ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Kwame Anthony Appiah: Is religion good or bad? (This is a trick question)

Kwame Anthony Appiah: La religion est-elle bonne ou mauvaise ? (Ceci est une question piège)

Filmed:
1,809,043 views

De nombreuses bonnes choses sont faites au nom de la religion, et de nombreuses mauvaises choses aussi. Mais qu'est ce que la religion, exactement - est-elle bonne ou mauvaise, en soi ? Le philosophe Kwame Anthony Appiah nous offre une vision généreuse et surprenante.
- Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
People say things about religionreligion all the time.
0
509
4227
Les gens parlent de religion
tout le temps.
00:16
(LaughterRires)
1
4736
1974
(Rires)
00:18
The lateen retard, great ChristopherChristopher HitchensHitchens
2
6710
2250
Feu Christopher Hitchens
a écrit un livre
00:20
wrotea écrit a booklivre calledappelé "God Is Not Great"
3
8960
1421
« Dieu n'est pas grand »
00:22
whosedont subtitleSubtitle was, "ReligionReligion PoisonsLes poisons Everything."
4
10381
3532
dont le sous-titre était :
« Comment La Religion Empoisonne Tout ».
00:25
(LaughterRires)
5
13913
1373
(Rires)
00:27
But last monthmois, in Time magazinemagazine,
6
15286
4094
Mais le mois dernier,
dans Time magazine,
00:31
RabbiRabbin DavidDavid WolpeWolpe, who I gatherrecueillir
is referredréféré to as America'sDe l’Amérique rabbirabbin,
7
19380
4013
le rabbin David Wolpe, qu'on appelle
le rabbin de l'Amérique,
00:35
said, to balanceéquilibre that againstcontre
that negativenégatif characterizationcaractérisation,
8
23393
4638
a dit, pour contre-balancer
cette caractérisation négative,
qu'aucune forme importante
de changement social
00:40
that no importantimportant formforme of socialsocial changechangement
9
28031
2624
00:42
can be broughtapporté about exceptsauf throughpar organizedorganisé religionreligion.
10
30655
4340
ne peut être apportée,
sauf à travers une religion organisée.
00:46
Now, remarksRemarques of this sortTrier on the negativenégatif
11
34995
1978
Maintenant, les remarques de ce genre
sur les aspects négatifs et positifs
sont très anciennes.
00:48
and the positivepositif sidecôté are very oldvieux.
12
36973
3037
J'en ai une ici dans ma poche
00:52
I have one in my pocketpoche here
13
40010
2441
qui date du premier siècle
avant notre ère, par Lucrèce,
00:54
from the first centurysiècle BCEAVANT NOTRE ÈRE by LucretiusLucrèce,
14
42451
5915
01:00
the authorauteur of "On the NatureNature of Things," who said,
15
48366
2863
l'auteur de « De la Nature des Choses »,
qui a dit :
01:03
"TantumTantum religioreligio potuitpotuit suadereSUADERE malorumMalorum" --
16
51229
4283
« Tantum religio potuit
suadere malorum » --
01:07
I should have been ablecapable to learnapprendre that by heartcœur
17
55512
2622
J'aurai dû pouvoir apprendre
cela par cœur --
01:10
whichlequel is, that's how much religionreligion
18
58134
2688
« A quel point la religion
01:12
is ablecapable to persuadepersuader people to do evilmal,
19
60822
2510
est capable de persuader les
gens de faire du mal »,
01:15
and he was talkingparlant about the factfait
20
63332
1787
et il parlait de la décision
01:17
of Agamemnon'sAgamemnon decisiondécision to placeendroit his daughterfille
21
65119
3045
d'Agamemnon de placer sa fille
01:20
IphigeniaIphigénie on an altarautel of sacrificesacrifice
22
68164
1911
Iphigénie sur un autel de sacrifice
01:22
in ordercommande to preservepréserver the prospectsperspectives of his armyarmée.
23
70075
3500
pour préserver les chances
de son armée.
01:25
So there have been these long debatesdébats
24
73575
2896
Donc il y a eu ces longs débats
durant des siècles,
01:28
over the centuriesdes siècles, in that caseCas, actuallyréellement,
25
76471
1889
dans notre cas,
nous pouvons même dire,
01:30
we can say over the millenniamillénaires, about religionreligion.
26
78360
1586
des millénaires,
à propos de religion.
01:31
People have talkeda parlé about it a lot,
27
79946
1853
Les gens en ont beaucoup parlé
01:33
and they'veils ont said good and badmal
28
81799
1798
et ils ont dit du bien et du mal,
01:35
and indifferentindifférent things about it.
29
83597
3509
et des paroles neutres sur le sujet.
01:39
What I want to persuadepersuader you of todayaujourd'hui
30
87106
1735
Ce dont je veux vous
persuader ici,
01:40
is of a very simplesimple claimprétendre,
31
88841
1603
est très simple,
01:42
whichlequel is that these debatesdébats are
32
90444
2237
c'est que ces débats sont
01:44
in a certaincertain sensesens preposterousabsurde,
33
92681
2493
en un certain sens, absurdes,
01:47
because there is no suchtel thing as religionreligion
34
95174
4171
parce qu'il n'existe pas de religion
à propos de laquelle
on puisse se plaindre.
01:51
about whichlequel to make these claimsréclamations.
35
99345
1735
01:53
There isn't a thing calledappelé religionreligion,
36
101080
1388
Il n'existe rien
01:54
and so it can't be good or badmal.
37
102468
3051
appelé religion, et donc elle ne peut
être bonne ou mauvaise.
01:57
It can't even be indifferentindifférent.
38
105519
2161
Même pas neutre.
Au fond,
01:59
And if you think about claimsréclamations
39
107680
2459
si on réfléchit aux déclarations
02:02
about the nonexistencenon-existence of things,
40
110139
3988
sur la non-existence de choses,
02:06
one obviousévident way to try and establishétablir
41
114127
2192
une façon évidente d'essayer d'établir
02:08
the nonexistencenon-existence of a purportedprétendu thing
42
116319
2452
la non-existence d'une chose supposée
02:10
would be to offeroffre a definitiondéfinition of that thing
43
118771
2458
serait de proposer
une définition de cette chose
02:13
and then to see whetherqu'il s'agisse anything satisfiedsatisfait it.
