ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

Μελίσα Φλέμινγκ: Ένα πλοίο που μετέφερε 500 πρόσφυγες βυθίστηκε στη θάλασσα. Η ιστορία δύο επιζώντων

Filmed:
1,697,668 views

Μια νεαρή γυναίκα που επέβαινε σ' ένα υπερφορτωμένο πλοίο που μετέφερε πάνω από 500 πρόσφυγες, έγινε απρόσμενα ηρωίδα. Αυτή η δυνατή ιστορία που την διηγείται η Μελίσα Φλέμινγκ της Υπηρεσίας για τους Πρόσφυγες του ΟΗΕ, δίνει την ανθρώπινη διάσταση στους απρόσωπους αριθμούς των ανθρώπων που προσπαθούν να διαφύγουν προς μια καλύτερη ζωή, με πλοία προσφύγων που συνεχίζουν να έρχονται...
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
EveryΚάθε day, I listen to harrowingοδυνηρή storiesιστορίες
of people fleeingφυγή for theirδικα τους livesζωή,
0
1372
6149
Καθημερινά ακούω οδυνηρές ιστορίες
ανθρώπων που τρέχουν
για να σώσουν τη ζωή τους,
διασχίζοντας επικίνδυνα σύνορα
και αφιλόξενες θάλασσες.
00:19
acrossαπέναντι dangerousεπικίνδυνος bordersσύνορα
and unfriendlyεχθρική seasτων θαλασσών.
1
7545
3913
00:24
But there's one storyιστορία
that keepsκρατάει me awakeξύπνιος at night,
2
12109
4495
Υπάρχει όμως μία ιστορία
που με κρατάει ξύπνια τις νύχτες.
Είναι αυτή της Ντόα,
μιας Σύριας πρόσφυγoπούλας 19 ετών,
00:28
and it's about DoaaDoaa.
3
16628
1556
00:30
A SyrianΣυρίας refugeeπρόσφυγας, 19 yearsχρόνια oldπαλαιός,
4
18208
2823
00:33
she was livingζωή a grindingάλεση existenceύπαρξη
in EgyptΑίγυπτος workingεργαζόμενος day wagesμισθοί.
5
21055
5836
που επιβίωνε δουλεύοντας
για το μεροκάματο στην Αίγυπτο.
Ο πατέρας της σκεφτόταν διαρκώς
την επιτυχημένη επιχείρηση του στη Συρία,
00:38
Her dadΜπαμπάς was constantlyσυνεχώς thinkingσκέψη
of his thrivingακμάζουσα businessεπιχείρηση back in SyriaΣυρία
6
26915
5387
που είχε ανατιναχτεί από μια βόμβα.
00:44
that had been blownανοιγμένος to piecesκομμάτια by a bombβόμβα.
7
32326
3348
Ο πόλεμος που τους είχε οδηγήσει εκεί,
00:48
And the warπόλεμος that droveοδήγησε them there
was still ragingοργισμένος in its fourthτέταρτος yearέτος.
8
36238
6056
μαινόταν ήδη τέσσερα χρόνια
και είχαν αρχίσει να γίνονται βάρος
00:54
And the communityκοινότητα
that onceμια φορά welcomedεξέφρασε την ικανοποίησή του them there
9
42999
3209
στην κοινότητα που κάποτε
τους είχε καλωσορίσει.
00:58
had becomeγίνομαι wearyκουρασμένος of them.
10
46232
2365
01:01
And one day, menάνδρες on motorcyclesμοτοσικλέτες
triedδοκιμασμένος to kidnapαπαγωγή her.
11
49248
3058
Μια μέρα, άντρες με μοτοσυκλέτες
προσπάθησαν να την απαγάγουν.
Κάποτε ήταν μια φιλόδοξη μαθήτρια
που σκεφτόταν μόνο το μέλλον της
01:05
OnceΜια φορά an aspiringεπίδοξους studentμαθητης σχολειου
thinkingσκέψη only of her futureμελλοντικός,
12
53084
4749
και τώρα φοβόταν διαρκώς.
01:09
now she was scaredφοβισμένος all the time.
