ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Kwame Anthony Appiah: Is religion good or bad? (This is a trick question)

Κουάμε Αντόνι Απία: Η θρησκεία είναι καλή ή κακή; (Ερώτηση-παγίδα)

Filmed:
1,809,043 views

Πολλά καλά πράγματα γίνονται στο όνομα της θρησκείας, και επίσης πολλά κακά. Αλλά τι ακριβώς είναι η θρησκεία; -- Είναι καλή ή κακή; Ο φιλόσοφος Κουάμε Αντόνι Απία μας προσφέρει μια γενναιόδωρη, απροσδόκητη άποψη.
- Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
People say things about religionθρησκεία all the time.
0
509
4227
Ο κόσμος λέει συνέχεια διάφορα
για τη θρησκεία.
(Γέλια)
00:16
(LaughterΤο γέλιο)
1
4736
1974
Ο εκλιπών, εξαιρετικός
Κρίστοφερ Χίτσενς
00:18
The lateαργά, great ChristopherΧριστόφορος HitchensHitchens
2
6710
2250
έγραψε ένα βιβλίο με τίτλο
«Ο Θεός δεν είναι μεγάλος»,
00:20
wroteέγραψε a bookΒιβλίο calledπου ονομάζεται "God Is Not Great"
3
8960
1421
00:22
whoseτου οποίου subtitleυπότιτλος was, "ReligionΘρησκεία PoisonsΔηλητήρια Everything."
4
10381
3532
με υπότιτλο,
«Η θρησκεία δηλητηριάζει τα πάντα»
(Γέλια)
00:25
(LaughterΤο γέλιο)
5
13913
1373
00:27
But last monthμήνας, in Time magazineπεριοδικό,
6
15286
4094
Αλλά τον προηγούμενο μήνα,
στο περιοδικό Time,
00:31
RabbiΡαββίνος DavidΔαβίδ WolpeWolpe, who I gatherμαζεύω
is referredαναφέρεται to as America'sΤης Αμερικής rabbiΡαββίνος,
7
19380
4013
ο ραβίνος Ντέιβιντ Γουόλπε, που
αναφέρεται ως ο Ραβίνος της Αμερικής,
00:35
said, to balanceισορροπία that againstκατά
that negativeαρνητικός characterizationχαρακτηρισμός,
8
23393
4638
είπε, για να το εξισορροπήσει έναντι
αυτού του αρνητικού χαρακτηρισμού,
ότι καμία σημαντική μορφή
κοινωνικής αλλαγής
00:40
that no importantσπουδαίος formμορφή of socialκοινωνικός changeαλλαγή
9
28031
2624
δε μπορεί να συμβεί χωρίς τη συμμετοχή
της οργανωμένης θρησκείας.
00:42
can be broughtέφερε about exceptεκτός throughδιά μέσου organizedδιοργάνωσε religionθρησκεία.
10
30655
4340
Τέτοιες παρατηρήσεις για την αρνητική
και τη θετική πλευρά είναι παλιές.
00:46
Now, remarksπαρατηρήσεις of this sortείδος on the negativeαρνητικός
11
34995
1978
00:48
and the positiveθετικός sideπλευρά are very oldπαλαιός.
12
36973
3037
Έχω μία στην τσέπη μου εδώ
00:52
I have one in my pocketτσέπη here
13
40010
2441
από τον 1ο αιώνα π.Κ.Χ., του Λουκρήτιου,
00:54
from the first centuryαιώνας BCEBCE by LucretiusΛουκρήτιος,
14
42451
5915
συγγραφέα
του «Περί της φύσεως των πραγμάτων».
01:00
the authorσυγγραφέας of "On the NatureΦύση of Things," who said,
15
48366
2863
που είπε,
«Tantum religio potuit suadere malorum»
01:03
"TantumTantum religioreligio potuitpotuit suaderesuadere malorumMalorum" --
16
51229
4283
--θα έπρεπε να το είχα μάθει απ' έξω --
01:07
I should have been ableικανός to learnμαθαίνω that by heartκαρδιά
17
55512
2622
σημαίνει, «Οποία δεινά επεφύλαξε
στην ανθρωπότητα η θρησκεία»,
01:10
whichοι οποίες is, that's how much religionθρησκεία
18
58134
2688
01:12
is ableικανός to persuadeπείθω people to do evilκακό,
19
60822
2510
01:15
and he was talkingομιλία about the factγεγονός
20
63332
1787
και μιλούσε για την απόφαση του Αγαμέμνονα
01:17
of Agamemnon'sΤου Αγαμέμνονα decisionαπόφαση to placeθέση his daughterκόρη
21
65119
3045
να θυσιάσει τελετουργικά
την κόρη του, Ιφιγένεια
01:20
IphigeniaΙφιγένεια on an altarβωμός of sacrificeθυσία
22
68164
1911
01:22
in orderΣειρά to preserveδιατηρώ the prospectsπροοπτικές of his armyστρατός.
23
70075
3500
ώστε να διατηρηθούν
οι προοπτικές του στρατού του.
01:25
So there have been these long debatesσυζητήσεις
24
73575
2896
Υπήρξαν μακρές συζητήσεις περί θρησκείας
01:28
over the centuriesαιώνες, in that caseπερίπτωση, actuallyπράγματι,
25
76471
1889
ανά τους αιώνες, τις χιλιετίες
μπορούμε να πούμε στη εν λόγω περίπτωση.
01:30
we can say over the millenniaχιλιετίες, about religionθρησκεία.
26
78360
1586
01:31
People have talkedμίλησε about it a lot,
27
79946
1853
Οι άνθρωποι έχουν μιλήσει πολύ γι'αυτό
01:33
and they'veέχουν said good and badκακό
28
81799
1798
και έχουν πει καλά, κακά
και αδιάφορα πράγματα.
01:35
and indifferentαδιάφορος things about it.
29
83597
3509
Αυτό για το οποίο θέλω
να σας πείσω σήμερα
01:39
What I want to persuadeπείθω you of todayσήμερα
30
87106
1735
είναι ο πολύ απλός ισχυρισμός
01:40
is of a very simpleαπλός claimαπαίτηση,
31
88841
1603
01:42
whichοι οποίες is that these debatesσυζητήσεις are
32
90444
2237
ότι αυτές οι συζητήσεις
01:44
in a certainβέβαιος senseέννοια preposterousπαράλογο,
33
92681
2493
είναι κατά κάποιο τρόπο παράλογες,
01:47
because there is no suchτέτοιος thing as religionθρησκεία
34
95174
4171
γιατί η θρησκεία δεν υπάρχει,
για να μπορούμε να ισχυριζόμαστε
διάφορα για αυτήν.
01:51
about whichοι οποίες to make these claimsαξιώσεις.
35
99345
1735
01:53
There isn't a thing calledπου ονομάζεται religionθρησκεία,
36
101080
1388
Δεν υπάρχει θρησκεία, οπότε
δεν μπορεί να είναι καλή ή κακή.
01:54
and so it can't be good or badκακό.
37
102468
3051
01:57
It can't even be indifferentαδιάφορος.
38
105519
2161
Δεν μπορεί καν να είναι αδιάφορη.
