ABOUT THE SPEAKER
Nandan Nilekani - Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT.

Why you should listen

Nandan Nilekani co-founded Infosys, one of India's leading information technology companies, back in 1981. After serving as its president and then CEO, he's now joined the Indian government to help lead a massive new IT project: providing every Indian with a unique identity card. to concentrate on his next great endeavor: re-imagining India in the new millennium.

His book Imagining India asks big questions: How can India -- which made such leaps in the past two decades -- maintain its demographic advantage? How can democracy and education be promoted? How, in the midst of such growth, can the environment be protected for the next generations?

More profile about the speaker
Nandan Nilekani | Speaker | TED.com
TED2009

Nandan Nilekani: Ideas for India's future

Nandan Nilekanis Ideen für Indiens Zukunft

Filmed:
1,029,216 views

Nandan Nilekani, visionärer Vorsitzender des Outsourcing-Pioniers Infosys, erklärt vier Arten von Ideen, die entscheiden werden, ob Indiens halsbrecherischer Fortschritt beibehalten werden kann.
- Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let me talk about IndiaIndien
0
0
2000
Lassen Sie mich Indien
00:14
throughdurch the evolutionEvolution of ideasIdeen.
1
2000
2000
in der Evolution von Ideen darstellen.
00:16
Now I believe this is an interestinginteressant way of looking at it
2
4000
3000
Ich glaube, das ist eine interessante Art, es zu sehen,
00:19
because in everyjeden societyGesellschaft, especiallyinsbesondere an openöffnen democraticdemokratisch societyGesellschaft,
3
7000
4000
denn in jeder Gesellschaft, vor allem in einer offenen, demokratischen Gesellschaft,
00:23
it's only when ideasIdeen take rootWurzel that things changeVeränderung.
4
11000
3000
ändert sich nur etwas, wenn Ideen greifen.
00:26
SlowlyLangsam ideasIdeen leadführen to ideologyIdeologie,
5
14000
2000
Ideen führen langsam zu Ideologie,
00:28
leadführen to policiesRichtlinien that leadführen to actionsAktionen.
6
16000
3000
zu Maximen, die zu Handlungen führen.
00:31
In 1930 this countryLand wentging throughdurch a Great DepressionDepression,
7
19000
3000
In den 1930ern durchlief dieses Land eine Große Depression,
00:34
whichwelche led to all the ideasIdeen of the stateBundesland and socialSozial securitySicherheit,
8
22000
3000
die zu allen Ideen über den Staat und die soziale Sicherheit führten
00:37
and all the other things that happenedpassiert in Roosevelt'sRoosevelts time.
9
25000
3000
und allen anderen Dingen, die zu Roosevelts Zeit geschahen.
00:40
In the 1980s we had the ReaganReagan revolutionRevolution, whichwelche leadführen to deregulationDeregulierung.
10
28000
3000
In den 1980ern hatten wir die Reagan Revolution, die zur Deregulierung führte.
00:43
And todayheute, after the globalglobal economicWirtschaftlich crisisKrise,
11
31000
3000
Und heute, nach der globalen Wirtschaftskrise,
00:46
there was a wholeganze newneu setSet of rulesRegeln
12
34000
2000
gab es ein ganz neues Regelsystem,
00:48
about how the stateBundesland should interveneeingreifen.
13
36000
2000
wie der Staat eingreifen sollte.
00:50
So ideasIdeen changeVeränderung statesZustände.
14
38000
2000
Ideen verändern Staaten.
00:52
And I lookedsah at IndiaIndien and said,
15
40000
2000
Ich betrachtete Indien und sagte,
00:54
really there are fourvier kindsArten of ideasIdeen
16
42000
2000
eigentlich gib es vier Arten von Ideen,
00:56
whichwelche really make an impactEinfluss on IndiaIndien.
17
44000
2000
die wirklich Einfluss auf Indien nehmen.
00:58
The first, to my mindVerstand,
18
46000
2000
Die ersten nenne ich
01:00
is what I call as "the ideasIdeen that have arrivedist eingetroffen."
19
48000
3000
"Ideen, die angekommen sind."
01:03
These ideasIdeen have broughtgebracht togetherzusammen something
20
51000
2000
Diese Ideen haben etwas etwas zusammengefügt,
01:05
whichwelche has madegemacht IndiaIndien happengeschehen the way it is todayheute.
21
53000
3000
das Indien zu dem gemacht hat, was es heute ist.
01:08
The secondzweite setSet of ideasIdeen I call "ideasIdeen in progressFortschritt."
22
56000
3000
Die zweite Art Ideen nenne ich "Ideen, die realisiert werden."
01:11
Those are ideasIdeen whichwelche have been acceptedakzeptiert
23
59000
3000
Dies sind die Ideen, die angenommen werden,
01:14
but not implementedimplementiert yetnoch.
24
62000
2000
aber noch nicht umgesetzt sind.
01:16
The thirddritte setSet of ideasIdeen are what I call as
25
64000
2000
Der dritte Satz an Ideen sind die
01:18
"ideasIdeen that we argueargumentieren about" --
26
66000
2000
"Ideen, die wir diskutieren" --
01:20
those are ideasIdeen where we have a fightKampf,
27
68000
2000
Ideen, über die wir uns streiten,
01:22
an ideologicalideologische battleSchlacht about how to do things.
28
70000
3000
eine ideologische Schlacht, wie man Dinge macht.
01:25
And the fourthvierte thing, whichwelche I believe is mostdie meisten importantwichtig, is
29
73000
3000
Und die vierte Sache, die für mich äußerst bedeutend ist,
01:28
"the ideasIdeen that we need to anticipateerwarten."
30
76000
2000
"Ideen, an denen wir teilhaben müssen."
01:30
Because when you are a developingEntwicklung countryLand
31
78000
2000
Denn wenn Sie ein Entwicklungsland sind,
01:32
in the worldWelt where you can see the problemsProbleme that other countriesLänder are havingmit,
32
80000
4000
in einer Welt, in der die Probleme andere Länder ersichtlich sind,
01:36
you can actuallytatsächlich anticipateerwarten
33
84000
2000
können Sie tatsächlich voraussehen,
01:38
what that did and do things very differentlyanders.
34
86000
3000
was das verursachte und Dinge anders machen.
01:41
Now in India'sIndiens caseFall I believe there are sixsechs ideasIdeen
35
89000
3000
In Falle von Indien gibt es m.A. sechs Ideen,
01:44
whichwelche are responsibleverantwortlich for where it has come todayheute.
36
92000
2000
die verantwortlich sind für das heute Erreichte.
01:46
The first is really the notionBegriff of people.
37
94000
4000
Die erste ist die Auffassung von Menschen.
01:50
In the '60s and '70s
38
98000
2000
In den 60ern und 70ern
01:52
we thought of people as a burdenBelastung.
39
100000
2000
sah man Menschen als Belastung an.