44
121229
2761
puis voir si quelque chose la satisfait.
02:15
I'm going to startdébut out on that little routeroute
45
123990
3212
Je vais donc emprunter ce petit chemin
02:19
to begincommencer with.
46
127202
1209
pour débuter.
02:20
So if you look in the dictionariesdictionnaires
47
128411
2577
Donc, si vous regardez
dans les dictionnaires
02:22
and if you think about it,
48
130988
1150
et si vous réfléchissez,
02:24
one very naturalNaturel definitiondéfinition of religionreligion
49
132138
2369
une définition très naturelle
de la religion
02:26
is that it involvesimplique beliefcroyance in godsdieux or in spiritualspirituel beingsêtres.
50
134507
5817
est qu'elle implique des croyances
en des dieux ou des êtres spirituels.
02:32
As I say, this is in manybeaucoup dictionariesdictionnaires,
51
140324
1506
C'est dans les dictionnaires,
02:33
but you'lltu vas alsoaussi find it actuallyréellement
52
141830
2751
mais vous le trouverez également
02:36
in the work of SirMonsieur le Président EdwardEdward TylorTylor,
53
144581
1627
chez Sir Edward Tylor,
02:38
who was the first professorprofesseur
of anthropologyanthropologie at OxfordOxford,
54
146208
2227
le premier professeur
d'anthropologie à Oxford,
02:40
one of the first modernmoderne anthropologistsanthropologues.
55
148435
1996
un des premiers
anthropologues modernes.
02:42
In his booklivre on primitiveprimitif cultureCulture,
56
150431
2234
Dans son livre sur
les cultures primitives,
02:44
he saysdit the heartcœur of religionreligion
is what he calledappelé animismanimisme,
57
152665
3020
il dit que le cœur de la religion
est l'animisme, c'est-à-dire
02:47
that is, the beliefcroyance in spiritualspirituel agencyagence,
58
155685
1718
la croyance
02:49
beliefcroyance in spiritsesprits.
59
157403
2377
aux esprits.
02:51
The first problemproblème for that definitiondéfinition
60
159780
2008
Le premier problème de cette définition
02:53
is from a recentrécent novelroman by PaulPaul BeattyBeatty calledappelé "TuffTuf."
61
161788
2740
vient d'un récent roman
de Paul Beatty intitulé « Tuff ».
02:56
There's a guy talkingparlant to a rabbirabbin.
62
164528
1406
Un gars parle à un rabbin.
02:57
The rabbirabbin saysdit he doesn't believe in God.
63
165934
2396
Le rabbin dit qu'il ne croit pas en Dieu.
03:00
The guy saysdit, "You're a rabbirabbin,
how can you not believe in God?"
64
168330
2430
« Comme Rabbin,
comment ne pas croire en Dieu ? »
03:02
And the replyrépondre is, "It's what's
so great about beingétant JewishJuif.
65
170760
3391
Le rabbin:
« C'est ça être Juif,
03:06
You don't have to believe in a God perpar sese,
66
174151
1963
pas besoin de croire en Dieu,
03:08
just in beingétant JewishJuif." (LaughterRires)
67
176114
2456
mais juste au fait d'être Juif. » (Rires)
03:10
So if this guy is a rabbirabbin, and a JewishJuif rabbirabbin,
68
178570
3028
Donc si ce gars est rabbin,
et un rabbin Juif,
03:13
and if you have to believe in
God in ordercommande to be religiousreligieux,
69
181598
3192
et s'il faut croire en Dieu
pour être religieux,
03:16
then we have the ratherplutôt counterintuitivecontre-intuitif conclusionconclusion
70
184790
3283
alors on arrive à la conclusion
plutôt contre-intuitive que,
03:20
that sincedepuis it's possiblepossible to be a JewishJuif rabbirabbin
71
188073
2192
puisque c'est possible
d'être un rabbin Juif,
03:22
withoutsans pour autant believingcroire in God,
72
190265
1889
sans croire en Dieu,
03:24
JudaismJudaïsme isn't a religionreligion.
73
192154
2350
alors le Judaïsme n'est pas une religion.
03:26
That seemssemble like a prettyjoli counterintuitivecontre-intuitif thought.
74
194504
3466
Ça semble être une pensée
assez contre-intuitive.
03:29
Here'sVoici anotherun autre argumentargument againstcontre this viewvue.
75
197970
3261
Voici un autre argument
contre ce point de vue.
03:33
A friendami of minemien, an IndianIndien friendami of minemien,
76
201231
2172
Un de mes amis,
un ami indien,
03:35
wentest allé to his grandfathergrand-père when he was very youngJeune,
77
203403
2183
est allé voir son grand-père
quand il était jeune,
03:37
a childenfant, and said to him,
78
205586
1135
et lui a dit :
03:38
"I want to talk to you about religionreligion,"
79
206721
2119
« Je veux qu'on parle de religion. »
Grand-père :
« Tu es trop jeune.
03:40
and his grandfathergrand-père said, "You're too youngJeune.
80
208840
1245
03:42
Come back when you're a teenageradolescent."
81
210085
1531
Reviens quand tu seras adolescent. »
03:43
So he camevenu back when he was a teenageradolescent,
82
211616
1843
Donc il est revenu, adolescent,
03:45
and he said to his grandfathergrand-père,
83
213459
1696
et il a dit à son grand-père :
03:47
"It maymai be a bitbit lateen retard now
84
215155
1326
« C'est trop tard
03:48
because I've discovereddécouvert that
I don't believe in the godsdieux."
85
216481
3740
car j'ai découvert
que je ne crois pas aux Dieux. »
03:52
And his grandfathergrand-père, who was a wisesage man, said,
86
220221
2027
Et son grand-père,
un homme sage, a dit :
03:54
"Oh, so you belongappartenir to the atheistathée branchbranche
87
222248
2184
« Oh, alors tu es
sur la branche athéiste
03:56
of the HinduHindou traditiontradition." (LaughterRires)
88
224432
3186
de la tradition Hindu. » (Rires)
03:59
And finallyenfin, there's this guy,
89
227618
3702
Et enfin, il y a cet homme,
04:03
who famouslyfameusement doesn't believe in God.