01:59
And if you think about claimsαξιώσεις
39
107680
2459
Αν αναλογιστείτε θεωρίες
της ανυπαρξίας πραγμάτων,
02:02
about the nonexistenceανυπαρξία of things,
40
110139
3988
ένας προφανής τρόπος
για να προσπαθήσουμε να καθορίσουμε
02:06
one obviousφανερός way to try and establishεγκαθιδρύω
41
114127
2192
02:08
the nonexistenceανυπαρξία of a purportedυποτιθέμενο thing
42
116319
2452
την ανυπαρξία ενός υποτιθέμενου πράγματος
02:10
would be to offerπροσφορά a definitionορισμός of that thing
43
118771
2458
θα ήταν να δώσουμε έναν ορισμό
αυτού του πράγματος
02:13
and then to see whetherκατά πόσο anything satisfiedικανοποιημένοι it.
44
121229
2761
και να δούμε αν κάτι τον καλύπτει.
Θα ξεκινήσω από την εν λόγω διαδρομή
για αρχή.
02:15
I'm going to startαρχή out on that little routeΔιαδρομή
45
123990
3212
02:19
to beginαρχίζουν with.
46
127202
1209
02:20
So if you look in the dictionariesλεξικά
47
128411
2577
Αν κοιτάξετε στα λεξικά
και αν το σκεφτείτε,
02:22
and if you think about it,
48
130988
1150
02:24
one very naturalφυσικός definitionορισμός of religionθρησκεία
49
132138
2369
ένας πολύ φυσικός ορισμός της θρησκείας
02:26
is that it involvesπεριλαμβάνει beliefπίστη in godsΘεοί or in spiritualπνευματικός beingsόντα.
50
134507
5817
είναι ότι περιλαμβάνει πίστη σε θεούς
ή σε πνευματικά όντα.
Αυτό υπάρχει σε πολλά λεξικά,
αλλά θα το βρείτε επίσης
02:32
As I say, this is in manyΠολλά dictionariesλεξικά,
51
140324
1506
02:33
but you'llθα το κάνετε alsoεπίσης find it actuallyπράγματι
52
141830
2751
στο έργο του Σερ Έντουαρντ Τάιλορ,
02:36
in the work of SirΟ Sir EdwardEdward TylorΤέιλορ,
53
144581
1627
02:38
who was the first professorκαθηγητής
of anthropologyανθρωπολογία at OxfordΟξφόρδη,
54
146208
2227
πρώτου καθηγητή ανθρωπολογίας
στην Οξφόρδη,
ενός από τους πρώτους
μοντέρνους ανθρωπολόγους.
02:40
one of the first modernμοντέρνο anthropologistsανθρωπολόγοι.
55
148435
1996
02:42
In his bookΒιβλίο on primitiveπρωτόγονος cultureΠολιτισμός,
56
150431
2234
Στο βιβλίο του
για τον πρωτόγονο πολιτισμό,
02:44
he saysλέει the heartκαρδιά of religionθρησκεία
is what he calledπου ονομάζεται animismΑνιμισμός,
57
152665
3020
λέει ότι στην καρδιά της θρησκείας
είναι αυτό που αποκαλεί ανιμισμό,
02:47
that is, the beliefπίστη in spiritualπνευματικός agencyπρακτορείο,
58
155685
1718
πίστη σε πνευματικούς
παράγοντες, σε πνεύματα.
02:49
beliefπίστη in spiritsοινοπνευματώδη.
59
157403
2377
02:51
The first problemπρόβλημα for that definitionορισμός
60
159780
2008
Το πρώτο πρόβλημα αυτού του ορισμού
02:53
is from a recentπρόσφατος novelμυθιστόρημα by PaulΟ Παύλος BeattyΜπίτι calledπου ονομάζεται "TuffΗφαιστειακή τέφρα."
61
161788
2740
είναι από ένα μυθιστόρημα του Πολ Μπέιτι,
το «Tuff».
Κάποιος μιλάει σε έναν ραβίνο.
02:56
There's a guy talkingομιλία to a rabbiΡαββίνος.
62
164528
1406
02:57
The rabbiΡαββίνος saysλέει he doesn't believe in God.
63
165934
2396
Ο ραβίνος λέει ότι δεν πιστεύει στον Θεό.
03:00
The guy saysλέει, "You're a rabbiΡαββίνος,
how can you not believe in God?"
64
168330
2430
Αυτός του λέει, «Είσαι ραβίνος,
πώς γίνεται να μην πιστεύεις στον Θεό;»
03:02
And the replyαπάντηση is, "It's what's
so great about beingνα εισαι JewishΕβραϊκή.
65
170760
3391
Και απαντάει,
«Αυτό είναι το καλό του να είσαι Εβραίος.
Δε χρειάζεται να πιστεύεις
σε ένα Θεό καθ' εαυτόν,
03:06
You don't have to believe in a God perανά seSE,
66
174151
1963
03:08
just in beingνα εισαι JewishΕβραϊκή." (LaughterΤο γέλιο)
67
176114
2456
απλώς στο ότι είσαι Εβραίος».
(Γέλια)
03:10
So if this guy is a rabbiΡαββίνος, and a JewishΕβραϊκή rabbiΡαββίνος,
68
178570
3028
Αν αυτός είναι Εβραίος ραβίνος,
03:13
and if you have to believe in
God in orderΣειρά to be religiousθρησκευτικός,
69
181598
3192
και αν πρέπει να πιστεύεις στον Θεό
για να είσαι θρήσκος,
τότε έχουμε ένα αντιφατικό συμπέρασμα,
03:16
then we have the ratherμάλλον counterintuitivecounterintuitive conclusionσυμπέρασμα
70
184790
3283
ότι αφού είναι πιθανό
να είσαι Εβραίος ραβίνος
03:20
that sinceΑπό it's possibleδυνατόν to be a JewishΕβραϊκή rabbiΡαββίνος
71
188073
2192
χωρίς να πιστεύεις στον Θεό,
03:22
withoutχωρίς believingπιστεύοντας in God,
72
190265
1889
03:24
JudaismΙουδαϊσμός isn't a religionθρησκεία.
73
192154
2350
τότε ο Ιουδαισμός δεν είναι θρησκεία.
Αυτή είναι μια αρκετά αντιφατική σκέψη.
03:26
That seemsφαίνεται like a prettyαρκετά counterintuitivecounterintuitive thought.
74
194504
3466
Εδώ είναι ένα άλλο επιχείρημα
κατά αυτής της άποψης.
03:29
Here'sΕδώ είναι anotherαλλο argumentδιαφωνία againstκατά this viewθέα.
75
197970
3261
Ένας φίλος μου, Ινδός,
03:33
A friendφίλος of mineδικος μου, an IndianΙνδική friendφίλος of mineδικος μου,
76
201231
2172
όταν ήταν πολύ μικρός,
πήγε στον παππού του και του είπε,
03:35
wentπήγε to his grandfatherπαππούς when he was very youngνεαρός,
77
203403
2183
03:37
a childπαιδί, and said to him,
78
205586
1135
«Θέλω να σου μιλήσω για τη θρησκεία»,
και ο παππούς του του είπε,
03:38
"I want to talk to you about religionθρησκεία,"
79
206721
2119
03:40
and his grandfatherπαππούς said, "You're too youngνεαρός.
80
208840
1245
«Είσαι πολύ μικρός.
Ξαναέλα όταν θα γίνεις έφηβος».
03:42
Come back when you're a teenagerνεαρός."
81
210085
1531
03:43
So he cameήρθε back when he was a teenagerνεαρός,
82
211616
1843
Κι έτσι πήγε πάλι όταν ήταν έφηβος,
και είπε στον παππού του,
03:45
and he said to his grandfatherπαππούς,
83
213459
1696
«Μπορεί να είναι λίγο αργά τώρα
03:47
"It mayενδέχεται be a bitκομμάτι lateαργά now
84
215155
1326
03:48
because I've discoveredανακαλύφθηκε that
I don't believe in the godsΘεοί."