01:54
We thought of people as a liabilityHaftung.
40
102000
3000
Man hielt sie für eine Schuld.
01:57
TodayHeute we talk of people as an assetAktiva.
41
105000
2000
Heute spricht man von einem Aktivposten.
01:59
We talk of people as humanMensch capitalHauptstadt.
42
107000
3000
Man redet über menschen als Humankapital.
02:02
And I believe this changeVeränderung in the mindsetDenkweise,
43
110000
2000
Und ich glaube, dass dieser Wechsel in der Auffassung.
02:04
of looking at people as something of a burdenBelastung
44
112000
2000
Menschen nicht als eine Belastung anzusehen,
02:06
to humanMensch capitalHauptstadt,
45
114000
2000
sondern als Humankapital,
02:08
has been one of the fundamentalgrundlegend changesÄnderungen in the IndianIndian mindsetDenkweise.
46
116000
3000
einer der fundamentalen Veränderungen im indischen Verständnis war.
02:11
And this changeVeränderung in thinkingDenken of humanMensch capitalHauptstadt
47
119000
2000
Diese Veränderung im Bedenken von Humankapital
02:13
is linkedverknüpft to the factTatsache
48
121000
2000
ist mit der Tatsache verbunden,
02:15
that IndiaIndien is going throughdurch a demographicdemographisch dividendDividende.
49
123000
3000
dass Indien eine demographische Dividende einstreicht.
02:18
As healthcareGesundheitswesen improvesverbessert,
50
126000
2000
Mit verbessertem Gesundheitssystem,
02:20
as infantSäugling mortalityMortalität goesgeht down,
51
128000
2000
niedrigerer Säuglingssterblichkeit,
02:22
fertilityFruchtbarkeit ratesPreise startAnfang droppingfallen. And IndiaIndien is experiencingerleben that.
52
130000
3000
geht die Geburtenrate zurück.Indien macht diese Erfahrung.
02:25
IndiaIndien is going to have
53
133000
2000
Indien wird
02:27
a lot of youngjung people with a demographicdemographisch dividendDividende
54
135000
3000
eine Menge junger Menschen mit demographischer Dividende
02:30
for the nextNächster 30 yearsJahre.
55
138000
2000
für die nächsten 30 Jahre haben.
02:32
What is uniqueeinzigartig about this demographicdemographisch dividendDividende
56
140000
2000
Das Einzigartige an dieser demographischen Dividende
02:34
is that IndiaIndien will be the only countryLand in the worldWelt
57
142000
3000
ist, dass Indien das einzige Land der Welt sein wird,
02:37
to have this demographicdemographisch dividendDividende.
58
145000
2000
dass diese demografische Dividende hat.
02:39
In other wordsWörter, it will be the only youngjung countryLand in an agingAltern worldWelt.
59
147000
4000
Mit anderen Worten wird es dann einzige junge Land in einer alternden Welt sein.
02:43
And this is very importantwichtig. At the samegleich time
60
151000
3000
Das ist sehr wichtig. Zugleich,
02:46
if you peelschälen away the demographicdemographisch dividendDividende in IndiaIndien,
61
154000
2000
wenn man die demografische Dividende in Indien auflöst,
02:48
there are actuallytatsächlich two demographicdemographisch curvesKurven.
62
156000
2000
findet man eigentlich zwei demografische Kurven.
02:50
One is in the southSüd and in the westWest- of IndiaIndien,
63
158000
3000
Eine im Süden und eine im Westen von Indien,
02:53
whichwelche is alreadybereits going to be fullyvöllig expensedals Aufwand verbucht by 2015,
64
161000
4000
der sie bis 2015 beinahe vollständig ausgegeben hat,
02:57
because in that partTeil of the countryLand, the fertilityFruchtbarkeit ratePreis is
65
165000
3000
weil in diesem Teil des Landes die Geburtenrate beinahe
03:00
almostfast equalgleich to that of a WestWesten EuropeanEuropäische countryLand.
66
168000
3000
dem eines westeuropäischen Landes entspricht.
03:03
Then there is the wholeganze northernNord IndiaIndien,
67
171000
3000
Dann ist da ganz Nordindien,
03:06
whichwelche is going to be the bulkgroß of the futureZukunft demographicdemographisch dividendDividende.
68
174000
3000
das den Hauptteil der demografischen Dividende ausmachen wird.
03:09
But a demographicdemographisch dividendDividende is only as good
69
177000
3000
Aber eine demografische Dividende ist nur so gut,
03:12
as the investmentInvestition in your humanMensch capitalHauptstadt.
70
180000
3000
wie die Investition ins Humankapital.
03:15
Only if the people have educationBildung,
71
183000
2000
Nur, wenn Menschen eine Ausbildung haben,
03:17
they have good healthGesundheit, they have infrastructureInfrastruktur,
72
185000
2000
Gesundheit, Infrastruktur,
03:19
they have roadsStraßen to go to work, they have lightsBeleuchtung to studyStudie at night --
73
187000
3000
wenn sie Straßen haben, um zur Arbeit zu gehen, Licht, um Nachts zu studieren --
03:22
only in those casesFälle can you really get the benefitVorteil
74
190000
3000
nur in diesem Fall profitiert man von der
03:25
of a demographicdemographisch dividendDividende.
75
193000
2000
demografischen Dividende.
03:27
In other wordsWörter, if you don't really investinvestieren in the humanMensch capitalHauptstadt,
76
195000
3000
Mit anderen Worten, wenn man nicht in Hiumankapital investiert,
03:30
the samegleich demographicdemographisch dividendDividende
77
198000
2000
wird aus derselben demografischen Dividende
03:32
can be a demographicdemographisch disasterKatastrophe.
78
200000
2000
eine demografische Katastrophe.
03:34
ThereforeDaher IndiaIndien is at a criticalkritisch pointPunkt
79
202000
2000
Daher ist Indien an einem kritischen Punkt angelangt,
03:36
where eitherentweder it can leverageHebelwirkung its demographicdemographisch dividendDividende
80
204000
3000
an dem es entweder seine demografische Dividende erzielt,
03:39
or it can leadführen to a demographicdemographisch disasterKatastrophe.
81
207000
3000
oder eine demografische Katastrophe.
03:42
The secondzweite thing in IndiaIndien has been the changeVeränderung in
82
210000
2000
Das zweite Ding in Indien ist der Wechsel gewesen,
03:44
the roleRolle of entrepreneursUnternehmer.
83
212000
2000
in der Rolle der Unternehmer.
03:46
When IndiaIndien got independenceUnabhängigkeit entrepreneursUnternehmer were seengesehen
84
214000
3000
Als Indien unabhängig wurde, sah man in Unternehmern
03:49
as a badschlecht lot, as people who would exploitausnutzen.
85
217000
3000
schlimme Typen, die einen ausbeuten.