90
231320
2456
très connu, qui ne croit pas en Dieu.
04:05
His nameprénom is the DalaiDalaï LamaLama.
91
233776
1818
Son nom est le Dalaï Lama.
04:07
He oftensouvent jokesblagues that he's one
of the world'smonde leadingde premier plan atheistsathées.
92
235594
2648
Il plaisante souvent
qu'il est un leader athéiste.
04:10
But it's truevrai, because the DalaiDalaï Lama'sLama religionreligion
93
238242
2944
Mais c'est vrai, parce que
la religion du Dalaï Lama
04:13
does not involveimpliquer beliefcroyance in God.
94
241186
2780
n'implique pas la croyance en Dieu.
04:15
Now you mightpourrait think this just showsmontre
95
243966
1613
Vous pensez
que ça montre juste
04:17
that I've givendonné you the wrongfaux definitiondéfinition
96
245579
3020
que je vous ai donné
la mauvaise définition,
04:20
and that I should come up with some other definitiondéfinition
97
248599
2119
que je devrais trouver
une autre définition
04:22
and testtester it againstcontre these casescas
98
250718
1698
et la tester sur ces cas
04:24
and try and find something that capturescapture
99
252416
2571
pour essayer de trouver
quelque chose qui englobe
04:26
atheisticathée JudaismJudaïsme, atheisticathée HinduismHindouisme,
100
254987
2926
le Judaïsme athéiste,
l'Hindouisme athéiste
04:29
and atheisticathée BuddhismBouddhisme as formsformes of religiosityreligiosité,
101
257913
3263
et le Bouddhisme athéiste
comme des formes de religion,
04:33
but I actuallyréellement think that that's a badmal ideaidée,
102
261176
1794
mais je pense
04:34
and the reasonraison I think it's a badmal ideaidée
103
262970
2329
que c'est une mauvaise idée,
et la raison à cela
04:37
is that I don't think that's how
104
265299
1635
est que ce n'est pas comme cela
04:38
our conceptconcept of religionreligion workstravaux.
105
266934
1631
que le concept de religion marche.
04:40
I think the way our conceptconcept of religionreligion workstravaux
106
268565
1600
La façon dont il fonctionne
04:42
is that we actuallyréellement have, we have a listliste
107
270165
3038
est que l'on a établi une liste
04:45
of paradigmparadigme religionsreligions
108
273203
1926
de paradigmes de religions
04:47
and theirleur sub-partssous-parties, right,
109
275129
3239
et de leurs sous-parties,
04:50
and if something newNouveau comesvient alongle long de
110
278368
2554
et quand quelque chose
de nouveau arrive
04:52
that purportsse présente comme to be a religionreligion,
111
280922
1506
qui est censé
être une religion,
04:54
what we askdemander is, "Well, is it like one of these?"
112
282428
2464
on se demande :
« A laquelle ça ressemble ? »
04:56
Right?
113
284892
2252
N'est-ce pas ?
04:59
And I think that's not only
how we think about religionreligion,
114
287144
2575
Et je pense que ça n'est pas
seulement ainsi
05:01
and that's, as it were,
115
289719
1300
qu'on pense à la religion.
05:03
so from our pointpoint of viewvue,
116
291019
1791
Donc, de notre point de vue,
05:04
anything on that listliste had better be a religionreligion,
117
292810
2083
tout élément
doit être une religion,
05:06
whichlequel is why I don't think an accountCompte of religionreligion
118
294893
1768
c'est pourquoi
une idée de la religion
05:08
that excludesexclut les BuddhismBouddhisme and JudaismJudaïsme
119
296661
1855
qui exclut le Judaïsme et le Bouddhisme
05:10
has a chancechance of beingétant a good starterdémarreur,
120
298516
2700
n'a aucune chance
d'être un bon point de départ,
05:13
because they're on our listliste.
121
301216
2704
parce qu'ils sont sur notre liste.
05:15
But why do we have suchtel a listliste?
122
303920
1980
Mais pourquoi a-t-on une telle liste ?
05:17
What's going on? How did it come about
123
305900
1830
Qu'est-ce qui se passe ?
Comment en sommes-nous
05:19
that we have this listliste?
124
307730
2187
arrivés à avoir cette liste ?
05:21
I think the answerrépondre is a prettyjoli simplesimple one
125
309917
2915
Je pense que la réponse
est relativement simple
05:24
and thereforedonc crudebrut and contentiouscontentieux.
126
312832
3128
et donc brutale et contentieuse.
Je suis sûr que beaucoup
ne seront pas d'accord,
05:27
I'm sure a lot of people will disagreeêtre en désaccord with it,
127
315960
1389
05:29
but here'svoici my storyrécit,
128
317349
1594
mais voici mon histoire,
05:30
and truevrai or not, it's a storyrécit that I think
129
318943
2371
et, vraie ou non,
c'est une histoire
05:33
givesdonne you a good sensesens of how
130
321314
2428
qui donne une bonne vision
de comment
05:35
the listliste mightpourrait have come about,
131
323742
1689
cette liste a pu naître
et qui aide à réfléchir à quelle
05:37
and thereforedonc helpsaide you to think about
132
325431
1309
05:38
what use the listliste mightpourrait be.
133
326740
1444
utilité elle peut avoir.
05:40
I think the answerrépondre is, EuropeanEuropéenne travelersvoyageurs,
134
328184
3288
Je pense que la réponse est
que les voyageurs européens
05:43
startingdépart roughlygrossièrement about the time of ColumbusChristophe Colomb,
135
331472
1833
ont commencé, à l'époque de Colomb,
05:45
startedcommencé going around the worldmonde.
136
333305
1625
à partir autour du monde.