85
216481
3740
γιατί ανακάλυψα ότι δεν πιστεύω
στους θεούς».
Ο παππούς του, που ήταν σοφός, του είπε,
03:52
And his grandfatherπαππούς, who was a wiseσοφός man, said,
86
220221
2027
«Α, άρα ανήκεις στον κλάδο των άθεων
03:54
"Oh, so you belongανήκω to the atheistαθεϊστής branchκλαδί
87
222248
2184
03:56
of the HinduΙνδουιστής traditionπαράδοση." (LaughterΤο γέλιο)
88
224432
3186
της Ινδουιστικής παράδοσης».
(Γέλια)
Και τέλος, υπάρχει αυτός ο τύπος,
03:59
And finallyτελικά, there's this guy,
89
227618
3702
που ως γνωστόν δεν πιστεύει στον Θεό.
04:03
who famouslyφημισμένα doesn't believe in God.
90
231320
2456
Το όνομά του είναι Δαλάι Λάμα.
04:05
His nameόνομα is the DalaiΛάμα LamaΛάμα.
91
233776
1818
Συχνά αστειεύεται ότι είναι ένας
από τους κορυφαίους άθεους.
04:07
He oftenσυχνά jokesΑνέκδοτα that he's one
of the world'sτου κόσμου leadingκύριος atheistsάθεοι.
92
235594
2648
04:10
But it's trueαληθής, because the DalaiΛάμα Lama'sΛάμα religionθρησκεία
93
238242
2944
Αλλά είναι αλήθεια,
γιατί η θρησκεία του Δαλάι Λάμα
δεν περιλαμβάνει πίστη στον Θεό.
04:13
does not involveεμπλέκω beliefπίστη in God.
94
241186
2780
Μπορεί να σας φαίνεται
ότι σας έχω δώσει λάθος ορισμό
04:15
Now you mightθα μπορούσε think this just showsδείχνει
95
243966
1613
04:17
that I've givenδεδομένος you the wrongλανθασμένος definitionορισμός
96
245579
3020
και ότι θα έπρεπε να σκεφτώ άλλον ορισμό
και να τον δοκιμάσω
04:20
and that I should come up with some other definitionορισμός
97
248599
2119
04:22
and testδοκιμή it againstκατά these casesπεριπτώσεις
98
250718
1698
και να προσπαθήσω να βρω
κάτι που να συμπεριλαμβάνει
04:24
and try and find something that capturesσυλλαμβάνει
99
252416
2571
04:26
atheisticαθεϊστική JudaismΙουδαϊσμός, atheisticαθεϊστική HinduismΙνδουισμός,
100
254987
2926
τον αθεϊστικό Ιουδαϊσμό,
τον αθεϊστικό Ινδουισμό,
04:29
and atheisticαθεϊστική BuddhismΟ Βουδισμός as formsμορφές of religiosityθρησκευτικότητα,
101
257913
3263
και τον αθεϊστικό Βουδισμό
σαν μορφές θρησκευτικότητας,
αλλά νομίζω ότι αυτό είναι κακή ιδέα,
04:33
but I actuallyπράγματι think that that's a badκακό ideaιδέα,
102
261176
1794
04:34
and the reasonλόγος I think it's a badκακό ideaιδέα
103
262970
2329
και ο λόγος που το νομίζω αυτό
είναι πως νομίζω ότι η αντίληψή μας
για τη θρησκεία δε λειτουργεί έτσι.
04:37
is that I don't think that's how
104
265299
1635
04:38
our conceptέννοια of religionθρησκεία worksεργοστάσιο.
105
266934
1631
Θεωρώ ότι η αντίληψή μας για τη θρησκεία
04:40
I think the way our conceptέννοια of religionθρησκεία worksεργοστάσιο
106
268565
1600
04:42
is that we actuallyπράγματι have, we have a listλίστα
107
270165
3038
λειτουργεί επειδή έχουμε μια λίστα
πρότυπων θρησκειών
04:45
of paradigmπαράδειγμα religionsθρησκείες
108
273203
1926
και των υποτμημάτων τους,
04:47
and theirδικα τους sub-partsυπο-τμήματα, right,
109
275129
3239
-σωστά;-
04:50
and if something newνέος comesέρχεται alongκατά μήκος
110
278368
2554
και αν εμφανιστεί κάτι καινούριο
που υποτίθεται ότι είναι θρησκεία,
04:52
that purportsφιλοδοξεί to be a religionθρησκεία,
111
280922
1506
04:54
what we askπαρακαλώ is, "Well, is it like one of these?"
112
282428
2464
ρωτάμε, «Μοιάζει με κάποιο από αυτά;»
04:56
Right?
113
284892
2252
Νομίζω ότι δεν είναι μόνο
το πώς σκεφτόμαστε για τη θρησκεία,
04:59
And I think that's not only
how we think about religionθρησκεία,
114
287144
2575
05:01
and that's, as it were,
115
289719
1300
έτσι ώστε από τη δική μας άποψη, όλα
αυτά στη λίστα πρέπει να είναι θρησκείες
05:03
so from our pointσημείο of viewθέα,
116
291019
1791
05:04
anything on that listλίστα had better be a religionθρησκεία,
117
292810
2083
και γι' αυτό δεν νομίζω
ότι ένας ορισμός της θρησκείας
05:06
whichοι οποίες is why I don't think an accountΛογαριασμός of religionθρησκεία
118
294893
1768
05:08
that excludesαποκλείει BuddhismΟ Βουδισμός and JudaismΙουδαϊσμός
119
296661
1855
που αποκλείει τον Βουδισμό
και τον Ιουδαϊσμό
05:10
has a chanceευκαιρία of beingνα εισαι a good starterμίζα,
120
298516
2700
έχει πιθανότητες να είναι μια καλή αρχή,
γιατί είναι στη λίστα.
05:13
because they're on our listλίστα.
121
301216
2704
05:15
But why do we have suchτέτοιος a listλίστα?
122
303920
1980
Αλλά γιατί έχουμε τέτοια λίστα;
05:17
What's going on? How did it come about
123
305900
1830
Τι συμβαίνει;
Πώς προέκυψε αυτή η λίστα;
05:19
that we have this listλίστα?
124
307730
2187
05:21
I think the answerαπάντηση is a prettyαρκετά simpleαπλός one
125
309917
2915
Νομίζω η απάντηση είναι απλή
και ως εκ τούτου, ωμή και αμφιλεγόμενη.
05:24
and thereforeεπομένως crudeακατέργαστος and contentiousφιλόνικος.
126
312832
3128
Σίγουρα πολλοί θα διαφωνήσουν,
αλλά αυτή είναι η ιστορία μου,
05:27
I'm sure a lot of people will disagreeδιαφωνώ with it,
127
315960
1389
05:29
but here'sεδώ είναι my storyιστορία,
128
317349
1594
05:30
and trueαληθής or not, it's a storyιστορία that I think
129
318943
2371
και αληθής ή όχι,
είναι μια ιστορία που νομίζω
05:33
givesδίνει you a good senseέννοια of how
130
321314
2428
θα σας δώσει μια αίσθηση του πώς
προέκυψε αυτή η λίστα,
05:35
the listλίστα mightθα μπορούσε have come about,
131
323742
1689
και έτσι σας βοηθάει να σκεφτείτε
τι χρησιμότητα μπορεί να έχει.
05:37
and thereforeεπομένως helpsβοηθάει you to think about
132
325431
1309
05:38
what use the listλίστα mightθα μπορούσε be.