13
57857
3578
01:14
But she was alsoεπίσης fullγεμάτος of hopeελπίδα,
14
62269
2009
Όμως ήταν και γεμάτη ελπίδα
01:16
because she was in love
with a fellowσύντροφος SyrianΣυρίας refugeeπρόσφυγας namedόνομα BassemBassem.
15
64302
5023
επειδή ήταν ερωτευμένη
με τον πρόσφυγα συμπατριώτη της, Μπάσεμ.
Ο Μπάσεμ πάλευε κι αυτός στην Αίγυπτο
και είπε στη Ντόα,
01:21
BassemBassem was alsoεπίσης strugglingαγωνίζονται in EgyptΑίγυπτος,
and he said to DoaaDoaa,
16
69349
5010
«Πάμε στην Ευρώπη να βρούμε
άσυλο και ασφάλεια.
01:26
"Let's go to EuropeΕυρώπη; seekψάχνω asylumάσυλο, safetyασφάλεια.
17
74383
3366
01:29
I will work, you can studyμελέτη --
the promiseυπόσχεση of a newνέος life."
18
77773
4143
Εγώ θα δουλεύω,
εσύ μπορείς να σπουδάσεις».
Η υπόσχεση μιας καινούργια ζωής...
01:34
And he askedερωτηθείς her fatherπατέρας
for her handχέρι in marriageγάμος.
19
82829
3228
Ζήτησε το χέρι της από τον πατέρα της.
01:38
But they knewήξερε to get to EuropeΕυρώπη
they had to riskκίνδυνος theirδικα τους livesζωή,
20
86724
5516
Ήξεραν πως για να φτάσουν στην Ευρώπη
θα διακινδύνευαν τη ζωή τους
01:44
travelingταξίδια acrossαπέναντι the MediterraneanΜεσογειακή SeaΣτη θάλασσα,
21
92264
2500
διασχίζοντας τη Μεσόγειο
στα χέρια λαθρεμπόρων
01:46
puttingβάζοντας theirδικα τους handsτα χέρια in smugglers'λαθρεμπόρων,
notoriousδιαβόητος for theirδικα τους crueltyσκληρότητα.
22
94788
5457
που φημίζονταν για τη σκληρότητά τους.
01:53
And DoaaDoaa was terrifiedτρομοκρατημένος of the waterνερό.
23
101173
3389
Η Ντόα έτρεμε το νερό.
01:57
She always had been.
She never learnedέμαθα to swimζάλη.
24
105292
3050
Πάντα το φοβόταν.
Δεν έμαθε ποτέ να κολυμπάει.
02:02
It was AugustΑύγουστος that yearέτος,
and alreadyήδη 2,000 people had diedπέθανε
25
110222
4753
Ήταν Αύγουστος της ίδιας χρονιάς
και ήδη 2.000 άνθρωποι είχαν πεθάνει
προσπαθώντας να διασχίσουν τη Μεσόγειο,
02:06
tryingπροσπαθεί to crossσταυρός the MediterraneanΜεσογειακή,
26
114999
1954
02:08
but DoaaDoaa knewήξερε of a friendφίλος who had madeέκανε it
all the way to NorthernΒόρεια EuropeΕυρώπη,
27
116977
3970
όμως η Ντόα ήξερε για έναν φίλο της
που είχε καταφέρει να φτάσει
στη Βόρεια Ευρώπη και σκέφτηκε,
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
«Ίσως να τα καταφέρουμε κι εμείς».
02:15
So she askedερωτηθείς her parentsγονείς if they could go,
29
123999
3002
Έτσι, ρώτησε τους γονείς της
αν μπορούσαν να φύγουν
02:19
and after a painfulεπώδυνος discussionσυζήτηση,
they consentedσυναινέσει,
30
127025
3342
και έπειτα από μια επώδυνη συζήτηση,
έδωσαν τη συγκατάθεσή τους
02:22
and BassemBassem paidεπί πληρωμή his entireολόκληρος life savingsοικονομίες --
2,500 dollarsδολάρια eachκαθε --
31
130391
6130
και ο Μπάσεμ έδωσε όλες
τις οικονομίες του στους λαθρεμπόρους.