05:46
They camevenu from a ChristianChrétienne cultureCulture,
137
334930
2280
Ils venaient d'une culture chrétienne, et,
05:49
and when they arrivedarrivée in a newNouveau placeendroit,
138
337210
1810
quand ils découvraient
un nouveau lieu,
05:51
they noticedremarqué that some people
didn't have ChristianityChristianisme,
139
339020
2885
ils remarquaient que
des peuples n'étaient pas chrétiens,
05:53
and so they askeda demandé themselvesse
the followingSuivant questionquestion:
140
341905
2045
et ils se sont donc posé
la question :
05:55
what have they got insteadau lieu of ChristianityChristianisme?
141
343950
3190
« Qu'ont-ils à la place
de la Chrétienté ? »
05:59
And that listliste was essentiallyessentiellement constructedconstruit.
142
347140
3363
Et l'essentiel de cette liste
a été construit.
06:02
It consistsconsiste of the things that other people had
143
350503
2276
Ce sont les choses
que ces peuples avaient
06:04
insteadau lieu of ChristianityChristianisme.
144
352779
2591
à la place de la Chrétienté.
06:07
Now there's a difficultydifficulté with proceedingprocédure in that way,
145
355370
3368
Maintenant il y a une difficulté
à procéder de cette façon,
06:10
whichlequel is that ChristianityChristianisme is extremelyextrêmement,
146
358738
2440
qui est que la Chrétienté est extrêmement,
06:13
even on that listliste, it's an extremelyextrêmement specificspécifique traditiontradition.
147
361178
4412
même sur cette liste,
une tradition extrêmement particulière.
06:17
It has all kindssortes of things in it
148
365590
1561
Elle a toutes sortes de choses
06:19
that are very, very particularparticulier
149
367151
2126
qui sont très, très particulières
06:21
that are the resultsrésultats of the specificsSpécifications
150
369277
2296
qui sont les résultats des spécificités
06:23
of ChristianChrétienne historyhistoire,
151
371573
2687
de l'histoire chrétienne,
et une chose qui est au cœur,
06:26
and one thing that's at the heartcœur of it,
152
374260
1597
au cœur de la compréhension
de la Chrétienté,
06:27
one thing that's at the heartcœur of
mostles plus understandingscompréhensions of ChristianityChristianisme,
153
375857
2803
06:30
whichlequel is the resultrésultat of the
specificspécifique historyhistoire of ChristianityChristianisme,
154
378660
2330
qui est le résultat
de l'histoire de la Chrétienté,
06:32
is that it's an extremelyextrêmement creedalles religionreligion.
155
380990
3143
est que c'est une religion
extrêmement croyante.
06:36
It's a religionreligion in whichlequel people are really concernedconcerné
156
384133
2680
C'est une religion dans laquelle
on s'inquiète vraiment
06:38
about whetherqu'il s'agisse you believe the right things.
157
386813
2739
de savoir si on croit aux bonnes choses.
L'histoire profonde de la Chrétienté,
est surtout
06:41
The historyhistoire of ChristianityChristianisme, the
internalinterne historyhistoire of ChristianityChristianisme,
158
389552
2256
06:43
is largelyen grande partie the historyhistoire of people killingmeurtre eachchaque other
159
391808
1876
l'histoire de personnes s'entre-tuant
06:45
because they believeda cru the wrongfaux thing,
160
393684
2116
parce qu'elles croyaient mal,
06:47
and it's alsoaussi involvedimpliqué in
161
395800
2079
et elle est impliquée
dans des conflits
06:49
strugglesluttes with other religionsreligions,
162
397879
1752
avec d'autres religions,
06:51
obviouslyévidemment startingdépart in the MiddleMoyen AgesÂges,
163
399631
3599
en commençant évidemment au Moyen-Âge,
06:55
a strugglelutte with IslamIslam,
164
403230
1390
une lutte avec l'Islam,
06:56
in whichlequel, again, it was the infidelityinfidélité,
165
404620
3120
dans laquelle, encore une fois,
c'était l'infidélité, le fait
06:59
the factfait that they didn't believe the right things,
166
407740
2030
qu'ils ne croient pas
aux bonnes choses,
07:01
that seemedsemblait so offensiveoffensive to the ChristianChrétienne worldmonde.
167
409770
3380
qui semblait si offensant
envers le monde chrétien.
07:05
Now that's a very specificspécifique and particularparticulier historyhistoire
168
413150
2638
C'est une histoire
spécifique et particulière
07:07
that ChristianityChristianisme has,
169
415788
2365
qu'a la Chrétienté,
07:10
and not everywherepartout is everything
170
418153
3218
et tout n'a pas été mis
07:13
that has ever been put on this sortTrier of listliste like it.
171
421371
3994
dans une liste comme celle-ci partout.
07:17
Here'sVoici anotherun autre problemproblème, I think.
172
425365
1407
Voici un autre problème :
07:18
A very specificspécifique thing happenedarrivé.
173
426772
1338
une particularité.
07:20
It was actuallyréellement advertedfait allusion to earlierplus tôt,
174
428110
1452
On y a fait allusion,
une chose
07:21
but a very specificspécifique thing happenedarrivé
175
429562
1541
très particulière s'est produite
07:23
in the historyhistoire of the kindgentil of ChristianityChristianisme
176
431103
2189
dans l'histoire du type de chrétienté
07:25
that we see around us
177
433292
1521
que l'on voit autour de nous
07:26
mostlyla plupart in the UnitedUnie StatesÉtats todayaujourd'hui,
178
434813
2184
en particulier aux États-Unis aujourd'hui,
07:28
and it happenedarrivé in the lateen retard 19thth centurysiècle,
179
436997
3103
et cela s'est passé
à la fin du 19ème siècle,
et cette chose qui s'est passée
07:32
and that specificspécifique thing that happenedarrivé
180
440100
1409
à la fin du 19ème siècle
07:33
in the lateen retard 19thth centurysiècle
181
441509
1009
07:34
was a kindgentil of dealtraiter that was cutCouper
182
442518
2955
était une sorte d'accord conclu
07:37
betweenentre sciencescience,
183
445473
2510
entre la science,
07:39
this newNouveau way of organizingorganiser intellectualintellectuel authorityautorité,
184
447983
5693
cette nouvelle façon
d'organiser l'autorité intellectuelle,
07:45
and religionreligion.