133
326740
1444
05:40
I think the answerαπάντηση is, EuropeanΕυρωπαϊκή travelersταξιδιώτες,
134
328184
3288
Νομίζω ότι η απάντηση είναι,
Ευρωπαίοι ταξιδιώτες,
χοντρικά από την εποχή του Κολόμβου,
05:43
startingεκκίνηση roughlyχονδρικά about the time of ColumbusΚολόμπους,
135
331472
1833
05:45
startedξεκίνησε going around the worldκόσμος.
136
333305
1625
άρχισαν να γυρίζουν τον κόσμο.
05:46
They cameήρθε from a ChristianΧριστιανική cultureΠολιτισμός,
137
334930
2280
Προέρχονταν από Χριστιανική κουλτούρα,
05:49
and when they arrivedέφτασε in a newνέος placeθέση,
138
337210
1810
και όταν έφταναν σε ένα νέο μέρος,
05:51
they noticedπαρατήρησα that some people
didn't have ChristianityΟ Χριστιανισμός,
139
339020
2885
παρατηρούσαν ότι μερικοί άνθρωποι
δεν ήταν Χριστιανοί,
05:53
and so they askedερωτηθείς themselvesτους εαυτούς τους
the followingΕΠΟΜΕΝΟ questionερώτηση:
140
341905
2045
κι έτσι αναρωτήθηκαν --
05:55
what have they got insteadαντι αυτου of ChristianityΟ Χριστιανισμός?
141
343950
3190
Τι έχουν στη θέση του Χριστιανισμόυ;
05:59
And that listλίστα was essentiallyουσιαστικά constructedκατασκευάστηκε.
142
347140
3363
Και δημιουργήθηκε
--κατασκευάστηκε-- αυτή η λίστα.
06:02
It consistsαποτελείται of the things that other people had
143
350503
2276
Αποτελείται από τα πράγματα
που άλλοι άνθρωποι
06:04
insteadαντι αυτου of ChristianityΟ Χριστιανισμός.
144
352779
2591
είχαν αντί του Χριστιανισμού.
06:07
Now there's a difficultyδυσκολία with proceedingδιαδικασίας in that way,
145
355370
3368
Τώρα υπάρχει μια δυσκολία
αν συνεχίσουμε έτσι,
η οποία είναι ότι ο Χριστιανισμός είναι,
06:10
whichοι οποίες is that ChristianityΟ Χριστιανισμός is extremelyεπακρώς,
146
358738
2440
06:13
even on that listλίστα, it's an extremelyεπακρώς specificειδικός traditionπαράδοση.
147
361178
4412
ακόμα και σε αυτή τη λίστα,
μια εξαιρετικά συγκεκριμένη παράδοση.
Συμπεριλαμβάνει πολλά πράγματα,
που είναι πολύ συγκεκριμένα,
06:17
It has all kindsείδη of things in it
148
365590
1561
06:19
that are very, very particularιδιαιτερος
149
367151
2126
06:21
that are the resultsΑποτελέσματα of the specificsιδιαιτερότητες
150
369277
2296
που είναι τα αποτελέσματα
των γεγονότων της χριστιανικής Ιστορίας
06:23
of ChristianΧριστιανική historyιστορία,
151
371573
2687
06:26
and one thing that's at the heartκαρδιά of it,
152
374260
1597
και αυτό που βρίσκεται στην καρδιά των
περισσοτέρων αντιλήψεων του Χριστιανισμού,
06:27
one thing that's at the heartκαρδιά of
mostπλέον understandingsαντιλήψεις of ChristianityΟ Χριστιανισμός,
153
375857
2803
06:30
whichοι οποίες is the resultαποτέλεσμα of the
specificειδικός historyιστορία of ChristianityΟ Χριστιανισμός,
154
378660
2330
το αποτέλεσμα της συγκεκριμένης
Ιστορίας του Χριστιανισμού,
06:32
is that it's an extremelyεπακρώς creedalπνευματικές religionθρησκεία.
155
380990
3143
είναι ότι πρόκειται για ένα εξαιρετικά
δογματικό θρήσκευμα.
06:36
It's a religionθρησκεία in whichοι οποίες people are really concernedενδιαφερόμενος
156
384133
2680
Είναι μια θρησκεία στην οποία
οι άνθρωποι ανησυχούν πραγματικά
06:38
about whetherκατά πόσο you believe the right things.
157
386813
2739
για το αν πιστεύετε στα σωστά πράγματα.
Η εσωτερική Ιστορία του Χριστιανισμού
αποτελείται κυρίως από ανθρώπους
06:41
The historyιστορία of ChristianityΟ Χριστιανισμός, the
internalεσωτερικός historyιστορία of ChristianityΟ Χριστιανισμός,
158
389552
2256
06:43
is largelyσε μεγάλο βαθμό the historyιστορία of people killingφόνος eachκαθε other
159
391808
1876
που σκότωναν ο ένας τον άλλον
επειδή πίστευε στο λάθος πράγμα,
06:45
because they believedπιστεύω the wrongλανθασμένος thing,
160
393684
2116
06:47
and it's alsoεπίσης involvedεμπλεγμένος in
161
395800
2079
και επίσης εμπλέκεται
σε μάχες με άλλες θρησκείες,
06:49
strugglesαγώνες with other religionsθρησκείες,
162
397879
1752
06:51
obviouslyπροφανώς startingεκκίνηση in the MiddleΜέση AgesΗλικίες,
163
399631
3599
που προφανώς ξεκινούν τον Μεσαίωνα,
06:55
a struggleπάλη with IslamΤο Ισλάμ,
164
403230
1390
μια μάχη με το Ισλάμ,
06:56
in whichοι οποίες, again, it was the infidelityαπιστία,
165
404620
3120
στην οποία, και πάλι,
ήταν η απιστία,
το γεγονός ότι δεν πίστευαν
τα σωστά πράγματα,
06:59
the factγεγονός that they didn't believe the right things,
166
407740
2030
07:01
that seemedφαινόταν so offensiveπροσβλητικός to the ChristianΧριστιανική worldκόσμος.
167
409770
3380
που φάνηκε τόσο προσβλητικό
στον χριστιανικό κόσμο.
Ο Χριστιανισμός έχει μια πολύ συγκεκριμένη
και ιδιαίτερη ιστορία
07:05
Now that's a very specificειδικός and particularιδιαιτερος historyιστορία
168
413150
2638
07:07
that ChristianityΟ Χριστιανισμός has,
169
415788
2365
07:10
and not everywhereπαντού is everything
170
418153
3218
και όσα βρίσκονται σε αυτή τη λίστα
δεν της μοιάζουν απόλυτα.
07:13
that has ever been put on this sortείδος of listλίστα like it.
171
421371
3994
Και ένα άλλο πρόβλημα, νομίζω.
07:17
Here'sΕδώ είναι anotherαλλο problemπρόβλημα, I think.
172
425365
1407
Συνέβη κάτι πολύ συγκεκριμένο.
Αναφέρθηκε νωρίτερα,
07:18
A very specificειδικός thing happenedσυνέβη.
173
426772
1338
07:20
It was actuallyπράγματι advertedadverted to earlierνωρίτερα,
174
428110
1452
07:21
but a very specificειδικός thing happenedσυνέβη
175
429562
1541
αλλά ένα πολύ συγκεκριμένο πράγμα
που συνέβη
07:23
in the historyιστορία of the kindείδος of ChristianityΟ Χριστιανισμός
176
431103
2189
στην ιστορία του είδους
του Χριστιανισμού
07:25
that we see around us
177
433292
1521
που βλέπουμε γύρω μας,
κυρίως στις Ηνωμένες Πολιτείες,
07:26
mostlyως επί το πλείστον in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη todayσήμερα,
178
434813
2184
07:28
and it happenedσυνέβη in the lateαργά 19thth centuryαιώνας,
179
436997
3103
στα τέλη του 19ου αιώνα.