03:52
But todayheute, after 60 yearsJahre, because of the riseerhebt euch of entrepreneurshipUnternehmertum,
86
220000
3000
Aber heute, nach 60 Jahren, durch den unternehmerischen Aufstieg,
03:55
entrepreneursUnternehmer have becomewerden roleRolle modelsModelle,
87
223000
2000
wurden Unternehmer zu Vorbildern.
03:57
and they are contributingbeitragend hugelyenorm to the societyGesellschaft.
88
225000
3000
Und sie tragen in großem Maße zur gesellschaft bei.
04:00
This changeVeränderung has contributedbeigetragen
89
228000
2000
Dieser Wechsel hat zur
04:02
to the vitalityVitalität and the wholeganze economyWirtschaft.
90
230000
4000
Vitalität und der gesamten Wirtschaft beigetragen.
04:06
The thirddritte biggroß thing I believe that has changedgeändert IndiaIndien
91
234000
2000
EIne dritte Sache ist, glaube ich, hat Indien verändert,
04:08
is our attitudeHaltung towardsin Richtung the EnglishEnglisch languageSprache.
92
236000
3000
unsere Einstellung zur englischen Sprache.
04:11
EnglishEnglisch languageSprache was seengesehen as a languageSprache of the imperialistsImperialisten.
93
239000
3000
Englische Sprache wurde immer als die Sprache der Imperialisten gesehen.
04:14
But todayheute, with globalizationGlobalisierung,
94
242000
2000
Aber durch die Globalisierung,
04:16
with outsourcingOutsourcing, EnglishEnglisch has becomewerden a languageSprache of aspirationAspiration.
95
244000
4000
mit Outsourcing, ist englisch eine Sprache der Hoffnung geworden.
04:20
This has madegemacht it something that everybodyjeder wants to learnlernen.
96
248000
2000
Sie wurde zu etwas, das jeder lernen will.
04:22
And the factTatsache that we have EnglishEnglisch is now becomingWerden
97
250000
3000
Und die Tatsache, dass wir englisch haben wird nun
04:25
a hugeenorm strategicstrategisch assetAktiva.
98
253000
2000
ein großer strategischer Aktivposten.
04:27
The nextNächster thing is technologyTechnologie.
99
255000
3000
Die Nächste Sache ist Technologie.
04:30
FortyVierzig yearsJahre back, computersComputer were seengesehen
100
258000
3000
Vor 40 Jahren hat man Computer
04:33
as something whichwelche was forbiddingverbietet, something whichwelche was intimidatingeinschüchternd,
101
261000
3000
wie etwas Verbotenes gesehen, etwas das einen einschüchtert,
04:36
something that reducedreduziert jobsArbeitsplätze.
102
264000
2000
etwas, das Jobs wegnimmt.
04:38
TodayHeute we liveLeben in a countryLand
103
266000
2000
Heute leben wir in einem Land,
04:40
whichwelche sellsverkauft eightacht millionMillion mobileMobile phonesTelefone a monthMonat,
104
268000
3000
das acht Millionen Mobiltelefone im Monat verkauft,
04:43
of whichwelche 90 percentProzent of those mobileMobile phonesTelefone
105
271000
2000
von denen 90 Prozent
04:45
are prepaidPrepaid phonesTelefone
106
273000
2000
Pre-paid–Telefone sind,
04:47
because people don't have creditKredit historyGeschichte.
107
275000
2000
weil die Menschen keine Kredithistorie haben.
04:49
FortyVierzig percentProzent of those prepaidPrepaid phonesTelefone
108
277000
3000
40 Prozent dieser Pre-paid–Telefone
04:52
are rechargedaufgeladen at lessWeniger than 20 centsCent at eachjede einzelne rechargeAufladen.
109
280000
4000
werden mit weniger als 20 Cents je Vorgang aufgeladen.
04:56
That is the scaleRahmen at whichwelche
110
284000
2000
Das ist die Größenordnung, in der
04:58
technologyTechnologie has liberatedbefreit and madegemacht it accessiblezugänglich.
111
286000
3000
Technologie befreit und zugänglich gemacht hat.
05:01
And thereforedeswegen technologyTechnologie has goneWeg
112
289000
2000
Und deshalb hat sich Technologie gewandelt,
05:03
from beingSein seengesehen as something forbiddingverbietet
113
291000
2000
von etwas Verbotenem,
05:05
and intimidatingeinschüchternd to something that is empoweringBefähigung.
114
293000
3000
und Einschüchterndem, zu etwas, das ermächtigt.
05:08
TwentyZwanzig yearsJahre back,
115
296000
2000
Vor 20 Jahren,
05:10
when there was a reportBericht on bankBank computerizationdie Informatisierung,
116
298000
2000
als es einen Bericht über Computer in Banken gab,
05:12
they didn't nameName the reportBericht as
117
300000
3000
haben sie den Bericht nicht
05:15
a reportBericht on computersComputer,
118
303000
2000
Bericht über Computer genannt.
05:17
they call them as "ledgerLedger postingEntsendung machinesMaschinen."
119
305000
2000
Sie nannten sie Kontoführungsmaschinen.
05:19
They didn't want the unionsGewerkschaften to believe that they were actuallytatsächlich computersComputer.
120
307000
3000
Sie wollten nicht, dass die Gewerkschaften glaubten, es wären Computer.
05:22
And when they wanted to have more advancedfortgeschritten, more powerfulmächtig computersComputer
121
310000
4000
Und als sie fortgeschrittenere, leistungsfähigere Computer wollten,
05:26
they callednamens them "advancedfortgeschritten ledgerLedger postingEntsendung machinesMaschinen."
122
314000
3000
nannten sie sie fortgeschrittene Kontoführungsmaschinen.
05:29
So we have come a long way from those daysTage
123
317000
2000
Es war ein langer Weg, seit diesen Tagen,
05:31
where the telephoneTelefon has becomewerden an instrumentInstrument of empowermentErmächtigung,
124
319000
3000
bis das Mobiltelefon ein Ermächtigungsinstrument wurde
05:34
and really has changedgeändert the way IndiansInder think of technologyTechnologie.
125
322000
4000
und wirklich die Art veränderte, wie Inder über Technologie denken.
05:38
And then I think the other pointPunkt
126
326000
2000
Und dann denke ich, die andere Sache
05:40
is that IndiansInder todayheute are farweit more
127
328000
2000
ist, dass Inder heute weitaus mehr
05:42
comfortablegemütlich with globalizationGlobalisierung.
128
330000
3000
einverstanden mit der Globalisierung sind.
05:45
Again, after havingmit livedlebte for more than 200 yearsJahre
129
333000
3000
Wiederum, nachdem 200 Jahre vergingen,
05:48
underunter the EastOsten IndiaIndien CompanyUnternehmen and underunter imperialImperial ruleRegel,
130
336000
3000
unter der Herrschaft der East India Company und Krone,
05:51
IndiansInder had a very naturalnatürlich reactionReaktion towardsin Richtung globalizationGlobalisierung
131
339000
4000
hatten Inder eine sehr natürliche Reaktion auf die Globalisierung,
05:55
believingglaubend it was a formbilden of imperialismImperialismus.
