ABOUT THE SPEAKER
Liza Donnelly - Cartoonist
New Yorker cartoonist Liza Donnelly tackles global issues with humor, intelligence and sarcasm. Her latest project supports the United Nations initiative Cartooning For Peace.

Why you should listen

When Liza Donnelly joined The New Yorker in 1982, she was the youngest cartoonist on staff and one of only three women at the time to draw cartoons for the magazine. She’s still there. In 2005, Donnelly wrote the definitive book about her colleagues: Funny Ladies: The New Yorker’s Greatest Women Cartoonists and Their Cartoons. She’s been part of many other books, including Sex and Sensibility, Cartoon Marriage (about her life with fellow New Yorker cartoonist Michael Maslin) and a popular series of dinosaur books for kids. Her latest is Women on Men.

In 2007, Donnelly joined the United Nations initiative Cartooning for Peace. She travels worldwide to speak out about freedom of speech, world peace, and other global issues. Along with her New Yorker cartoons, Donnelly writes a column for Forbes, and draws a weekly political cartoon for Medium. She's a founding member of the US branch of the international organization FECO, and has taught at Vassar College and The School of Visual Arts. She received an honorary PhD from the University of Connecticut and is a cultural envoy for the US State Department, traveling to speak about women's rights, freedom of expression and cartoons.

More profile about the speaker
Liza Donnelly | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Liza Donnelly: Drawing on humor for change

Liza Donnelly: Humor als Mittel zur Veränderung.