185
453676
1197
et la religion.
07:46
If you think about the 18thth centurysiècle, say,
186
454873
1891
Si vous repensez au 18ème siècle,
07:48
if you think about intellectualintellectuel life
187
456764
1470
à la vie intellectuelle
07:50
before the lateen retard 19thth centurysiècle,
188
458234
2356
avant la fin du 19ème siècle,
07:52
anything you did, anything you thought about,
189
460590
3170
quoi que l'on faisait,
quoi que l'on pensait,
07:55
whetherqu'il s'agisse it was the physicalphysique worldmonde,
190
463760
2730
que ce soit le monde physique,
07:58
the humanHumain worldmonde,
191
466490
1531
le monde humain,
08:00
the naturalNaturel worldmonde apartune part from the humanHumain worldmonde,
192
468021
2230
le monde naturel
en dehors du monde humain,
08:02
or moralitymoralité, anything you did
193
470251
1967
ou la moralité, quoi que ce soit,
08:04
would have been framedEncadré againstcontre the backgroundContexte
194
472218
1676
aurait été encadré par
08:05
of a setensemble of assumptionshypothèses that were religiousreligieux,
195
473894
2463
un ensemble d'hypothèses religieuses,
08:08
ChristianChrétienne assumptionshypothèses.
196
476357
1203
chrétiennes en l'occurrence.
08:09
You couldn'tne pouvait pas give an accountCompte
197
477560
1666
Vous ne pouviez pas rendre compte
08:11
of the naturalNaturel worldmonde
198
479226
1596
du monde naturel
08:12
that didn't say something about its relationshiprelation,
199
480822
2922
sans dire quelque chose
de sa relation avec,
08:15
for exampleExemple, to the creationcréation storyrécit
200
483744
1808
par exemple, l'histoire de la Création
08:17
in the AbrahamicAvec Abraham traditiontradition,
201
485552
1540
dans la tradition Abrahamique,
08:19
the creationcréation storyrécit in the first booklivre of the TorahTorah.
202
487092
3204
l'histoire de la Création
dans le premier livre de la Torah.
08:22
So everything was framedEncadré in that way.
203
490296
3317
Donc tout était encadré de cette façon.
08:25
But this changeschangements in the lateen retard 19thth centurysiècle,
204
493613
2432
Mais cela change à la fin du 19ème siècle,
08:28
and for the first time, it's possiblepossible for people
205
496045
2325
et pour la première fois,
il est possible
08:30
to developdévelopper serioussérieux intellectualintellectuel careerscarrières
206
498370
2379
d'avoir des carrières
intellectuelles sérieuses
08:32
as naturalNaturel historianshistoriens like DarwinDarwin.
207
500749
2194
en tant qu'historiens naturels
comme Darwin.
08:34
DarwinDarwin worriedinquiet about the relationshiprelation betweenentre
208
502943
1985
Darwin s'inquiétait de la relation
08:36
what he said and the truthsvérités of religionreligion,
209
504928
2553
entre ce qu'il disait
et les vérités de la religion,
08:39
but he could proceedprocéder, he could writeécrire bookslivres
210
507481
1925
mais il pouvait continuer d'écrire
08:41
about his subjectassujettir
211
509406
1784
des livres sur ce sujet
sans avoir à dire
quelle était la relation
08:43
withoutsans pour autant havingayant to say what the relationshiprelation was
212
511190
2696
avec les dires religieux.
08:45
to the religiousreligieux claimsréclamations,
213
513886
1472
08:47
and similarlyDe même, geologistsgéologues
increasinglyde plus en plus could talk about it.
214
515358
2382
De même, les géologues
pouvaient plus s'exprimer.
08:49
In the earlyde bonne heure 19thth centurysiècle, if you were a geologistgéologue
215
517740
1802
Au début du 19ème,
un géologue
08:51
and madefabriqué a claimprétendre about the ageâge of the EarthTerre,
216
519542
1923
qui se prononce
sur l'âge de la Terre,
08:53
you had to explainExplique whetherqu'il s'agisse that was consistentcohérent
217
521465
1642
doit expliquer
08:55
or how it was or wasn'tn'était pas consistentcohérent
218
523107
1430
si c'est cohérent ou non
08:56
with the ageâge of the EarthTerre impliedimplicite
219
524537
1372
avec l'âge de la Terre
08:57
by the accountCompte in GenesisGenesis.
220
525909
1553
dans l'histoire de la Genèse.
08:59
By the endfin of the 19thth centurysiècle,
221
527462
1185
A la fin du 19ème,
09:00
you can just writeécrire a geologygéologie textbookcahier de texte
222
528647
1513
vous pouvez traiter de géologie
09:02
in whichlequel you make argumentsarguments
about how oldvieux the EarthTerre is.
223
530160
2359
et discuter l'âge de la Terre.
09:04
So there's a biggros changechangement, and that divisiondivision,
224
532519
2091
Donc il y a un grand changement et
09:06
that intellectualintellectuel divisiondivision of
laborla main d'oeuvre occursse produit as I say, I think,
225
534610
2935
cette séparation intellectuelle des rôles
a lieu, je pense,
09:09
and it sortTrier of solidifiessolidifie so that by the endfin
226
537545
2825
et d'une certaine façon se solidifie,
de sorte
09:12
of the 19thth centurysiècle in EuropeL’Europe,
227
540370
3158
qu'à la fin du 19ème siècle en Europe,
il y a
09:15
there's a realréal intellectualintellectuel divisiondivision of laborla main d'oeuvre,
228
543528
1991
une division
intellectuelle des rôles,
09:17
and you can do all sortssortes of serioussérieux things,
229
545519
2000
et on peut faire
plein de choses sérieuses,
09:19
includingcomprenant, increasinglyde plus en plus, even philosophyphilosophie,
230
547519
3902
et même, de plus en plus,
de la philosophie,
09:23
withoutsans pour autant beingétant constrainedcontraint by the thought,
231
551421
2858
sans être contraint par l'idée :
09:26
"Well, what I have to say has to be consistentcohérent
232
554279
2281
« Bon, ce que j'ai à dire
doit être cohérent
09:28
with the deepProfond truthsvérités that are givendonné to me
233
556560
2679
avec les vérités profondes
qui me sont données
09:31
by our religiousreligieux traditiontradition."