132
343000
2000
die sie für eine Art Imperialismus hielten.
05:57
But todayheute, as IndianIndian companiesFirmen go abroadim Ausland,
133
345000
2000
Aber heute gehen indische Firmen ins Ausland
05:59
as IndiansInder come and work all over the worldWelt,
134
347000
2000
und Inder gehen in die ganzen Welt, um zu arbeiten.
06:01
IndiansInder have gainedgewonnen a lot more confidenceVertrauen
135
349000
2000
Inder haben viel mehr Vertrauen gewonnen
06:03
and have realizedrealisiert that globalizationGlobalisierung is something they can participatesich beteiligen in.
136
351000
4000
und haben verstanden, dass Globalisierung etwas ist, bei dem sie mitmachen können.
06:07
And the factTatsache that the demographicsDemografie are in our favorGefallen,
137
355000
3000
Und die Tatsache, dass die Demografie für uns spricht,
06:10
because we are the only youngjung countryLand in an agingAltern worldWelt,
138
358000
2000
weil wir das einzige junge Land in einer alternden Welt sind,
06:12
makesmacht globalizationGlobalisierung all the more attractiveattraktiv to IndiansInder.
139
360000
3000
macht Globalisierung umso attraktiver für Inder.
06:15
And finallyendlich, IndiaIndien has had
140
363000
3000
Und schließlich hatte Indien
06:18
the deepeningVertiefung of its democracyDemokratie.
141
366000
2000
die Vertiefung seiner Demokratie.
06:20
When democracyDemokratie camekam to IndiaIndien 60 yearsJahre back
142
368000
2000
Als die Demokratie vor 60 Jahren in Indien begann,
06:22
it was an eliteElite conceptKonzept.
143
370000
2000
war es ein Elitekonzept.
06:24
It was a bunchBündel of people who wanted to bringbringen in democracyDemokratie
144
372000
3000
Es waren enige Leute, die Demokratie einführen wollten,
06:27
because they wanted to bringbringen in the ideaIdee of
145
375000
2000
weil sie die Ideen einbringen wolten,
06:29
universalUniversal- votingWählen and parliamentParlament and constitutionVerfassung and so forthher.
146
377000
4000
vom universellen Wahlrecht, Parlament und Verfassung und so weiter.
06:33
But todayheute democracyDemokratie has becomewerden a bottom-upProst processverarbeiten
147
381000
3000
Aber heute ist die Demokratie ein aufsteigender Prozess,
06:36
where everybodyjeder has realizedrealisiert
148
384000
2000
bei dem jeder sie erkannt hat,
06:38
the benefitsVorteile of havingmit a voiceStimme,
149
386000
2000
die Vorteile, eine Stimme zu haben,
06:40
the benefitsVorteile of beingSein in an openöffnen societyGesellschaft.
150
388000
3000
die Vorteile, in einer offenen Gesellschaft zu leben.
06:43
And thereforedeswegen democracyDemokratie has becomewerden embeddedeingebettet.
151
391000
2000
Und daher hat sich Demokratie integriert.
06:45
I believe these sixsechs factorsFaktoren --
152
393000
2000
Ich glaube, diese sechs Faktoren --
06:47
the riseerhebt euch of the notionBegriff of populationBevölkerung as humanMensch capitalHauptstadt,
153
395000
3000
der Anstieg in der Wahrnehmung der Bevölkerung als Humankapital,
06:50
the riseerhebt euch of IndianIndian entrepreneursUnternehmer,
154
398000
2000
der Aufstieg des indischen Unternehmers,
06:52
the riseerhebt euch of EnglishEnglisch as a languageSprache of aspirationAspiration,
155
400000
2000
das Aufkommen von englisch als die Sprache der Hoffnung
06:54
technologyTechnologie as something empoweringBefähigung,
156
402000
2000
Technologie als eine Ermächtigung,
06:56
globalizationGlobalisierung as a positivepositiv factorFaktor,
157
404000
3000
Globalisierung als ein positiver Faktor,
06:59
and the deepeningVertiefung of democracyDemokratie -- has contributedbeigetragen
158
407000
2000
und die Vertiefung der Demokratie -- hat dazu geführt,
07:01
to why IndiaIndien is todayheute growingwachsend
159
409000
2000
dass Indien heute wächst,
07:03
at ratesPreise it has never seengesehen before.
160
411000
2000
mit bislang unerreichter Rate.
07:05
But havingmit said that,
161
413000
2000
Das vorrausgeschickt,
07:07
then we come to what I call as ideasIdeen in progressFortschritt.
162
415000
2000
kommen wir zu dem, was ich Ideen in der Entwicklung nenne.
07:09
Those are the ideasIdeen where there is no argumentStreit in a societyGesellschaft,
163
417000
3000
Es sind die Ideen, über die die Gesellschaft nicht streitet,
07:12
but you are not ablefähig to implementimplementieren those things.
164
420000
3000
die man aber nicht umsetzen kann.
07:15
And really there are fourvier things here.
165
423000
2000
Und es gibt genau vier Dinge hier.
07:17
One is the questionFrage of educationBildung.
166
425000
2000
Eines ist die Frage der Ausbildung.
07:19
For some reasonGrund, whateverwas auch immer reasonGrund -- lackMangel of moneyGeld,
167
427000
2000
Aus irgendeinem Grund, Geldmangel,
07:21
lackMangel of prioritiesPrioritäten, because of religionReligion havingmit an olderälter cultureKultur --
168
429000
4000
Mangel an Prioritäten, wegen der älteren religiösen Kultur,
07:25
primaryprimär educationBildung was never givengegeben the focusFokus it requirederforderlich.
169
433000
3000
hat die Schule nie den Fokus bekommen, den sie braucht.
07:28
But now I believe it's reachederreicht a pointPunkt
170
436000
2000
Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht,
07:30
where it has becomewerden very importantwichtig.
171
438000
2000
wo sie sehr wichtig geworden ist.
07:32
UnfortunatelyLeider the governmentRegierung schoolsSchulen don't functionFunktion,
172
440000
3000
Unglücklicherweise funktionieren die staatlichen Schulen nicht,
07:35
so childrenKinder are going to privatePrivatgelände schoolsSchulen todayheute.
173
443000
2000
daher gehen Kinder heute auf private Schulen.
07:37
Even in the slumsSlums of IndiaIndien
174
445000
2000
Sogar in den indischen Slums
07:39
more than 50 percentProzent of urbanstädtisch kidsKinder are going into privatePrivatgelände schoolsSchulen.
175
447000
3000
gehen 50% der Stadtkinder in private Schulen.