Filmed:
1,435,431 views

Die New Yorker Karikaturistin Liza Donnelly zeigt uns eine Sammlung ihrer intelligenten und witzigen Cartoons über unser modernes Leben und spricht darüber, wie Frauen es durch Humor erreichen können, die Spielregeln zu verändern.
- Cartoonist
New Yorker cartoonist Liza Donnelly tackles global issues with humor, intelligence and sarcasm. Her latest project supports the United Nations initiative Cartooning For Peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
(LaughterLachen)
0
2000
7000
(Lachen)
00:24
I was afraidAngst of womanhoodWeiblichkeit.
1
9000
3000
Ich hatte früher Angst davor, eine Frau zu sein.
00:27
Not that I'm not afraidAngst now,
2
12000
2000
Nicht dass ich heute keine Angst mehr davor habe,
00:29
but I've learnedgelernt to pretendso tun als ob.
3
14000
2000
aber ich habe gelernt, so zu tun als ob.
00:31
I've learnedgelernt to be flexibleflexibel.
4
16000
2000
Ich habe gelernt, flexibel zu sein.
00:33
In factTatsache, I've developedentwickelt some interestinginteressant toolsWerkzeuge
5
18000
2000
Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt,
00:35
to help me dealDeal with this fearAngst.
6
20000
2000
die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
00:37
Let me explainerklären.
7
22000
2000
Lassen Sie mich Ihnen das erklären.
00:39
Back in the '50s and '60s, when I was growingwachsend up,
8
24000
2000
Damals in den 1950er und '60er Jahren, als ich noch ein Kind war,
00:41
little girlsMädchen were supposedsoll to be kindArt and thoughtfulnachdenklich
9
26000
2000
sollten kleine Mädchen immer freundlich und rücksichtsvoll
00:43
and prettyziemlich and gentlesanft and softweich,
10
28000
3000
und hübsch und sanftmütig und weich sein.
00:46
and we were supposedsoll to fitpassen into rolesRollen
11
31000
2000
Wir sollten Rollenbilder erfüllen,
00:48
that were sortSortieren of shadowyschattenhaft --
12
33000
2000
die irgendwie verschwommen waren.
00:50
really not quiteganz clearklar what we were supposedsoll to be.
13
35000
2000
Es war reichlich unklar, was man von uns erwartete.
00:52
(LaughterLachen)
14
37000
4000
(Lachen)
00:56
There were plentyviel of roleRolle modelsModelle all around us.
15
41000
2000
Überall gab es viele Vorbilder für uns.
00:58
We had our mothersMütter, our auntsTanten, our cousinsCousins, our sistersSchwestern,
16
43000
3000
Da waren unsere Mütter, unsere Tanten, unsere Cousinen, unsere Schwestern
01:01
and of courseKurs, the ever-presentallgegenwärtige mediaMedien
17
46000
2000
und natürlich die allgegenwärtigen Medien,
01:03
bombardingbombardieren us with imagesBilder and wordsWörter,
18
48000
3000
die uns mit Bildern und Worten überhäuften und
01:06
tellingErzählen us how to be.
19
51000
2000
uns vorschrieben, wie wir zu sein hatten.
01:09
Now my motherMutter was differentanders.
20
54000
2000
Meine Mutter aber war anders.
01:11
She was a homemakerHausfrau,
21
56000
2000
Sie war Hausfrau, und sie und ich zogen nicht los
01:13
but she and I didn't go out and do girlieGirlie things togetherzusammen,
22
58000
2000
und benahmen uns wie kleine Mädchen.
01:15
and she didn't buykaufen me pinkRosa outfitsOutfits.
23
60000
2000
Sie kaufte mir auch keine rosafarbenen Klamotten, sondern wusste,
01:17
InsteadStattdessen, she knewwusste what I needederforderlich, and she boughtgekauft me a bookBuch of cartoonsKarikaturen.
24
62000
3000
was ich wirklich brauchte, und kaufte mir ein Buch mit Cartoons.
01:20
And I just ate it up.
25
65000
2000
Das habe ich nur so verschlungen.
01:22
I drewzeichnete, and I drewzeichnete,
26
67000
2000
Ich zeichnete von morgens bis abends. Und weil ich wusste,
01:24
and sinceschon seit I knewwusste that humorHumor was acceptableakzeptabel in my familyFamilie,
27
69000
3000
dass Humor in meiner Familie anerkannt wurde,
01:27
I could drawzeichnen, do what I wanted to do,
28
72000
