреки това, you allowedпозволен me
to breakпочивка you into coffeeкафе clustersклъстери,
368
993825
3623
Но, ако позволите да ви разделя на групи -
може би три или четири групи,
17:02
maybe threeтри or fourчетирима coffeeкафе clustersклъстери,
369
997472
1785
и ако можех да направя кафе за всяка от тези групи,
17:04
and I could make coffeeкафе just
for eachвсеки of those individualиндивидуален clustersклъстери,
370
999281
4695
17:08
your scoresмножество would go from 60 to 75 or 78.
371
1004000
3555
вашите оценки биха се вдигнали от 60 до 75 или 78.
17:12
The differenceразлика betweenмежду coffeeкафе
at 60 and coffeeкафе at 78
372
1008000
5237
Разликата между кафе с оценка 60 и с оценка 78
е разликата между кафе, което те кара да тръпнеш
17:18
is a differenceразлика betweenмежду coffeeкафе
that makesправи you winceпотрепване,
373
1013261
2715
17:20
and coffeeкафе that makesправи you
deliriouslyбезумно happyщастлив.
374
1016000
3004
и кафе, което те прави лудо щастлив.
17:24
That is the finalфинал, and I think
mostнай-много beautifulкрасив lessonурок,
375
1019690
3194
Това е последния и може би най-красивият урок от Хауард Московиц.
17:27
of HowardХауърд MoskowitzМосковиц:
376
1022908
1335
Приемайки различията на човешките същества
17:29
that in embracingобхващащ the diversityразнообразие
of humanчовек beingsсъщества,
377
1024267
3709
17:32
we will find a surer-сигурен way
to trueвярно happinessщастие.
378
1028000
2365
ще открием по-сигурен път към истинското щастие.
17:35
Thank you.
379
1030769
1017
Благодаря.
17:36
(ApplauseАплодисменти)
380
1031810
1166
Translated by Mike Ramm
Reviewed by MaYoMo com

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com