07:42
So there is a biggroß challengeHerausforderung in gettingbekommen the schoolsSchulen to work.
176
450000
3000
Also gibt es eine große Herausforderung, die Schulen arbeitsfähig zu machen.
07:45
But havingmit said that, there is an enormousenorm desireVerlangen
177
453000
2000
Mit diesem Argument versehen, gibt es ein enormes Bedürfnis
07:47
amongunter everybodyjeder, includingeinschließlich the poorArm, to educateerziehen theirihr childrenKinder.
178
455000
3000
von jedermann, die Armen eingeschlossen, die Kinder zu bilden.
07:50
So I believe primaryprimär educationBildung is an ideaIdee
179
458000
2000
Daher glaube ich, Schulbildung ist eine Idee,
07:52
whichwelche is arrivedist eingetroffen but not yetnoch implementedimplementiert.
180
460000
3000
die angekommen ist,aber noch nicht umgesetzt.
07:55
SimilarlyIn ähnlicher Weise, infrastructureInfrastruktur --
181
463000
2000
Ähnlich ist Infrastruktur.
07:57
for a long time, infrastructureInfrastruktur was not a priorityPriorität.
182
465000
3000
Eine lange Zeit hatte Infrastruktur keine Priorität.
08:00
Those of you who have been to IndiaIndien have seengesehen that.
183
468000
2000
Wer von Ihnen in Indien war, hat das gesehen.
08:02
It's certainlybestimmt not like ChinaChina.
184
470000
1000
Es ist sicherlich nicht wie China.
08:03
But todayheute I believe finallyendlich infrastructureInfrastruktur is something
185
471000
3000
Aber heute, glaube ich, ist Infrastruktur etwas
08:06
whichwelche is agreedvereinbart uponauf and whichwelche people want to implementimplementieren.
186
474000
3000
auf das man sich geeinigt hat und das man einführen will.
08:09
It is reflectedreflektiert in the politicalpolitisch statementsAussagen.
187
477000
3000
Das drückt sich den politischen Bekundungen aus.
08:12
20 yearsJahre back the politicalpolitisch sloganMotto was, "RotiRoti, kapadakapra, makaanmakaan,"
188
480000
4000
Vor 20 jahren war der politische Slogan "Roti, kapra, makan."
08:16
whichwelche meantgemeint, "FoodEssen, clothingKleidung and shelterSchutz."
189
484000
3000
was "Nahrung, Kleidung, Unterkunft," bedeutete.
08:19
And today'sheutige politicalpolitisch sloganMotto is, "BijliBijli, sadakSadak, paniPani,"
190
487000
4000
Der politische Slogan heute ist "Bijli, sarak, paani,"
08:23
whichwelche meansmeint "ElectricityStrom, waterWasser and roadsStraßen."
191
491000
2000
was "Elektrizität, Wasser und Straßen" bedeutet.
08:25
And that is a changeVeränderung in the mindsetDenkweise
192
493000
2000
Das ist eine Veränderung in der Einstellung,
08:27
where infrastructureInfrastruktur is now acceptedakzeptiert.
193
495000
2000
die Infrastruktur jetzt akzeptiert.
08:29
So I do believe this is an ideaIdee whichwelche has arrivedist eingetroffen,
194
497000
2000
Daher halte ich dies für eine Idee, die angekommen ist,
08:31
but simplyeinfach not implementedimplementiert.
195
499000
2000
aber einfach nicht umgesetzt.
08:33
The thirddritte thing is again citiesStädte.
196
501000
3000
Die dritte Sache sind wieder die Städte --
08:36
It's because GandhiGandhi believedglaubte in villagesDörfer
197
504000
2000
weil Gandhi an Dörfer glaubte
08:38
and because the BritishBritische ruledbeherrschte from the citiesStädte,
198
506000
2000
und weil die Briten von den Städten regierten.
08:40
thereforedeswegen NehruNehru thought of NewNeu DelhiDelhi as an un-IndianUn-indischen cityStadt.
199
508000
4000
Daher hielt Nehru Neu Dehli für eine un-indische Stadt.
08:44
For a long time we have neglectedvernachlässigt our citiesStädte.
200
512000
3000
Über eine lange Zeit haben wir unsere Städte vernachlässigt.
08:47
And that is reflectedreflektiert in the kindsArten of situationsSituationen that you see.
201
515000
3000
Und das spiegelt sich in den Situationen, in denen sie sich befinden.
08:50
But todayheute, finallyendlich, after economicWirtschaftlich reformsReformen,
202
518000
2000
Aber heute, nach den ökonomischen Reformen
08:52
and economicWirtschaftlich growthWachstum,
203
520000
2000
und ökonomischem Wachstum,
08:54
I think the notionBegriff that citiesStädte are enginesMotoren
204
522000
2000
ist die Wahrnehmung von Städten als Motoren
08:56
of economicWirtschaftlich growthWachstum,
205
524000
2000
ökonomischen Wachstums,
08:58
citiesStädte are enginesMotoren of creativityKreativität,
206
526000
2000
Städten, die Kreativität antreiben,
09:00
citiesStädte are enginesMotoren of innovationInnovation,
207
528000
2000
Städten, die Innovation antreiben,
09:02
have finallyendlich been acceptedakzeptiert.
208
530000
2000
endlich akzeptiert worden.
09:04
And I think now you're seeingSehen the moveBewegung towardsin Richtung improvingVerbesserung our citiesStädte.
209
532000
2000
Und ich glaube jetzt sehen wir die Bewegung hin zur Verbesserung unserer Städte.
09:06
Again, an ideaIdee whichwelche is arrivedist eingetroffen, but not yetnoch implementedimplementiert.
210
534000
4000
Wiederum, eine Idee, die angekommen ist, aber noch nicht umgesetzt.
09:10
The finalFinale thing is the notionBegriff of IndiaIndien as a singleSingle marketMarkt --
211
538000
4000
Die letzte Sache ist die Wahrnehmung von Indien als Gesamtmarkt,
09:14
because when you didn't think of IndiaIndien as a marketMarkt,
212
542000
2000
denn wenn man Indien nicht als Markt betrachtete,
09:16
you didn't really botherdie Mühe about a singleSingle marketMarkt, because it didn't really matterAngelegenheit.
213
544000
3000
hielt man sich nicht wirklich mit einem Gesamtmarkt auf, der nicht zählte.
09:19
And thereforedeswegen you had a situationLage
214
547000
2000
Daher hatte man eine Situation
09:21
where everyjeden stateBundesland had its ownbesitzen marketMarkt for productsProdukte.
215
549000
3000
in der jeder Bundesstaat einen eigenen Markt für Produkte hatte.
09:24
EveryJedes provinceProvinz had its ownbesitzen marketMarkt for agricultureLandwirtschaft.
216
552000
3000
Jede Provinz hatte ihren eigenen Agrarmarkt.