2.500 χιλιάδες δολάρια
για τον καθένα τους.
02:28
to the smugglersλαθρεμπόρων.
32
136545
1396
02:30
It was a SaturdayΣάββατο morningπρωί
when the call cameήρθε,
33
138821
3215
Ήταν Σάββατο πρωί
όταν χτύπησε το τηλέφωνο
και τους πήγαν με λεωφορείο
σε μια παραλία με εκατοντάδες ανθρώπους.
02:34
and they were takenληφθεί by busλεωφορείο to a beachπαραλία,
hundredsεκατοντάδες of people on the beachπαραλία.
34
142060
4479
Τους πήγαν με μικρά σκάφη
σε ένα παλιό ψαράδικο,
02:38
They were takenληφθεί then by smallμικρό boatsβάρκες
ontoεπάνω σε an oldπαλαιός fishingΨάρεμα boatσκάφος,
35
146873
4048
500 άτομα στριμωγμένα πάνω στο πλοίο,
02:42
500 of them crammedγεμισμένο ontoεπάνω σε that boatσκάφος,
36
150945
2558
02:45
300 belowπαρακάτω, 500 aboveπανω.
37
153527
2876
300 κάτω, 500 πάνω.
02:49
There were SyriansΣύριοι, PalestiniansΠαλαιστίνιοι,
AfricansΑφρικανοί, MuslimsΜουσουλμάνοι and ChristiansΟι Χριστιανοί,
38
157466
4538
Υπήρχαν Σύριοι, Παλαιστίνιοι, Αφρικανοί,
μουσουλμάνοι και χριστιανοί,
100 παιδιά, συμπεριλαμβανομένης
και της Σάντρα, έξι ετών
02:54
100 childrenπαιδιά, includingσυμπεριλαμβανομένου SandraΣάντρα --
little SandraΣάντρα, sixέξι yearsχρόνια oldπαλαιός --
39
162028
5328
και της Μάσα, 18 μηνών.
02:59
and MasaΜΑΣΑ, 18 monthsμήνες.
40
167380
2816
03:03
There were familiesοικογένειες on that boatσκάφος,
crammedγεμισμένο togetherμαζί shoulderώμος to shoulderώμος,
41
171498
3898
Υπήρχαν οικογένειες σ' αυτό το πλοίο,
στριμωγμένες πλάτη με πλάτη,
με τα πόδια τους ν' ακουμπάνε.
03:07
feetπόδια to feetπόδια.
42
175420
1532
03:08
DoaaDoaa was sittingσυνεδρίαση with her legsπόδια
crammedγεμισμένο up to her chestστήθος,
43
176976
3808
Η Ντόα καθόταν με τα πόδια της
διπλωμένα στο στήθος της
03:12
BassemBassem holdingκράτημα her handχέρι.
44
180808
2515
και ο Μπάσεμ της κρατούσε το χέρι.
03:16
Day two on the waterνερό,
they were sickάρρωστος with worryανησυχία
45
184386
2707
Τη δεύτερη μέρα στη θάλασσα
είχαν αρρωστήσει από ανησυχία
03:19
and sickάρρωστος to theirδικα τους stomachsστομάχια
from the roughτραχύς seaθάλασσα.
46
187117
3079
και είχαν ναυτία λόγω
της φουρτουνιασμένης θάλασσας.
Την τρίτη μέρα η Ντόα είχε ένα προαίσθημα
και είπε στον Μπάσεμ,
03:23
Day threeτρία, DoaaDoaa had a premonitionπροαίσθημα.
47
191109
2975
03:27
And she said to BassemBassem,
"I fearφόβος we're not going to make it.
48
195068
4553
«Φοβάμαι πως δεν θα τα καταφέρουμε.
03:31
I fearφόβος the boatσκάφος is going to sinkνεροχύτης."
49
199645
2039
Φοβάμαι πως θα βουλιάξει το πλοίο».
03:34
And BassemBassem said to her,
"Please be patientυπομονετικος.
50
202517
3149
Και ο Μπάσεμ της είπε,
«Σε παρακαλώ, κάνε υπομονή.