234
559239
2510
par nos traditions religieuses. »
09:33
So imagineimaginer someoneQuelqu'un who'squi est comingvenir out
235
561749
2164
Donc imaginez quelqu'un qui sort
09:35
of that worldmonde, that late-fin-19th-centurysiècle worldmonde,
236
563913
3817
de ce monde, à la fin du 19ème siècle,
09:39
comingvenir into the countryPays that I grewgrandi up in, GhanaGhana,
237
567730
3752
et qui arrive dans le pays
dans lequel j'ai grandi, le Ghana,
09:43
the societysociété that I grewgrandi up in, AsanteAsante,
238
571482
2260
dans la société
où j'ai grandi, l'Asante,
09:45
comingvenir into that worldmonde
239
573742
1406
en arrivant dans ce monde
09:47
at the turntour of the 20thth centurysiècle
240
575148
2016
au tournant du 20ème siècle
09:49
with this questionquestion that madefabriqué the listliste:
241
577164
2023
avec cette question qui a donné la liste :
09:51
what have they got insteadau lieu of ChristianityChristianisme?
242
579187
3763
« Qu'ont-ils à la place
de la Chrétienté ? »
09:54
Well, here'svoici one thing he would have noticedremarqué,
243
582950
2857
Eh bien, voici une chose
qu'il aurait observée.
09:57
and by the way, there was a
personla personne who actuallyréellement did this.
244
585807
2344
D'ailleurs, quelqu'un
a vraiment fait cela.
10:00
His nameprénom was CaptainCapitaine RattrayRattray,
245
588151
1299
Le Capitaine Rattray,
10:01
he was sentenvoyé as the BritishBritannique
governmentgouvernement anthropologistanthropologue,
246
589450
2052
un anthropologiste
du gouvernement anglais,
10:03
and he wrotea écrit a booklivre about AsanteAsante religionreligion.
247
591502
1993
a écrit un livre sur
la religion Asante.
10:05
This is a soulâme discdisque.
248
593495
2540
Ceci est un disque d'âme.
10:08
There are manybeaucoup of them in the BritishBritannique MuseumMusée.
249
596035
2273
Il y en a beaucoup au British Museum.
Je pourrais vous raconter autre chose :
10:10
I could give you an interestingintéressant, differentdifférent historyhistoire
250
598308
1270
10:11
of how it comesvient about that manybeaucoup of the things
251
599578
2165
comment beaucoup des objets
10:13
from my societysociété endedterminé up in the BritishBritannique MuseumMusée,
252
601743
3391
de ma société ont fini au British Museum,
10:17
but we don't have time for that.
253
605134
1811
mais nous n'avons pas le temps.
10:18
So this objectobjet is a soulâme discdisque.
254
606945
1492
Donc ceci est un disque d'âme.
10:20
What is a soulâme discdisque?
255
608437
1138
Qu'est-ce que c'était ?
10:21
It was wornportés around the neckscous
256
609575
1829
C'était un disque porté autour du cou
10:23
of the soul-washersâme-rondelles of the AsanteAsante kingRoi.
257
611404
2570
des « laveurs d'âme » du roi Asante.
10:25
What was theirleur jobemploi? To washlavage the king'sdu roi soulâme.
258
613974
3555
Quel était leur travail ?
Laver l'âme du roi.
10:29
It would take a long while
259
617529
1905
Cela prendrait un long moment
d'expliquer
10:31
to explainExplique how a soulâme could be the kindgentil of thing
260
619434
2227
comment une âme
peut être le genre de chose
10:33
that could be washedlavé,
261
621661
1300
qui peut être lavée,
10:34
but RattrayRattray knewa connu that this was religionreligion
262
622961
2779
mais Rattray savait
qu'il était question de religion
10:37
because soulsâmes were in playjouer.
263
625740
3503
puisque cela concernait des âmes.
10:41
And similarlyDe même,
264
629243
1746
De même, il y avait
10:42
there were manybeaucoup other things, manybeaucoup other practicespratiques.
265
630989
2207
beaucoup d'autres choses,
d'autres pratiques.
10:45
For exampleExemple, everychaque time anybodyn'importe qui
had a drinkboisson, more or lessMoins,
266
633196
2363
Par exemple, chaque fois que
quelqu'un buvait,
10:47
they pouredversé a little bitbit on the groundsol
267
635559
2022
il versait un peu de boisson sur le sol
10:49
in what's calledappelé the libationlibation,
268
637581
1729
dans ce qui s'appelle la libation,
10:51
and they gavea donné some to the ancestorsles ancêtres.
269
639310
1689
pour en donner un peu aux ancêtres.
10:52
My fatherpère did this. EveryChaque time
he openedouvert a bottlebouteille of whiskeywhisky,
270
640999
2349
Mon père faisait ça.
Dès qu'il ouvrait une bouteille,
10:55
whichlequel I'm gladcontent de to say was very oftensouvent,
271
643348
1521
et je suis ravi de dire
que c'était fréquent,
10:56
he would take the topHaut off and
pourverser off just a little on the groundsol,
272
644869
3879
il enlevait le bouchon
et versait juste un peu sur le sol,
11:00
and he would talk to,
273
648748
1351
et se mettait à parler,
11:02
he would say to Akroma-AmpimAkroma-Pablo, the founderfondateur of our lineligne,
274
650099
3540
il parlait à Akroma-Ampim,
le fondateur de notre lignée,
11:05
or YaoYao AntonyAntony, my great uncleoncle,
275
653639
1596
ou à Yao Antony, mon grand-oncle,
11:07
he would talk to them,
276
655235
1895
il leur parlait,
11:09
offeroffre them a little bitbit of this.
277
657130
2223
leur en offrait un petit peu.
11:11
And finallyenfin, there were these
hugeénorme publicpublic ceremonialscérémonials.
278
659353
2885
Et enfin, il y avait
ces gigantesques cérémoniaux publics.