Αυτό που συνέβη
07:32
and that specificειδικός thing that happenedσυνέβη
180
440100
1409
07:33
in the lateαργά 19thth centuryαιώνας
181
441509
1009
07:34
was a kindείδος of dealσυμφωνία that was cutΤομή
182
442518
2955
ήταν ένα είδος συμφωνίας που έγινε
07:37
betweenμεταξύ scienceεπιστήμη,
183
445473
2510
μεταξύ της επιστήμης,
αυτού του νέου τρόπου οργάνωσης
της διανοητικής αυθεντίας,
07:39
this newνέος way of organizingοργανωτικός intellectualδιανοούμενος authorityεξουσία,
184
447983
5693
07:45
and religionθρησκεία.
185
453676
1197
και της θρησκείας.
07:46
If you think about the 18thth centuryαιώνας, say,
186
454873
1891
Εάν σκεφτείτε τον 18ο αιώνα,
07:48
if you think about intellectualδιανοούμενος life
187
456764
1470
αν σκεφτείτε την πνευματική ζωή
πριν από τα τέλη του 19ου αιώνα,
07:50
before the lateαργά 19thth centuryαιώνας,
188
458234
2356
οτιδήποτε έκανες και σκεφτόσουν,
07:52
anything you did, anything you thought about,
189
460590
3170
07:55
whetherκατά πόσο it was the physicalφυσικός worldκόσμος,
190
463760
2730
είτε αυτό ήταν ο φυσικός κόσμος,
07:58
the humanο άνθρωπος worldκόσμος,
191
466490
1531
ο ανθρώπινος κόσμος,
08:00
the naturalφυσικός worldκόσμος apartχώρια from the humanο άνθρωπος worldκόσμος,
192
468021
2230
ο φυσικός κόσμος
ξεχωριστά από τον ανθρώπινο,
08:02
or moralityηθική, anything you did
193
470251
1967
ή η ηθική, οτιδήποτε έκανες
08:04
would have been framedκορνίζα againstκατά the backgroundΙστορικό
194
472218
1676
ήταν διαμορφωμένο στα πλαίσια
μιας σειράς υποθέσεων --
08:05
of a setσειρά of assumptionsυποθέσεις that were religiousθρησκευτικός,
195
473894
2463
θρησκευτικών,
χριστιανικών υποθέσεων.
08:08
ChristianΧριστιανική assumptionsυποθέσεις.
196
476357
1203
08:09
You couldn'tδεν μπορούσε give an accountΛογαριασμός
197
477560
1666
Δεν μπορούσες να
περιγράψεις τον φυσικό κόσμο
08:11
of the naturalφυσικός worldκόσμος
198
479226
1596
08:12
that didn't say something about its relationshipσχέση,
199
480822
2922
χωρίς να συμπεριλάβεις τη θρησκεία,
08:15
for exampleπαράδειγμα, to the creationδημιουργία storyιστορία
200
483744
1808
πχ. την ιστορία της Δημιουργίας
08:17
in the AbrahamicAbrahamic traditionπαράδοση,
201
485552
1540
κατά την παράδοση του Αβραάμ,
08:19
the creationδημιουργία storyιστορία in the first bookΒιβλίο of the TorahΤορά.
202
487092
3204
στο πρώτο βιβλίο της Τορά.
08:22
So everything was framedκορνίζα in that way.
203
490296
3317
Όλα πλαισιώνονταν έτσι.
08:25
But this changesαλλαγές in the lateαργά 19thth centuryαιώνας,
204
493613
2432
Αλλά αυτό άλλαξε
στο τέλος του 19ου αιώνα,
08:28
and for the first time, it's possibleδυνατόν for people
205
496045
2325
και για πρώτη φορά,
οι άνθρωποι μπορούσαν
08:30
to developαναπτύσσω seriousσοβαρός intellectualδιανοούμενος careersσταδιοδρομίες
206
498370
2379
να αναπτύξουν σοβαρές
πνευματικές σταδιοδρομίες
08:32
as naturalφυσικός historiansΟι ιστορικοί like DarwinΟ Δαρβίνος.
207
500749
2194
ως φυσικοί ιστορικοί,
όπως ο Δαρβίνος.
08:34
DarwinΟ Δαρβίνος worriedανήσυχος about the relationshipσχέση betweenμεταξύ
208
502943
1985
Ο Δαρβίνος ανησυχούσε
για τη σχέση όσων είπε
08:36
what he said and the truthsαλήθειες of religionθρησκεία,
209
504928
2553
με τις θρησκευτικές αλήθειες,
αλλά μπορούσε να προχωρήσει,
08:39
but he could proceedπροχωρώ, he could writeγράφω booksβιβλία
210
507481
1925
μπορούσε να γράψει βιβλία
για το θέμα του,
08:41
about his subjectθέμα
211
509406
1784
08:43
withoutχωρίς havingέχοντας to say what the relationshipσχέση was
212
511190
2696
χωρίς να χρειάζεται να πει ποια ήταν
η σχέση του με τις θρησκευτικές αξιώσεις,
08:45
to the religiousθρησκευτικός claimsαξιώσεις,
213
513886
1472
και οι γεωλόγοι μπορούσαν να μιλήσουν
γι' αυτό περισσότερο.
08:47
and similarlyομοίως, geologistsγεωλόγους
increasinglyόλο και περισσότερο could talk about it.
214
515358
2382
08:49
In the earlyνωρίς 19thth centuryαιώνας, if you were a geologistγεωλόγος
215
517740
1802
Στις αρχές του 19ου αιώνα,
αν ήσουν γεωλόγος
08:51
and madeέκανε a claimαπαίτηση about the ageηλικία of the EarthΓη,
216
519542
1923
και διατύπωνες έναν ισχυρισμό
για την ηλικία της Γης,
08:53
you had to explainεξηγώ whetherκατά πόσο that was consistentσυνεπής
217
521465
1642
θα έπρεπε να εξηγήσεις
πώς αυτό ήταν συνεπές ή όχι
08:55
or how it was or wasn'tδεν ήταν consistentσυνεπής
218
523107
1430
08:56
with the ageηλικία of the EarthΓη impliedσιωπηρή
219
524537
1372
με την ηλικία της Γης στη Γένεση.
08:57
by the accountΛογαριασμός in GenesisΓένεση.
220
525909
1553
Μέχρι το τέλος του 19ου αιώνα,
08:59
By the endτέλος of the 19thth centuryαιώνας,
221
527462
1185
09:00
you can just writeγράφω a geologyΓεωλογία textbookεγχειρίδιο
222
528647
1513
δεν μπορούσες απλά να γράψεις ένα βιβλίο
09:02
in whichοι οποίες you make argumentsεπιχειρήματα
about how oldπαλαιός the EarthΓη is.
223
530160
2359
με επιχειρήματα
για το πόσο παλιά είναι η Γη.