09:27
IncreasinglyImmer mehr now the policiesRichtlinien of
217
555000
2000
Zunehmend bewegen sich jetzt die Ansätze der
09:29
taxationBesteuerung and infrastructureInfrastruktur and all that,
218
557000
2000
Steuern und Infrastruktur und all das
09:31
are movingbewegend towardsin Richtung creatingErstellen IndiaIndien as a singleSingle marketMarkt.
219
559000
3000
zur Schaffung eines Gesamtmarkts in Indien.
09:34
So there is a formbilden of internalintern globalizationGlobalisierung whichwelche is happeningHappening,
220
562000
3000
Damit geschieht eine Art der internen Globalisierung,
09:37
whichwelche is as importantwichtig as externalextern globalizationGlobalisierung.
221
565000
3000
die so wichtig ist wie die externe Globalisierung.
09:40
These fourvier factorsFaktoren I believe --
222
568000
2000
Dies sind vier Faktoren,
09:42
the onesEinsen of primaryprimär educationBildung,
223
570000
2000
der Schulbildung,
09:44
infrastructureInfrastruktur, urbanizationUrbanisierung, and singleSingle marketMarkt --
224
572000
3000
Infrastruktur, Urbanisierung und Gesamtmarkt,
09:47
in my viewAussicht are ideasIdeen in IndiaIndien
225
575000
2000
die meiner Ansicht nach in Indien
09:49
whichwelche have been acceptedakzeptiert, but not implementedimplementiert.
226
577000
4000
akzeptiert, aber nicht implementiert sind.
09:53
Then we have what I believe are the ideasIdeen in conflictKonflikt.
227
581000
3000
Dann haben wir etwas, das ich für Ideen im Konflikt halte.
09:56
The ideasIdeen that we argueargumentieren about.
228
584000
3000
Die Ideen, über die wir streiten.
09:59
These are the argumentsArgumente we have whichwelche causeUrsache gridlockVerkehrsinfarkt.
229
587000
3000
Es sind Argumente, die wir haben, die einen Stillstand herbeiführen.
10:02
What are those ideasIdeen? One is, I think, are ideologicalideologische issuesProbleme.
230
590000
4000
Was sind diese Ideen? Ich glaube eine sind unsere ideologischen Streitfragen.
10:06
Because of the historicalhistorisch IndianIndian backgroundHintergrund, in the casteKaste systemSystem,
231
594000
4000
Wegen der indischen historischen Hintergrunds des Kastensystems
10:10
and because of the factTatsache that there have been manyviele people
232
598000
2000
und wegen der Tatsache, dass man viele Menschen,
10:12
who have been left out in the coldkalt,
233
600000
2000
die ausgeschlossen wurden,
10:14
a lot of the politicsPolitik is about how to make sure
234
602000
2000
und daher viel Politik gemacht wird, die sicherstellt.
10:16
that we'llGut addressAdresse that.
235
604000
2000
dass man das anspricht.
10:18
And it leadsführt to reservationsReservierungen and other techniquesTechniken.
236
606000
3000
Es führt zu Vorbehalten und anderen Techniken.
10:21
It's alsoebenfalls relatedverwandte to the way that we subsidizesubventionieren our people,
237
609000
2000
Es ist auch verbunden mit der Art, wie wir unsere Menschen subbventionieren,
10:23
and all the left and right argumentsArgumente that we have.
238
611000
4000
und mit all den rechten und linken Argumenten, die wir haben.
10:27
A lot of the IndianIndian problemsProbleme are relatedverwandte to the ideologyIdeologie
239
615000
3000
Viele der indischen Probleme sind mit der Ideologie verbunden,
10:30
of casteKaste and other things.
240
618000
2000
der Kasten und anderer Dinge.
10:32
This policyPolitik is causingverursacht gridlockVerkehrsinfarkt.
241
620000
2000
Diese Politik verursacht Stillstand.
10:34
This is one of the factorsFaktoren whichwelche needsBedürfnisse to be resolvedaufgelöst.
242
622000
3000
Dies ist einer der Faktoren, der behoben werden muss.
10:37
The secondzweite one is the laborArbeit policiesRichtlinien that we have,
243
625000
3000
Der zweite ist die Beschäftigungspolitik, die wir haben,
10:40
whichwelche make it so difficultschwer for
244
628000
2000
die es Unternehmern so schwierig macht,
10:42
entrepreneursUnternehmer to createerstellen standardizedstandardisierte jobsArbeitsplätze in companiesFirmen,
245
630000
4000
standardisierte Arbeitsplätze in Firmen zu schaffen,
10:46
that 93 percentProzent of IndianIndian laborArbeit
246
634000
2000
dass 93 Prozent der indischen Arbeitsplätze
10:48
is in the unorganizedunorganisierten sectorSektor.
247
636000
2000
im unorganisierten Bereich sind.
10:50
They have no benefitsVorteile: they don't have socialSozial securitySicherheit;
248
638000
3000
Sie haben keine Zulagen. Sie haben keine Sozialversicherung.
10:53
they don't have pensionPension; they don't have healthcareGesundheitswesen; nonekeiner of those things.
249
641000
3000
Sie haben keine Rente, sie haben keine Gesundheitsfürsorge, keines dieser Dinge.
10:56
This needsBedürfnisse to be fixedFest because unlesses sei denn you can bringbringen these people
250
644000
2000
Das muss verbessert werden, denn ohne diese Menschen einzubeziehen,
10:58
into the formalformal workforceBelegschaft,
251
646000
2000
als formale Arbeitskräfte,
11:00
you will endEnde up creatingErstellen a wholeganze lot of people who are completelyvollständig disenfranchisedentrechtet.
252
648000
4000
wird es darin enden, dass man sehr viele Menschen vollständig entrechtet hat.
11:04
ThereforeDaher we need to createerstellen a newneu setSet of laborArbeit lawsGesetze,
253
652000
3000
Daher müssen wir neue Arbeitsgesetze schaffen,
11:07
whichwelche are not as onerousbelastende as they are todayheute.
254
655000
4000
die nicht so belastend sind, wie die heutigen.
11:11
At the samegleich time give a policyPolitik for a lot more people to be in the formalformal sectorSektor,
255
659000
4000
Zur selben Zeit eine Politik festlegen, die viel mehr Menschen in den formalen Sektor bringt,
11:15
and createerstellen the jobsArbeitsplätze for the millionsMillionen of people that we need to createerstellen jobsArbeitsplätze for.
256
663000
3000
und Jobs für die Milionen Leute zu schaffen für die wir Jobs schaffen müssen.
11:18
The thirddritte thing is our higherhöher educationBildung.
257
666000
3000
Der dritte Faktor ist die höhere Ausbildung.
11:21
IndianIndian higherhöher educationBildung is completelyvollständig regulatedgeregelten.
258
669000
3000
Indische höhere Ausbildung ist vollkommen unreguliert.
11:24
It's very difficultschwer to startAnfang a privatePrivatgelände universityUniversität.