2000
konnte ich zeichnen und tun, was ich wollte,
01:29
and not have to performausführen, not have to speaksprechen --
29
74000
2000
und musste nichts leisten, musste nicht reden -
01:31
I was very shyschüchtern --
30
76000
2000
ich war nämlich sehr schüchtern -
01:33
and I could still get approvalGenehmigung.
31
78000
2000
und bekam trotzdem Lob.
01:36
I was launchedgestartet as a cartoonistKarikaturist.
32
81000
2000
So wurde ich zur Karikaturistin gemacht.
01:40
Now when we're youngjung,
33
85000
2000
Wenn wir noch jung sind,
01:42
we don't always know. We know there are rulesRegeln out there,
34
87000
3000
wissen wir zwar, dass es im Leben Regeln gibt,
01:45
but we don't always know --
35
90000
2000
aber wir wissen meist nicht ...
01:47
we don't performausführen them right,
36
92000
2000
wir halten uns nicht genau daran,
01:49
even thoughobwohl we are imprintedbedruckt at birthGeburt
37
94000
2000
selbst wenn uns diese Dinge
01:51
with these things,
38
96000
3000
schon bei unserer Geburt eingeprägt werden
01:54
and we're told
39
99000
2000
und man uns sagt,
01:56
what the mostdie meisten importantwichtig colorFarbe in the worldWelt is.
40
101000
3000
welches die wichtigste Farbe im Leben ist.
01:59
We're told what shapegestalten we're supposedsoll to be in.
41
104000
3000
Man sagt uns, welcher Form wir uns anpassen sollen.
02:02
(LaughterLachen)
42
107000
3000
(Lachen)
02:05
We're told what to weartragen --
43
110000
2000
Man sagt uns, was wir anziehen sollen,
02:07
(LaughterLachen)
44
112000
2000
(Lachen)
02:09
-- and how to do our hairHaar --
45
114000
2000
welche Frisur wir tragen und
02:11
(LaughterLachen)
46
116000
5000
(Lachen)
02:16
-- and how to behavesich verhalten.
47
121000
3000
wie wir uns benehmen sollen.
02:19
Now the rulesRegeln that I'm talkingim Gespräch about
48
124000
2000
Die Regeln, die ich meine, werden
02:21
are constantlyständig beingSein monitoredüberwacht by the cultureKultur.
49
126000
2000
ständig von unserer Kultur überwacht.
02:23
We're beingSein correctedkorrigiert,
50
128000
2000
Wir werden ständig korrigiert.
02:25
and the primaryprimär policemenPolizisten are womenFrau,
51
130000
3000
Die ursprünglichen Polizisten sind die Frauen,
02:28
because we are the carriersTräger of the traditionTradition.
52
133000
2000
denn wir sind die tragenden Säulen der Tradition.
02:30
We passbestehen it down from generationGeneration to generationGeneration.
53
135000
3000
Wir reichen sie von Generation zu Generation weiter.
02:34
Not only that --
54
139000
2000
Und nicht nur das,
02:36
we always have this vaguevage notionBegriff
55
141000
2000
wir haben auch immer dieses unbestimmte Gefühl,
02:38
that something'smanche Dinge expectederwartet of us.
56
143000
2000
dass von uns irgendetwas erwartet wird.
02:40
And on topoben of all off these rulesRegeln,
57
145000
3000
Die wichtigste Regel aber besagt,
02:43
they keep changingÄndern.
58
148000
2000
dass sich Regeln ändern.
02:45
(LaughterLachen)
59
150000
4000
(Lachen)
02:49
We don't know what's going on halfHälfte the time,
60
154000
3000
Meistens wissen wir gar nicht genau, was Sache ist,
02:52
so it putslegt us in a very tenuousdürftig positionPosition.
61
157000
3000
und das bringt uns in eine sehr heikle Lage.
02:55
(LaughterLachen)
62
160000
2000
(Lachen)
02:57
Now if you don't like these rulesRegeln,
63
162000
2000
Wenn man also diese Regeln nicht mag -
02:59
and manyviele of us don't --
64
164000
2000
und das geht vielen so, mir jedenfalls
03:01
I know I didn't, and I still don't,
65
166000
3000
ging es so und geht es heute noch so,
03:04
even thoughobwohl I followFolgen them halfHälfte the time,
66
169000
2000
auch wenn ich mich meistens nach ihnen richte,
03:06
not quiteganz awarebewusst that I'm followinges folgen them --
67
171000
2000
ohne richtig zu merken, dass ich mich nach ihnen richte -
03:08