09:04
So there's a bigμεγάλο changeαλλαγή, and that divisionδιαίρεση,
224
532519
2091
Έτσι, υπάρχει μια μεγάλη αλλαγή, και
αυτή η πνευματική διαίρεση της εργασίας,
09:06
that intellectualδιανοούμενος divisionδιαίρεση of
laborεργασία occursλαμβάνει χώρα as I say, I think,
225
534610
2935
09:09
and it sortείδος of solidifiesστερεοποιείται so that by the endτέλος
226
537545
2825
κατά κάποιο τρόπο στερεοποιείται,
09:12
of the 19thth centuryαιώνας in EuropeΕυρώπη,
227
540370
3158
ώστε μέχρι το τέλος του 19ου αιώνα
στην Ευρώπη,
υπάρχει ένας πνευματικός
καταμερισμός εργασίας,
09:15
there's a realπραγματικός intellectualδιανοούμενος divisionδιαίρεση of laborεργασία,
228
543528
1991
09:17
and you can do all sortsείδος of seriousσοβαρός things,
229
545519
2000
και μπορείς να κάνεις
πολλά σοβαρά πράγματα,
09:19
includingσυμπεριλαμβανομένου, increasinglyόλο και περισσότερο, even philosophyφιλοσοφία,
230
547519
3902
συμπεριλαμβανομένης, όλο και περισσότερο,
ακόμα και της φιλοσοφίας,
09:23
withoutχωρίς beingνα εισαι constrainedπεριορισμένες by the thought,
231
551421
2858
χωρίς να περιορίζεσαι από τη σκέψη,
09:26
"Well, what I have to say has to be consistentσυνεπής
232
554279
2281
«Αυτό που θα πω
θα πρέπει να είναι συνεπές
09:28
with the deepβαθύς truthsαλήθειες that are givenδεδομένος to me
233
556560
2679
με τις βαθιές αλήθειες που μου δίνονται
09:31
by our religiousθρησκευτικός traditionπαράδοση."
234
559239
2510
από τη θρησκευτική μου παράδοση».
09:33
So imagineφαντάζομαι someoneκάποιος who'sποιος είναι comingερχομός out
235
561749
2164
Έτσι, φανταστείτε κάποιον να φεύγει
από αυτόν τον κόσμο του 19ου αιώνα
09:35
of that worldκόσμος, that late-αργά-19th-centuryth-αιώνα worldκόσμος,
236
563913
3817
09:39
comingερχομός into the countryΧώρα that I grewαυξήθηκε up in, GhanaΓκάνα,
237
567730
3752
να έρχεται στη χώρα που μεγάλωσα,
την Γκάνα,
την κοινωνία στην οποία μεγάλωσα,
την Ασάντι,
09:43
the societyκοινωνία that I grewαυξήθηκε up in, AsanteAsante,
238
571482
2260
09:45
comingερχομός into that worldκόσμος
239
573742
1406
να έρχεται εκεί
στην αλλαγή του 20ου αιώνα
09:47
at the turnστροφή of the 20thth centuryαιώνας
240
575148
2016
με την ερώτηση
που δημιούργησε αυτή τη λίστα:
09:49
with this questionερώτηση that madeέκανε the listλίστα:
241
577164
2023
09:51
what have they got insteadαντι αυτου of ChristianityΟ Χριστιανισμός?
242
579187
3763
Τι έχουν αντί του Χριστιανισμού;
09:54
Well, here'sεδώ είναι one thing he would have noticedπαρατήρησα,
243
582950
2857
Ένα πράγμα που θα παρατηρούσε,
09:57
and by the way, there was a
personπρόσωπο who actuallyπράγματι did this.
244
585807
2344
-- ο άνθρωπος που το έκανε αυτό
10:00
His nameόνομα was CaptainΚαπετάνιος RattrayRattray,
245
588151
1299
ήταν ο Βρετανός κυβερνητικός
ανθρωπολόγος Καπετάνιος Ράτρεϊ,
10:01
he was sentΑπεσταλμένα as the BritishΒρετανοί
governmentκυβέρνηση anthropologistανθρωπολόγος,
246
589450
2052
που έγραψε ένα βιβλίο
για τη θρησκεία της Ασάντι.
10:03
and he wroteέγραψε a bookΒιβλίο about AsanteAsante religionθρησκεία.
247
591502
1993
10:05
This is a soulψυχή discδίσκος.
248
593495
2540
Αυτό είναι ένας δίσκος ψυχής.
10:08
There are manyΠολλά of them in the BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο.
249
596035
2273
Υπάρχουν πολλοί από αυτούς
στο Βρετανικό Μουσείο.
10:10
I could give you an interestingενδιαφέρων, differentδιαφορετικός historyιστορία
250
598308
1270
Θα μπορούσα να σας πω
μια ενδιαφέρουσα ιστορία
10:11
of how it comesέρχεται about that manyΠολλά of the things
251
599578
2165
για το πώς πολλά από τα πράγματα
από την κοινωνία μου
10:13
from my societyκοινωνία endedέληξε up in the BritishΒρετανοί MuseumΜουσείο,
252
601743
3391
κατέληξαν στο Βρετανικό Μουσείο,
10:17
but we don't have time for that.
253
605134
1811
αλλά δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
10:18
So this objectαντικείμενο is a soulψυχή discδίσκος.
254
606945
1492
Έτσι, αυτό είναι ένας δίσκος ψυχής.
10:20
What is a soulψυχή discδίσκος?
255
608437
1138
Τι είναι ο δίσκος ψυχής;
Τον φορούσαν γύρω από το λαιμό
10:21
It was wornφοριέται around the necksλαιμοί
256
609575
1829
10:23
of the soul-washersψυχή-ροδέλες of the AsanteAsante kingΒασιλιάς.
257
611404
2570
οι καθαριστές της ψυχής
του βασιλιά Ασάντι.
10:25
What was theirδικα τους jobδουλειά? To washπλύση the king'sτου βασιλιά soulψυχή.
258
613974
3555
Τί δουλειά έκαναν;
Έπλεναν την ψυχή του βασιλιά.
10:29
It would take a long while
259
617529
1905
Θα έπαιρνε πολύ χρόνο
να εξηγήσω πώς η ψυχή
10:31
to explainεξηγώ how a soulψυχή could be the kindείδος of thing
260
619434
2227
θα μπορούσε να πλένεται,
10:33
that could be washedπλένονται,
261
621661
1300
αλλά ο Ράτρεϊ ήξερε ότι αυτό ήταν θρησκεία
10:34
but RattrayRattray knewήξερε that this was religionθρησκεία
262
622961
2779
10:37
because soulsψυχές were in playπαίζω.
263
625740
3503
επειδή συμπεριλάμβανε ψυχές.
Και ομοίως,
υπήρχαν πολλά ακόμα πράγματα,
10:41
And similarlyομοίως,
264
629243
1746
10:42
there were manyΠολλά other things, manyΠολλά other practicesπρακτικές.
265
630989
2207
πολλές άλλες πρακτικές.
10:45
For exampleπαράδειγμα, everyκάθε time anybodyοποιοσδήποτε
had a drinkποτό, more or lessπιο λιγο,
266
633196
2363
Για παράδειγμα, κάθε φορά
που κάποιος έπινε κάτι,
10:47
they pouredχύθηκε a little bitκομμάτι on the groundέδαφος
267
635559
2022
έχυνε λίγο στο έδαφος,
κάτι που ονομάζεται σπονδή,
10:49
in what's calledπου ονομάζεται the libationΣπονδή,
268
637581
1729
και έδινανε λίγο στους προγόνους του.
10:51
and they gaveέδωσε some to the ancestorsπρογόνους.