259
672000
3000
Es ist sehr schwierig, eine private Universität zu eröffnen.
11:27
It's very difficultschwer for a foreignausländisch universityUniversität to come to IndiaIndien.
260
675000
3000
Es ist sehr schwer für ausländische Universitäten, nach Indien zu kommen.
11:30
As a resultErgebnis of that our higherhöher educationBildung
261
678000
2000
Im Ergebnis kan unsere höhere Ausbildung
11:32
is simplyeinfach not keepinghalten paceTempo with India'sIndiens demandsAnforderungen.
262
680000
3000
einfach nicht mit Indiens Bedarf mithalten.
11:35
That is leadingführend to a lot of problemsProbleme whichwelche we need to addressAdresse.
263
683000
4000
Das führt zu einer Menge Problemen, die wir ansprechen müssen.
11:39
But mostdie meisten importantwichtig I believe
264
687000
2000
Aber am wichtigsten, glaube ich,
11:41
are the ideasIdeen we need to anticipateerwarten.
265
689000
2000
sind die Ideen, die wir vorweg nehmen müssen.
11:43
Here IndiaIndien can look at what is happeningHappening in the westWest-
266
691000
2000
Hier kann Indien anschauen, was im Westen
11:45
and elsewhereanderswo, and look at what needsBedürfnisse to be doneerledigt.
267
693000
3000
und woanders los ist uns sehen, was getan werden muss.
11:48
The first thing is, we're very fortunatedas Glück
268
696000
2000
Zum Ersten haben wir Glück,
11:50
that technologyTechnologie is at a pointPunkt
269
698000
2000
dass Technology viel weiter
11:52
where it is much more advancedfortgeschritten
270
700000
2000
fortgeschritten ist,
11:54
than when other countriesLänder had the developmentEntwicklung.
271
702000
2000
als es in der Entwicklung anderer Länder der Fall war.
11:56
So we can use technologyTechnologie for governanceFührung.
272
704000
2000
Damit können wir durch Technologie steuern.
11:58
We can use technologyTechnologie for directdirekt benefitsVorteile.
273
706000
2000
Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen.
12:00
We can use technologyTechnologie for transparencyTransparenz, and manyviele other things.
274
708000
3000
Wir können Technologie für Transparenz nutzen und viele andere Dinge.
12:03
The secondzweite thing is, the healthGesundheit issueProblem.
275
711000
2000
Zweitens gibt es den Gesundheitsaspekt.
12:05
IndiaIndien has equallygleichermaßen horribleschrecklich
276
713000
2000
Indien weist gleichermaßen schreckliche
12:07
healthGesundheit problemsProbleme of the higherhöher stateBundesland of cardiacHerz issueProblem,
277
715000
3000
Gesundheitsprobleme der höhren Art von Herzbeschwerden auf,
12:10
the higherhöher stateBundesland of diabetesDiabetes, the higherhöher stateBundesland of obesityFettleibigkeit.
278
718000
3000
der höheren Art von Diabetes, der höheren Art von Fettsucht.
12:13
So there is no pointPunkt in replacingErsetzen a setSet of poorArm countryLand diseasesKrankheiten
279
721000
3000
Es macht keinen Sinn, armer Länder Krankheiten zu ersetzen,
12:16
with a setSet of richReich countryLand diseasesKrankheiten.
280
724000
3000
durch reicher Länder Krankheiten.
12:19
ThereforeDaher we're to rethinküberdenken the wholeganze way we look at healthGesundheit.
281
727000
3000
Wir müssen daher die ganze Art, wie wir Gesundheit sehen, überdenken.
12:22
We really need to put in placeOrt a strategyStrategie
282
730000
2000
Wir müssen wirklich eine Strategie aufbauen,
12:24
so that we don't go to the other extremeextrem of healthGesundheit.
283
732000
3000
so dass wir nicht ins andere Extrem von Gesundheit verfallen.
12:27
SimilarlyIn ähnlicher Weise todayheute in the WestWesten
284
735000
2000
So sieht man heute im Westen
12:29
you're seeingSehen the problemProblem of entitlementAnspruch --
285
737000
2000
das Problem der Ansprüche --
12:31
the costKosten of socialSozial securitySicherheit, the costKosten of MedicareMedicare, the costKosten of MedicaidMedicaid.
286
739000
4000
die Kosten sozialer Sicherheit, Pflege und Gesundheitsfürsorge.
12:35
ThereforeDaher when you are a youngjung countryLand,
287
743000
2000
Daher, wenn man ein junges Land ist,
12:37
again you have a chanceChance to put in placeOrt a modernmodern pensionPension systemSystem
288
745000
3000
hat man wieder die Chance, ein modernes Rentensystem einzuführen.
12:40
so that you don't createerstellen entitlementAnspruch problemsProbleme as you growgrößer werden oldalt.
289
748000
4000
So dass man nicht die Anspruchsprobleme hat, wenn man älter wird.
12:44
And then again, IndiaIndien does not have the luxuryLuxus
290
752000
3000
Und ebenso hat Indien nicht den Luxus,
12:47
of makingHerstellung its environmentUmwelt dirtydreckig,
291
755000
2000
seine Umwelt zu verschmutzen,
12:49
because it has to marryheiraten environmentUmwelt and developmentEntwicklung.
292
757000
4000
denn es muss Entwicklung und Umwelt verbinden.
12:53
Just to give an ideaIdee, the worldWelt has to stabilizestabilisieren
293
761000
3000
Nur um eine Vorstellung zu geben, die Welt muss sich stabilisieren
12:56
at something like 20 gigatonsGigatonnen perpro yearJahr.
294
764000
3000
bei etwas um 20 Gigatonnen im Jahr.
12:59
On a populationBevölkerung of nineneun billionMilliarde
295
767000
2000
Bei einer Bevölkerung von neun Milliarden
13:01
our averagedurchschnittlich carbonKohlenstoff emissionEmission will have to be about two tonsTonnen perpro yearJahr.
296
769000
3000
wird unsere durchschnittliche Kohlenstoffemmission etwa 2 Tonnen sein.
13:04
IndiaIndien is alreadybereits at two tonsTonnen perpro yearJahr.
297
772000
2000
Indien ist bereits bei zwei Tonnen pro Jahr.
13:06
But if IndiaIndien growswächst at something like eightacht percentProzent,
298
774000
3000
Aber wenn Indien um etwa acht Prozent wächst,
13:09
incomeEinkommen perpro yearJahr perpro personPerson will go to 16 timesmal by 2050.
299
777000
4000
wird das Einkommen pro Person in 2015 16-fach sein.
13:13
So we're sayingSprichwort: incomeEinkommen growingwachsend at 16 timesmal and no growthWachstum in carbonKohlenstoff.
300
781000
4000
Daher sagen wir, 16-faches Einkommen und kein Zuwachs im Kohlenstoff.