11:14
This is an early-début-19th-centurysiècle drawingdessin
279
662238
1416
Ceci vient du début du 19ème,
11:15
by anotherun autre BritishBritannique militarymilitaire officerofficier
280
663654
1273
d'un officier militaire anglais.
11:16
of suchtel a ceremonialcérémonial,
281
664927
2050
Ça montre un cérémonial,
11:18
where the kingRoi was involvedimpliqué,
282
666977
2128
où le roi était impliqué,
11:21
and the king'sdu roi jobemploi,
283
669105
1406
et une grande part
11:22
one of the largegrand partsles pièces of his jobemploi,
284
670511
1189
de son rôle,
11:23
apartune part from organizingorganiser warfareguerre and things like that,
285
671700
2951
en dehors d'organiser
des guerres et des choses comme ça,
11:26
was to look after the tombstombes of his ancestorsles ancêtres,
286
674651
3346
était de s'occuper
des tombes de ses ancêtres,
11:29
and when a kingRoi dieddécédés,
287
677997
1997
et quand un roi mourait, le siège
11:31
the stoolTabouret that he satsam on was blackenednoirci
288
679994
1514
où il s'asseyait était noirci,
11:33
and put in the royalRoyal ancestralancestral templetemple,
289
681508
2884
déposé dans le temple royal ancestral
11:36
and everychaque 40 daysjournées,
290
684392
2129
et tous les 40 jours,
11:38
the KingKing of AsanteAsante has to go and do cultculte
291
686521
1855
le Roi d'Asante
devait y faire le culte
11:40
for his ancestorsles ancêtres.
292
688376
1362
à ses ancêtres. C'est
11:41
That's a largegrand partpartie of his jobemploi,
293
689738
1502
une grande part de son travail,
11:43
and people think that if he doesn't do it,
294
691240
1873
et s'il ne le fait pas,
le peuple croit
11:45
things will falltomber apartune part.
295
693113
1731
que le monde va s'effondrer.
11:46
So he's a religiousreligieux figurefigure,
296
694844
2366
Donc il est une figure religieuse,
11:49
as RattrayRattray would have said,
297
697210
1325
comme aurait dit Rattray,
11:50
as well as a politicalpolitique figurefigure.
298
698535
2625
aussi bien qu'une figure politique.
11:53
So all this would countcompter as religionreligion for RattrayRattray,
299
701160
4684
Donc Rattray considérerait
tout cela comme une religion.
11:57
but my pointpoint is that when you look
300
705844
1939
Mais je pense que,
quand on observe
11:59
into the livesvies of those people,
301
707783
1382
la vie de ces gens,
12:01
you alsoaussi find that everychaque time they do anything,
302
709165
2745
on voit aussi
qu'à chaque chose qu'ils font,
12:03
they're consciousconscient of the ancestorsles ancêtres.
303
711910
2034
ils ont conscience des ancêtres.
Chaque matin pour le petit déjeuner,
12:05
EveryChaque morningMatin at breakfastdéjeuner,
304
713944
2033
on peut se mettre devant sa maison
12:07
you can go outsideà l'extérieur the frontde face of the housemaison
305
715977
1826
12:09
and make an offeringoffre to the god treearbre, the nyameNyame duaDua
306
717803
3096
et faire une offrande
à l'arbre des Dieux, le nyame dua
12:12
outsideà l'extérieur your housemaison,
307
720899
1184
devant sa maison,
et on parle aux Dieux,
les grands et les petits,
12:14
and again, you'lltu vas talk to the godsdieux
308
722083
1317
12:15
and the highhaute godsdieux and the lowfaible godsdieux
309
723400
1026
12:16
and the ancestorsles ancêtres and so on.
310
724426
1658
et les ancêtres, etc.
12:18
This is not a worldmonde
311
726084
1536
Ceci n'est pas un monde
12:19
in whichlequel the separationséparation betweenentre religionreligion and sciencescience
312
727620
2907
dans lequel la séparation
entre religion et science
12:22
has occurredeu lieu.
313
730527
1574
a eu lieu.
12:24
ReligionReligion has not beingétant separatedséparé
314
732101
1543
La religion n'a pas été séparée
12:25
from any other areaszones of life,
315
733644
1276
du reste de la vie,
12:26
and in particularparticulier,
316
734920
1997
et en particulier,
ce qui est crucial
12:28
what's crucialcrucial to understandcomprendre about this worldmonde
317
736917
1695
de comprendre
à propos de ce monde :
12:30
is that it's a worldmonde in whichlequel the jobemploi
318
738612
1538
le travail que la science
12:32
that sciencescience does for us
319
740150
1138
fait pour nous
12:33
is doneterminé by what RattrayRattray is going to call religionreligion,
320
741288
3144
est fait par ce que Rattray
appellera la religion :
12:36
because if they want an explanationexplication of something,
321
744432
1940
s'ils veulent une explication,
savoir
12:38
if they want to know why the cropsurgir just failedéchoué,
322
746372
1828
pourquoi les récoltes sont mauvaises,
12:40
if they want to know why it's rainingil pleut
323
748200
1286
savoir pourquoi il pleut
12:41
or not rainingil pleut, if they need rainpluie,
324
749486
2418
ou ne pleut pas,
s'ils ont besoin de pluie,
12:43
if they want to know why
325
751904
2524
s'ils veulent savoir pourquoi
12:46
theirleur grandfathergrand-père has dieddécédés,
326
754428
1859
leur grand-père est mort,
12:48
they are going to appealcharme to the very sameMême entitiesentités,
327
756287
2908
ils vont se rapprocher des mêmes entités,
12:51
the very sameMême languagela langue,
328
759195
1442
du même langage,
12:52
talk to the very sameMême godsdieux about that.
329
760637
2616
parler aux mêmes dieux de tout cela.
12:55
This great separationséparation, in other wordsmots,
330
763253
2089
En d'autres termes,
cette grande séparation
12:57
betweenentre religionreligion and sciencescience hasn'tn'a pas happenedarrivé.
331
765342
1931
entre religion et science
12:59
Now, this would be a meresimple historicalhistorique curiositycuriosité,
332
767273
4325
n'a pas eu lieu.