what better way than to changeVeränderung them [than] with humorHumor?
68
173000
3000
was kann man da Besseres tun, als sie mit Humor verändern.
03:13
HumorHumor reliesstützt sich on the traditionsTraditionen of a societyGesellschaft.
69
178000
3000
Humor ist auf unsere gesellschaftlichen Traditionen angewiesen.
03:16
It takes what we know, and it twistsWendungen it.
70
181000
3000
Er nimmt sich das, was wir wissen, und verdreht es.
03:19
It takes the codesCodes of behaviorVerhalten and the codesCodes of dressKleid,
71
184000
2000
Er nimmt sich unsere Verhaltens- und Kleidungs-Kodizes
03:21
and it makesmacht it unexpectedunerwartet,
72
186000
2000
und verfremdet sie,
03:23
and that's what elicitsentlockt a laughLachen.
73
188000
2000
und das bringt uns dann zum Lachen.
03:25
Now what if you put togetherzusammen womenFrau and humorHumor?
74
190000
3000
Was aber passiert, wenn man Frauen und Humor addiert?
03:28
I think you can get changeVeränderung.
75
193000
2000
Ich glaube, das kann zu einem Wandel führen.
03:30
Because womenFrau are on the groundBoden floorStock,
76
195000
2000
Frauen befinden sich gleichsam an der Basis,
03:32
and we know the traditionsTraditionen so well,
77
197000
2000
wir kennen die Traditionen bestens und
03:34
we can bringbringen a differentanders voiceStimme to the tableTabelle.
78
199000
2000
können daher etwas Neues dazu beitragen.
03:36
Now I startedhat angefangen drawingZeichnung
79
201000
2000
Als ich anfing zu zeichnen,
03:38
in the middleMitte of a lot of chaosChaos.
80
203000
2000
herrschte um mich herum ein reichliches Chaos.
03:40
I grewwuchs up not farweit from here in WashingtonWashington D.C.
81
205000
2000
Ich wuchs nämlich nicht weit von hier in Washington D.C. auf,
03:42
duringwährend the CivilZivile RightsRechte movementBewegung, the assassinationsAttentate,
82
207000
3000
und zwar während der Bürgerrechtsbewegung, der Attentate,
03:45
the WatergateWatergate hearingsAnhörungen and then the feministFeminist movementBewegung,
83
210000
3000
des Watergate-Prozesses und der Frauenbewegung.
03:48
and I think I was drawingZeichnung,
84
213000
2000
Ich glaube, ich zeichnete, um herauszufinden,
03:50
tryingversuchen to figureZahl out what was going on.
85
215000
2000
was da eigentlich geschah.
03:52
And then alsoebenfalls my familyFamilie was in chaosChaos,
86
217000
3000
Auch meine Familie befand sich damals in einem chaotischen Zustand.
03:55
and I drewzeichnete to try to bringbringen my familyFamilie togetherzusammen --
87
220000
3000
Und ich zeichnete, um meine Familie wieder zusammenzuführen,
03:58
(LaughterLachen)
88
223000
5000
(Lachen)
04:03
-- try to bringbringen my familyFamilie togetherzusammen with laughterLachen.
89
228000
3000
um sie durch Lachen wieder zusammenzuführen.
04:06
It didn't work.
90
231000
2000
Das klappte allerding nicht.
04:08
My parentsEltern got divorcedgeschieden, and my sisterSchwester was arrestedverhaftet.
91
233000
3000
Meine Eltern ließen sich scheiden, und meine Schwester wurde verhaftet.
04:11
But I foundgefunden my placeOrt.
92
236000
2000
Aber ich fand meinen Platz. Ich fand,
04:13
I foundgefunden that I didn't have to weartragen highhoch heelsFersen,
93
238000
2000
dass ich keine Stöckelschuhe tragen musste,
04:15
I didn't have to weartragen pinkRosa,
94
240000
2000
dass ich nicht Rosa tragen musste
04:17
and I could feel like I fitpassen in.
95
242000
3000
und mich trotzdem dazugehörig fühlen konnte.
04:20
Now when I was a little olderälter, in my 20s,
96
245000
3000
Als ich dann über zwanzig war, fiel mir auf,
04:23
I realizedrealisiert there are not manyviele womenFrau in cartooningCartoons.
97
248000
3000
dass es nicht allzu viele Karikaturistinnen gab.
04:26
And I thought, "Well, maybe I can breakUnterbrechung
98
251000
2000
Und ich dachte: "Vielleicht kann ich ja
04:28