13:17
ThereforeDaher we will fundamentallygrundlegend rethinküberdenken the way we look at the environmentUmwelt,
301
785000
3000
Daher müssen wir grundlegend überdenken,
13:20
the way we look at energyEnergie,
302
788000
2000
wie wir die Umwelt oder Energie wahrnehmen,
13:22
the way we createerstellen wholeganze newneu paradigmsParadigmen of developmentEntwicklung.
303
790000
4000
und wie wir ganz neue Entwicklungsansätze erschaffen.
13:26
Now why does this matterAngelegenheit to you?
304
794000
3000
Nun, warum geht Sie das etwas an?
13:29
Why does what's happeningHappening 10 thousandtausend milesMeilen away matterAngelegenheit to all of you?
305
797000
4000
Warum geht Sie alle an, was 10.000 Meilen entfernt geschieht?
13:33
NumberAnzahl one, this mattersAngelegenheiten because
306
801000
3000
Zum Ersten ist dies wichtig, weil
13:36
this representsrepräsentiert more than a billionMilliarde people.
307
804000
3000
dies mehr als eine Milliarde Menschen repräsentiert.
13:39
A billionMilliarde people, 1/6thth of the worldWelt populationBevölkerung.
308
807000
3000
Eine Milliarde Menschen. 1/6 der Weltbevölkerung.
13:42
It mattersAngelegenheiten because this is a democracyDemokratie.
309
810000
3000
Es ist wichtig, weil es eine Demokratie ist.
13:45
And it is importantwichtig to provebeweisen
310
813000
2000
Und es ist wichtig, um zu beweisen,
13:47
that growthWachstum and democracyDemokratie are not incompatiblenicht kompatibel,
311
815000
3000
dass Wachstum und Demokratie nicht inkompatibel sind,
13:50
that you can have a democracyDemokratie, that you can have an openöffnen societyGesellschaft,
312
818000
3000
dass wir eine Demokratie haben können, dass wir eine offene Gesellschaft haben können,
13:53
and you can have growthWachstum.
313
821000
2000
und dass wir Wachstum haben können.
13:55
It's importantwichtig because if you solvelösen these problemsProbleme,
314
823000
3000
Es ist wichtig, denn wenn man diese Probleme löst,
13:58
you can solvelösen the problemsProbleme of povertyArmut in the worldWelt.
315
826000
2000
kann man die Probleme der Armut in der Welt lösen.
14:00
It's importantwichtig because
316
828000
2000
Es ist wichtig, weil
14:02
you need it to solvelösen the world'sWelt environmentUmwelt problemsProbleme.
317
830000
2000
man es braucht, um die Umweltprobleme zu lösen.
14:04
If we really want to come to a pointPunkt,
318
832000
2000
Wenn wir wirklich an einen Punkt kommen wollen,
14:06
we really want to put a capDeckel on our carbonKohlenstoff emissionEmission,
319
834000
2000
wollen wir wirklich die Kohlenstoffemmission begrenzen.
14:08
we want to really lowerniedriger the use of energyEnergie --
320
836000
3000
Wir wollen wirklich unseren Energieverbrauch senken.
14:11
it has to be solvedgelöst in countriesLänder like IndiaIndien.
321
839000
3000
Es muss in Ländern wie Indien gelöst werden.
14:14
You know if you look at the developmentEntwicklung
322
842000
2000
Wenn man die Entwicklung sieht,
14:16
in the WestWesten over 200 yearsJahre,
323
844000
2000
im Westen der letzten 200 Jahre,
14:18
the averagedurchschnittlich growthWachstum maykann have been about two percentProzent.
324
846000
3000
war das durchschnittliche Wachstum ungefähr zwei Prozent.
14:21
Here we are talkingim Gespräch about countriesLänder growingwachsend at eightacht to nineneun percentProzent.
325
849000
3000
Hier reden wir über Länder, die mit 8 -9 Prozent wachsen.
14:24
And that makesmacht a hugeenorm differenceUnterschied.
326
852000
2000
Und das macht einen großen Unterschied.
14:26
When IndiaIndien was growingwachsend at about threedrei, 3.5 percentProzent
327
854000
4000
Als Indien mit drei, 3,5 Prozent wuchs,
14:30
and the populationBevölkerung was growingwachsend at two percentProzent,
328
858000
3000
und die Bevölkerung mit zwei Prozent,
14:33
its perpro capitaKopf incomeEinkommen was doublingVerdoppelung everyjeden 45 yearsJahre.
329
861000
4000
verdoppelte sich das Pro-Kopf-Einkommen alle 45 Jahre.
14:37
When the economicWirtschaftlich growthWachstum goesgeht to eightacht percentProzent
330
865000
3000
Wenn das Wirtschaftswachstum auf 8 Prozent steigt
14:40
and populationBevölkerung growthWachstum dropsTropfen to 1.5 percentProzent,
331
868000
3000
und die die Bevölkerung auf 1,5 Prozent fällt,
14:43
then perpro capitaKopf incomeEinkommen is doublingVerdoppelung everyjeden nineneun yearsJahre.
332
871000
3000
dann verdoppelt sich das Pro-Kopf-Einkommen alle neun Jahre.
14:46
In other wordsWörter, you're certainlybestimmt fast-forwardingschneller Vorlauf this wholeganze processverarbeiten
333
874000
3000
Mit anderen Worten, der ganze Prozess kommt in schnellen Vorlauf,
14:49
of a billionMilliarde people going to prosperityWohlstand.
334
877000
3000
eine Milliarde Menschen zum Wohlstand.
14:52
And you mustsollen have a clearklar strategyStrategie
335
880000
2000
Man muss eine klare Strategie haben.
14:54
whichwelche is importantwichtig for IndiaIndien and importantwichtig for the worldWelt.
336
882000
3000
was wichtig ist für Indien und wichtig für die Welt.
14:57
That is why I think all of you
337
885000
2000
Daher denke ich, dass Sie alle
14:59
should be equallygleichermaßen concernedbesorgt with it as I am.
338
887000
2000
genau so besorgt sein sollten, wie ich es bin.
15:01
Thank you very much.
339
889000
2000
Ich danke Ihnen.
15:03
(ApplauseApplaus)
340
891000
4000
(Applaus)
Translated by Kay Kraemer
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nandan Nilekani - Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT.

Why you should listen

Nandan Nilekani co-founded Infosys, one of India's leading information technology companies, back in 1981. After serving as its president and then CEO, he's now joined the Indian government to help lead a massive new IT project: providing every Indian with a unique identity card. to concentrate on his next great endeavor: re-imagining India in the new millennium.

His book Imagining India asks big questions: How can India -- which made such leaps in the past two decades -- maintain its demographic advantage? How can democracy and education be promoted? How, in the midst of such growth, can the environment be protected for the next generations?

More profile about the speaker
Nandan Nilekani | Speaker | TED.com