269
639310
1689
10:52
My fatherπατέρας did this. EveryΚάθε time
he openedάνοιξε a bottleμπουκάλι of whiskeyουίσκι,
270
640999
2349
Ο πατέρας μου, κάθε φορά
που άνοιγε ένα μπουκάλι ουίσκι,
10:55
whichοι οποίες I'm gladχαρούμενος to say was very oftenσυχνά,
271
643348
1521
--πολύ συχνά--,
10:56
he would take the topμπλουζα off and
pourχύνω off just a little on the groundέδαφος,
272
644869
3879
έβγαζε το καπάκι
και έχυνε λίγο στο έδαφος,
11:00
and he would talk to,
273
648748
1351
και μιλούσε στον Ακρομά-αμπιμ,
τον ιδρυτή της γραμμής μας,
11:02
he would say to Akroma-AmpimΑΚΡΟΜΑ-Ampim, the founderιδρυτής of our lineγραμμή,
274
650099
3540
ή στον Γιάο Αντόνι, το θείο του,
11:05
or YaoYao AntonyΑντώνιος, my great uncleθείος,
275
653639
1596
11:07
he would talk to them,
276
655235
1895
τους μιλούσε, τους προσέφερε
λίγο από το ουίσκι του.
11:09
offerπροσφορά them a little bitκομμάτι of this.
277
657130
2223
11:11
And finallyτελικά, there were these
hugeτεράστιος publicδημόσιο ceremonialsceremonials.
278
659353
2885
Τέλος, υπήρχαν
τεράστια δημόσια τελετουργικά.
11:14
This is an early-αρχές-19th-centuryth-αιώνα drawingσχέδιο
279
662238
1416
Αυτό το σχέδιο είναι του 19ου αιώνα,
ενός άλλου βρετανού αξιωματικού,
11:15
by anotherαλλο BritishΒρετανοί militaryΣΤΡΑΤΟΣ officerαξιωματικός
280
663654
1273
11:16
of suchτέτοιος a ceremonialτελετουργική,
281
664927
2050
ενός τέτοιου τελετουργικού,
που αφορούσε το βασιλιά,
11:18
where the kingΒασιλιάς was involvedεμπλεγμένος,
282
666977
2128
11:21
and the king'sτου βασιλιά jobδουλειά,
283
669105
1406
και η δουλειά του βασιλιά,
11:22
one of the largeμεγάλο partsεξαρτήματα of his jobδουλειά,
284
670511
1189
11:23
apartχώρια from organizingοργανωτικός warfareπολεμικές επιχειρήσεις and things like that,
285
671700
2951
εκτός από το οργανώνει πολέμους
και άλλα τέτοια,
11:26
was to look after the tombsΤάφοι of his ancestorsπρογόνους,
286
674651
3346
ήταν να προσέχει τους τάφους
των προγόνων του,
11:29
and when a kingΒασιλιάς diedπέθανε,
287
677997
1997
και όταν ένας βασιλιάς πέθαινε,
11:31
the stoolσκαμνί that he satsat on was blackenedμαυρισμένα
288
679994
1514
το σκαμπό στο οποίο καθόταν βαφόταν μαύρο
11:33
and put in the royalβασιλικός ancestralπρογονική templeναός,
289
681508
2884
και τοποθετούνταν στον βασιλικό ναό,
11:36
and everyκάθε 40 daysημέρες,
290
684392
2129
και κάθε 40 ημέρες,
11:38
the KingΟ βασιλιάς of AsanteAsante has to go and do cultλατρεία
291
686521
1855
ο βασιλιάς της Ασάντι πρέπει
να πάει να λατρέψει τους προγόνους του.
11:40
for his ancestorsπρογόνους.
292
688376
1362
11:41
That's a largeμεγάλο partμέρος of his jobδουλειά,
293
689738
1502
Είναι μεγάλο μέρος της θέσης του,
και ο κόσμος πίστευε
11:43
and people think that if he doesn't do it,
294
691240
1873
ότι αν δεν το κάνει,
τα πάντα θα κατέρρεαν.
11:45
things will fallπτώση apartχώρια.
295
693113
1731
11:46
So he's a religiousθρησκευτικός figureεικόνα,
296
694844
2366
Είναι λοιπόν μια θρησκευτική φιγούρα,
11:49
as RattrayRattray would have said,
297
697210
1325
όπως θα έλεγε ο Ράτρεϊ,
καθώς και μια πολιτική προσωπικότητα.
11:50
as well as a politicalπολιτικός figureεικόνα.
298
698535
2625
11:53
So all this would countμετρώ as religionθρησκεία for RattrayRattray,
299
701160
4684
Έτσι, όλα αυτά ο Ράτρεϊ
τα θεωρούσε θρησκεία,
11:57
but my pointσημείο is that when you look
300
705844
1939
αλλά θέλω να πω ότι όταν εξετάζεις
τις ζωές αυτών των ανθρώπων,
11:59
into the livesζωή of those people,
301
707783
1382
12:01
you alsoεπίσης find that everyκάθε time they do anything,
302
709165
2745
θα συνειδητοποιήσεις ότι κάθε φορά
που κάνουν κάτι,
12:03
they're consciousσυνειδητός of the ancestorsπρογόνους.
303
711910
2034
σκέφτονται τους προγόνους τους.
Κάθε μέρα στο πρωινό,
12:05
EveryΚάθε morningπρωί at breakfastΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ,
304
713944
2033
12:07
you can go outsideεξω απο the frontεμπρός of the houseσπίτι
305
715977
1826
μπορείς να πας στο
μπροστινό μέρος του σπιτιού
12:09
and make an offeringπροσφορά to the god treeδέντρο, the nyamenyame duaDua
306
717803
3096
και να κάνεις μια προσφορά
στο δέντρο-θεό, το «νιαμί ντουά»
12:12
outsideεξω απο your houseσπίτι,
307
720899
1184
και να μιλήσεις στους μεγάλους
και μικρούς θεούς, τους προγόνους κ.ο.κ.
12:14
and again, you'llθα το κάνετε talk to the godsΘεοί
308
722083
1317
12:15
and the highυψηλός godsΘεοί and the lowχαμηλός godsΘεοί
309
723400
1026
12:16
and the ancestorsπρογόνους and so on.
310
724426
1658
12:18
This is not a worldκόσμος
311
726084
1536
Σε αυτόν τον κόσμο δεν έχει γίνει
διαχωρισμός μεταξύ θρησκείας και επιστήμης.
12:19
in whichοι οποίες the separationδιαχωρισμός betweenμεταξύ religionθρησκεία and scienceεπιστήμη
312
727620
2907
12:22
has occurredσυνέβη.
313
730527
1574
Η θρησκεία δεν έχει διαχωριστεί
από τους άλλους τομείς της ζωής,
12:24
ReligionΘρησκεία has not beingνα εισαι separatedσε διασταση
314
732101
1543
12:25
from any other areasπεριοχές of life,
315
733644
1276
12:26
and in particularιδιαιτερος,
316
734920
1997
και ειδικότερα,
είναι σημαντικό να καταλάβουμε
12:28
what's crucialκρίσιμος to understandκαταλαβαίνουν about this worldκόσμος
317
736917
1695
πως σε έναν τέτοιο κόσμο,
12:30
is that it's a worldκόσμος in whichοι οποίες the jobδουλειά
318
738612
1538
τη δουλειά της επιστήμης την κάνει
αυτό που ο Ράτρεϊ αποκαλεί θρησκεία,
12:32
that scienceεπιστήμη does for us
319
740150
1138
12:33
is doneΈγινε by what RattrayRattray is going to call religionθρησκεία,
320
741288
3144
12:36
because if they want an explanationεξήγηση of something,
321
744432
1940
γιατί αν θέλουν μια εξήγηση για κάτι,
12:38
if they want to know why the cropκαλλιέργεια just failedαπέτυχε,
322
746372
1828
αν θέλουν να ξέρουν
γιατί η καλλιέργεια απέτυχε,
12:40
if they want to know why it's rainingβροχή
323
748200
1286
γιατί βρέχει ή δε βρέχει,
αν χρειάζονται βροχή,
12:41
or not rainingβροχή, if they need rainβροχή,
324
749486
2418
12:43
if they want to know why
325
751904
2524
αν θέλουν να ξέρουν γιατί
πέθανε ο παππούς τους,
12:46
theirδικα τους grandfatherπαππούς has diedπέθανε,
326
754428
1859
12:48
they are going to appealέφεση to the very sameίδιο entitiesοντότητες,
327
756287
2908
θα απευθυνθούν στις ίδιες τις υπάρξεις,
την ίδια τη γλώσσα,
12:51
the very sameίδιο languageΓλώσσα,
328
759195
1442
12:52
talk to the very sameίδιο godsΘεοί about that.