the little glassGlas ceilingDecke of cartooningCartoons,"
99
253000
2000
das kleine Glasdach der Karikaturisten durchstoßen."
04:30
and so I did. I becamewurde a cartoonistKarikaturist.
100
255000
2000
Und genau das habe ich getan: Ich wurde Karikaturistin.
04:32
And then I thought -- in my 40s I startedhat angefangen thinkingDenken,
101
257000
3000
Und ich dachte, denn mit über 40 fing ich an zu denken:
04:35
"Well, why don't I do something?
102
260000
2000
"Warum mache ich nicht irgendetwas?
04:37
I always lovedliebte politicalpolitisch cartoonsKarikaturen,
103
262000
2000
Ich war immer ein Freund von politischen Cartoons,
04:39
so why don't I do something with the contentInhalt of my cartoonsKarikaturen
104
264000
3000
warum mache ich also meine Karikaturen nicht so, dass sie
04:42
to make people think about the stupidblöd rulesRegeln that we're followinges folgen
105
267000
3000
die Leute über die blöden Regeln, die wir befolgen, nachdenken
04:45
as well as laughLachen?"
106
270000
3000
und gleichzeitig lachen ließen?"
04:48
Now my perspectivePerspektive
107
273000
2000
Nun ist mein Blickwinkel
04:50
is a particularlyinsbesondere --
108
275000
2000
ein spezifisch ...
04:52
(LaughterLachen)
109
277000
2000
(Lachen)
04:54
-- my perspectivePerspektive is a particularlyinsbesondere AmericanAmerikanische perspectivePerspektive.
110
279000
2000
ein spezifisch amerikanischer Blickwinkel.
04:56
I can't help it. I liveLeben here.
111
281000
3000
Es ist nun mal so. Ich lebe eben hier.
04:59
Even thoughobwohl I've traveledbereist a lot,
112
284000
2000
Auch wenn ich viel herumgereist bin,
05:01
I still think like an AmericanAmerikanische womanFrau.
113
286000
2000
denke ich doch noch immer wie eine Amerikanerin.
05:03
But I believe that the rulesRegeln that I'm talkingim Gespräch about
114
288000
2000
Ich glaube jedoch, dass die Regeln, die ich meine,
05:05
are universalUniversal-, of courseKurs --
115
290000
2000
universeller Art sind und dass zwar
05:07
that eachjede einzelne cultureKultur has its differentanders codesCodes of behaviorVerhalten
116
292000
3000
jede Kultur ihren eigenen Verhaltens-,
05:10
and dressKleid and traditionsTraditionen,
117
295000
2000
und Kleider- und Traditionskodex hat, dass aber
05:12
and eachjede einzelne womanFrau has to dealDeal with these samegleich things
118
297000
2000
doch jede Frau mit genau denselben Dingen zu tun hat
05:14
that we do here in the U.S.
119
299000
2000
wie wir hier in den USA.
05:16
ConsequentlyFolglich, we have.
120
301000
2000
Deswegen haben wir Frauen,
05:18
WomenFrauen, because we're on the groundBoden, we know the traditionTradition.
121
303000
3000
weil wir die Basis sind und die Traditionen kennen,
05:21
We have amazingtolle antennaeAntennen.
122
306000
3000
erstaunliche Antennen.
05:24
Now my work latelyin letzter Zeit
123
309000
2000
In letzter Zeit bestand meine Arbeit darin,
05:26
has been to collaboratezusammenarbeiten with internationalInternational cartoonistsKarikaturisten,
124
311000
2000
mit internationalen Karikaturisten zu kooperieren,
05:28
whichwelche I so enjoygenießen,
125
313000
2000
und das bereitet mir großes Vergnügen.
05:31
and it's givengegeben me a greatergrößer appreciationAnerkennung
126
316000
2000
Das hat mir ein besseres Verständnis
05:33
for the powerLeistung of cartoonsKarikaturen
127
318000
2000
für die Stärken der Karikatur vermittelt:
05:35
to get at the truthWahrheit,
128
320000
4000
sich der Wahrheit zu nähern und
05:39
to get at the issuesProbleme quicklyschnell and succinctlykurz und bündig.
129
324000
3000
die Probleme schnell und prägnant anzugehen.
05:42
And not only that, it can get to the viewerZuschauer
130
327000
2000
Darüber hinaus kann sie den Betrachter nicht nur
05:44
throughdurch not only the intellectIntellekt, but throughdurch the heartHerz.
131
329000
3000
über den Verstand, sondern auch über sein Herz erreichen.