Ce serait une simple curiosité historique,
13:03
exceptsauf that in largegrand partsles pièces of the worldmonde,
333
771598
3452
sauf que dans de grandes régions du monde,
13:07
this is still the truthvérité.
334
775050
2744
ceci est encore vrai.
13:09
I had the privilegeprivilège of going to a weddingmariage
335
777794
2008
J'ai eu le privilège d'aller à un mariage
13:11
the other day in northernnord NamibiaNamibie,
336
779802
1765
dans le nord de la Namibie,
13:13
20 milesmiles or so southSud of the AngolanAngolais borderfrontière
337
781567
2845
environ 30 km au Sud
de la frontière angolaise
13:16
in a villagevillage of 200 people.
338
784412
1733
dans un village de 200 habitants.
13:18
These were modernmoderne people.
339
786145
1168
Des personnes modernes.
13:19
We had with us OonaOona ChaplinChaplin,
340
787313
1891
On avait avec nous Oona Chaplin,
13:21
who some of you maymai have heardentendu of,
341
789204
1409
que certains connaissent.
13:22
and one of the people from
this villagevillage camevenu up to her,
342
790613
2079
Un habitant est allé la voir,
13:24
and said, "I've seenvu you in 'Game« Jeu of ThronesTrônes.'"
343
792692
2731
et a dit :
« Je vous ai vue dans 'Le trône de fer'. »
13:27
So these were not people who
were isolatedisolé from our worldmonde,
344
795423
3828
Donc ce n'étaient pas
des gens isolés de notre monde,
13:31
but neverthelessNéanmoins, for them,
345
799251
1529
mais pourtant, pour eux,
13:32
the godsdieux and the spiritsesprits are still very much there,
346
800780
2553
les Dieux et les esprits
sont toujours très présents.
13:35
and when we were on the busautobus going back and forthavant
347
803333
1826
Et quand nous roulions en bus
13:37
to the variousdivers partsles pièces of the [ceremonycérémonie],
348
805159
1662
entre les lieux de la cérémonie,
13:38
they prayedpria not just in a genericgénérique way
349
806821
2577
ils priaient,
pas seulement de façon générique,
13:41
but for the safetysécurité of the journeypériple,
350
809398
1461
mais bien pour notre sécurité,
13:42
and they meantsignifiait it,
351
810859
911
et c'était sérieux,
13:43
and when they said to me that my mothermère,
352
811770
3162
et quand ils m'ont dit que ma mère,
13:46
the bridegroom'sde l’époux [grandmothergrand-mère],
353
814932
1691
la mère de l'époux, était avec nous,
13:48
was with us, they didn't mean it figurativelyau sens figuré.
354
816623
2562
ils ne le disaient pas symboliquement,
13:51
They meantsignifiait, even thoughbien que she was a deadmort personla personne,
355
819185
2755
ils voulaient dire que, même morte,
13:53
they meantsignifiait that she was still around.
356
821940
2578
elle était encore présente.
13:56
So in largegrand partsles pièces of the worldmonde todayaujourd'hui,
357
824518
2549
Donc dans de grandes parties
du monde,
13:59
that separationséparation betweenentre sciencescience and religionreligion
358
827067
2162
cette séparation
entre science et religion
14:01
hasn'tn'a pas occurredeu lieu in largegrand partsles pièces of the worldmonde todayaujourd'hui,
359
829229
1681
n'a pas eu lieu aujourd'hui,
14:02
and as I say, these are not --
360
830910
3728
et comme je dis, ce ne sont pas --
14:06
This guy used to work for ChaseChase and at the WorldMonde BankBanque.
361
834638
4802
Cet homme travaillait
pour Chase et à la banque mondiale.
14:11
These are fellowcompagnon citizenscitoyens of the worldmonde with you,
362
839440
2707
Ce sont des concitoyens du monde
comme vous, mais,
14:14
but they come from a placeendroit in whichlequel religionreligion
363
842147
1809
de là où ils viennent, la religion
14:15
is occupyingoccupant a very differentdifférent rolerôle.
364
843956
1911
occupe un rôle très différent.
14:17
So what I want you to think about
nextprochain time somebodyquelqu'un wants
365
845867
2126
Donc ce à quoi je veux
que vous pensiez,
14:19
to make some vastvaste generalizationgénéralisation about religionreligion
366
847993
2480
quand quelqu'un généralisera
à propos de la religion,
14:22
is that maybe there isn't suchtel a thing
367
850473
2741
c'est que, peut-être,
il n'existe pas de chose
14:25
as a religionreligion, suchtel a thing as religionreligion,
368
853214
2631
telle qu'une religion,
telle que la religion,
14:27
and that thereforedonc what they say
369
855845
1656
et que donc, ce qu'ils disent
14:29
cannotne peux pas possiblypeut-être be truevrai.
370
857501
2813
ne peut possiblement pas
être vrai.
14:32
(ApplauseApplaudissements)
371
860314
3212
(Applaudissements)
Translated by Chris DeWavre
Reviewed by Amine Ketz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kwame Anthony Appiah - Philosopher
Kwame Anthony Appiah is a philosopher, cultural theorist and novelist. His latest book is "The Honor Code," exploring moral revolutions.

Why you should listen

Kwame Anthony Appiah works on political and moral theory, the philosophy of language and mind, and African intellectual history. In his 2010 book The Honor Code, he explores a hidden engine of reform: appeals to honor. Examining moral revolutions in the past—and campaigns against abhorrent practices today—he shows that appeals to reason, morality, or religion aren’t enough to ring in reform.

He's the author of Lines of Descent, a thoughtful look at the career of sociologist W.E.B. DuBois, and Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers, which studied "the powerful ties that connect people across religions, culture and nations … and of the deep conflicts within them." In 2008, Appiah published Experiments in Ethics, in which he reviews the relevance of empirical research to ethical theory. Appiah has also published several novels, including Avenging Angel, Nobody Likes Letitia and Another Death in Venice. 
 

More profile about the speaker
Kwame Anthony Appiah | Speaker | TED.com