329
760637
2616
θα ρωτήσουν τους ίδιους τους θεούς.
12:55
This great separationδιαχωρισμός, in other wordsλόγια,
330
763253
2089
Αυτός ο μεγάλος διαχωρισμός,
με άλλα λόγια,
12:57
betweenμεταξύ religionθρησκεία and scienceεπιστήμη hasn'tδεν έχει happenedσυνέβη.
331
765342
1931
ανάμεσα στη θρησκεία και την επιστήμη
δεν έχει συμβεί.
12:59
Now, this would be a mereμόνο historicalιστορικός curiosityπεριέργεια,
332
767273
4325
Αυτό θα ήταν μια απλή ιστορική αλλοκοτιά,
13:03
exceptεκτός that in largeμεγάλο partsεξαρτήματα of the worldκόσμος,
333
771598
3452
αν δεν ίσχυε μέχρι και σήμερα
σε πολλά μέρη του κόσμου.
13:07
this is still the truthαλήθεια.
334
775050
2744
13:09
I had the privilegeπρονόμιο of going to a weddingΓάμος
335
777794
2008
Είχα το προνόμιο να πάω σε έναν γάμο
τις προάλλες, στη βόρεια Ναμίμπια
13:11
the other day in northernβόρειος NamibiaΝαμίμπια,
336
779802
1765
13:13
20 milesμίλια or so southΝότος of the AngolanΑγκόλα borderσύνορο
337
781567
2845
20 μίλια νότια από τα σύνορα της Ανγκόλα,
σε ένα χωριό 200 κατοίκων,
13:16
in a villageχωριό of 200 people.
338
784412
1733
σύχρονων ανθρώπων.
13:18
These were modernμοντέρνο people.
339
786145
1168
13:19
We had with us OonaΗ Oona κάνει ChaplinΤσάπλιν,
340
787313
1891
Ήταν εκεί η Ούνα Τσάπλιν,
μπορεί να την έχετε ακουστά,
13:21
who some of you mayενδέχεται have heardακούσει of,
341
789204
1409
13:22
and one of the people from
this villageχωριό cameήρθε up to her,
342
790613
2079
και ένας χωρικός την πλησίασε και είπε,
«Σε έχω δει στο Game of Thrones».
13:24
and said, "I've seenείδα you in 'Game«Παιχνίδι of ThronesΘρόνους.'"
343
792692
2731
13:27
So these were not people who
were isolatedαπομονωμένος from our worldκόσμος,
344
795423
3828
Άρα δε μιλάμε για απομονωμένους ανθρώπους,
αλλά παρ' όλα αυτά, γι' αυτούς,
13:31
but neverthelessπαρ 'όλα αυτά, for them,
345
799251
1529
13:32
the godsΘεοί and the spiritsοινοπνευματώδη are still very much there,
346
800780
2553
οι θεοί και τα πνεύματα είναι ακόμα εκεί,
13:35
and when we were on the busλεωφορείο going back and forthΕμπρός
347
803333
1826
και όταν ήμασταν στο λεωφορείο καθ' οδόν
για τα διάφορα μέρη της τελετής
13:37
to the variousδιάφορος partsεξαρτήματα of the [ceremonyτελετή],
348
805159
1662
13:38
they prayedπροσευχήθηκε not just in a genericγενικός way
349
806821
2577
δεν προσεύχονταν γενικά,
αλλά για την ασφάλεια του ταξιδιού,
13:41
but for the safetyασφάλεια of the journeyταξίδι,
350
809398
1461
13:42
and they meantσήμαινε it,
351
810859
911
13:43
and when they said to me that my motherμητέρα,
352
811770
3162
και όταν μου είπαν πως
η γιαγιά των νεόνυμφων ήταν μαζί μας,
13:46
the bridegroom'sτου Νυμφίου [grandmotherγιαγιά],
353
814932
1691
13:48
was with us, they didn't mean it figurativelyμεταφορικά.
354
816623
2562
δεν το έλεγαν συμβολικά.
13:51
They meantσήμαινε, even thoughαν και she was a deadνεκρός personπρόσωπο,
355
819185
2755
Εννοούσαν ότι παρόλο που είναι νεκρή,
ήταν ακόμα γύρω μας.
13:53
they meantσήμαινε that she was still around.
356
821940
2578
Σε πολλά μέρη του κόσμου σήμερα,
13:56
So in largeμεγάλο partsεξαρτήματα of the worldκόσμος todayσήμερα,
357
824518
2549
13:59
that separationδιαχωρισμός betweenμεταξύ scienceεπιστήμη and religionθρησκεία
358
827067
2162
ο διαχωρισμός μεταξύ
θρησκείας και επιστήμης
14:01
hasn'tδεν έχει occurredσυνέβη in largeμεγάλο partsεξαρτήματα of the worldκόσμος todayσήμερα,
359
829229
1681
δεν έχει συμβεί.
14:02
and as I say, these are not --
360
830910
3728
14:06
This guy used to work for ChaseChase and at the WorldΚόσμο BankΤράπεζα.
361
834638
4802
Αυτός ο άντρας δούλευε στην Chase
και την World Bank.
14:11
These are fellowσύντροφος citizensοι πολίτες of the worldκόσμος with you,
362
839440
2707
Αυτοί είναι πολίτες του κόσμου,
όπως εσείς,
αλλά προέρχονται από ένα μέρος
στο οποίο η θρησκεία
14:14
but they come from a placeθέση in whichοι οποίες religionθρησκεία
363
842147
1809
14:15
is occupyingκαταλαμβάνουν a very differentδιαφορετικός roleρόλος.
364
843956
1911
καταλαμβάνει έναν πολύ διαφορετικό ρόλο.
14:17
So what I want you to think about
nextεπόμενος time somebodyκάποιος wants
365
845867
2126
Την επόμενη φορά που θα ακούσετε
μια μεγάλη γενίκευση για τη θρησκεία
14:19
to make some vastαπέραντος generalizationγενίκευση about religionθρησκεία
366
847993
2480
14:22
is that maybe there isn't suchτέτοιος a thing
367
850473
2741
θέλω να σκεφτείτε
πως ίσως η θρησκεία δεν υπάρχει,
14:25
as a religionθρησκεία, suchτέτοιος a thing as religionθρησκεία,
368
853214
2631
και, άρα, όσα λένε για αυτήν
14:27
and that thereforeεπομένως what they say
369
855845
1656
14:29
cannotδεν μπορώ possiblyπιθανώς be trueαληθής.
370
857501
2813
δε γίνεται να είναι αλήθεια.
14:32
(ApplauseΧειροκροτήματα)
371
860314
3212
(Χειροκρότημα)
Translated by Evi Coup D'état
Reviewed by Nikoleta Dimitriou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com