05:47
My work alsoebenfalls has alloweddürfen me to collaboratezusammenarbeiten
132
332000
3000
Außerdem hat mir meine Arbeit auch die Möglichkeit gegeben,
05:50
with womenFrau cartoonistsKarikaturisten from acrossüber the worldWelt --
133
335000
2000
mit Karikaturistinnen zusammenzuarbeiten, die von überall herkommen,
05:52
countriesLänder sucheine solche as SaudiSaudi ArabiaArabien,
134
337000
2000
aus Ländern wie Saudi Arabien,
05:54
IranIran, TurkeyTurkei,
135
339000
2000
Iran, Türkei,
05:56
ArgentinaArgentinien, FranceFrankreich --
136
341000
2000
Argentinien und Frankreich.
05:58
and we have satsaß togetherzusammen and laughedlachte
137
343000
2000
Wir saßen zusammen und lachten und
06:00
and talkedsprach and sharedgeteilt our difficultiesSchwierigkeiten.
138
345000
2000
redeten und sprachen über unsere Schwierigkeiten.
06:02
And these womenFrau are workingArbeiten so hardhart to get theirihr voicesStimmen heardgehört
139
347000
3000
Diese Frauen arbeiten hart, um sich unter sehr schwierigen
06:05
in some very difficultschwer circumstancesUmstände.
140
350000
3000
Verhältnissen Gehör zu verschaffen.
06:08
But I feel blessedgesegnet to be ablefähig to work with them.
141
353000
3000
Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
06:12
And we talk about
142
357000
2000
Wir sprechen darüber, welch starkes
06:14
how womenFrau have sucheine solche strongstark perceptionsWahrnehmungen,
143
359000
2000
Wahrnehmungsvermögen wir Frauen wegen
06:16
because of our tenuousdürftig positionPosition
144
361000
2000
unserer heiklen Position haben, und über
06:18
and our roleRolle as tradition-keepersTradition-Halter,
145
363000
3000
unsere Rolle als Traditionsbewahrer und darüber dass
06:21
that we can have the great potentialPotenzial
146
366000
3000
wir das große Potential haben können,
06:24
to be change-agentsChange-agents.
147
369000
2000
zu Initiatoren der Veränderung zu werden.
06:26
And I think, I trulywirklich believe,
148
371000
3000
Ich glaube wirklich,
06:29
that we can changeVeränderung this thing
149
374000
2000
dass wir mit jedem neuen Lachen
06:31
one laughLachen at a time.
150
376000
2000
den Wandel herbeiführen.
06:33
Thank you.
151
378000
2000
Vielen Dank.
06:35
(ApplauseApplaus)
152
380000
2000
(Applaus)
Translated by Wolf Ruschke
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Liza Donnelly - Cartoonist
New Yorker cartoonist Liza Donnelly tackles global issues with humor, intelligence and sarcasm. Her latest project supports the United Nations initiative Cartooning For Peace.

Why you should listen

When Liza Donnelly joined The New Yorker in 1982, she was the youngest cartoonist on staff and one of only three women at the time to draw cartoons for the magazine. She’s still there. In 2005, Donnelly wrote the definitive book about her colleagues: Funny Ladies: The New Yorker’s Greatest Women Cartoonists and Their Cartoons. She’s been part of many other books, including Sex and Sensibility, Cartoon Marriage (about her life with fellow New Yorker cartoonist Michael Maslin) and a popular series of dinosaur books for kids. Her latest is Women on Men.

In 2007, Donnelly joined the United Nations initiative Cartooning for Peace. She travels worldwide to speak out about freedom of speech, world peace, and other global issues. Along with her New Yorker cartoons, Donnelly writes a column for Forbes, and draws a weekly political cartoon for Medium. She's a founding member of the US branch of the international organization FECO, and has taught at Vassar College and The School of Visual Arts. She received an honorary PhD from the University of Connecticut and is a cultural envoy for the US State Department, traveling to speak about women's rights, freedom of expression and cartoons.

More profile about the speaker
Liza Donnelly | Speaker | TED.com