Θα φτάσουμε στη Σουηδία,
θα παντρευτούμε
03:37
We will make it to SwedenΣουηδία,
we will get marriedπαντρεμένος
51
205690
3182
03:40
and we will have a futureμελλοντικός."
52
208896
1554
και θα έχουμε μέλλον».
03:43
Day fourτέσσερα, the passengersΟι επιβάτες
were gettingνα πάρει agitatedταραγμένος.
53
211751
3853
Την τέταρτη μέρα άρχισε να επικρατεί
εκνευρισμός στους επιβάτες.
03:47
They askedερωτηθείς the captainΚαπετάνιος,
"When will we get there?"
54
215628
3136
Ρώτησαν τον καπετάνιο,
«Πότε φτάνουμε;»
Τους είπε να το βουλώσουν
και τους πρόσβαλε.
03:50
He told them to shutκλειστός up,
and he insultedπρόσβαλε them.
55
218788
3388
03:54
He said, "In 16 hoursώρες we will reachφθάνω
the shoresακτές of ItalyΙταλία."
56
222740
3742
Τους είπε, «Σε 16 ώρες φτάνουμε
στις ακτές της Ιταλίας».
03:58
They were weakαδύναμος and wearyκουρασμένος.
57
226506
3174
Ήταν αδύναμοι και αποκαμωμένοι.
Μετά από λίγο
είδαν ένα σκάφος να πλησιάζει.
04:01
SoonΣύντομα they saw a boatσκάφος approachπλησιάζω --
a smallerμικρότερος boatσκάφος, 10 menάνδρες on boardσανίδα,
58
229704
4271
Ήταν ένα μικρότερο σκάφος με 10 άντρες
που άρχισαν να τους φωνάζουν,
04:05
who startedξεκίνησε shoutingκραυγές at them,
hurlingΧέρλινγκ insultsπροσβολές,
59
233999
3415
να εκτοξεύουν προσβολές,
να τους πετάνε ξύλα
04:09
throwingρίψη sticksμπαστούνια, askingζητώντας them
to all disembarkαποβιβάζονται
60
237438
4350
και να λένε σε όλους να αποβιβαστούν
04:13
and get on this smallerμικρότερος,
more unseaworthyμη αξιόπλοα boatσκάφος.
61
241812
3715
και να επιβιβαστούν στο μικρότερο σκάφος
που δεν ήταν αξιόπλοο.
Οι γονείς έτρεμαν για τα παιδιά τους
04:17
The parentsγονείς were terrifiedτρομοκρατημένος
for theirδικα τους childrenπαιδιά,
62
245551
3518
04:21
and they collectivelyσυλλογικά
refusedαρνήθηκε to disembarkαποβιβάζονται.
63
249093
4001
και όλοι μαζί αρνήθηκαν να αποβιβαστούν.
04:26
So the boatσκάφος spedεπιτάχυνε away in angerθυμός,
64
254157
3116
Έτσι, αυτοί με το σκάφος έφυγαν θυμωμένοι
04:29
and a halfΉμισυ an hourώρα laterαργότερα, cameήρθε back
65
257297
4230
και μισή ώρα αργότερα επέστρεψαν
04:33
and startedξεκίνησε deliberatelyεπίτηδες rammingεπιγόμωση a holeτρύπα
in the sideπλευρά of Doaa'sΤου Doaa boatσκάφος,
66
261551
6052
και άρχισαν να εμβολίζουν
το πλοίο της Ντόα,
ακριβώς κάτω από εκεί
που καθόταν η ίδια κι ο Μπάσεμ.
04:39
just belowπαρακάτω where she
and BassemBassem were sittingσυνεδρίαση.
67
267627
2613
Τους άκουσε να φωνάζουν,
04:43
And she heardακούσει how they yelledφώναξε,
68
271764
3339
04:47
"Let the fishψάρι eatτρώω your fleshσάρκα!"
69
275127
3361
«Ας φάνε τα ψάρια τις σάρκες σας!»
04:51
And they startedξεκίνησε laughingγέλιο
as the boatσκάφος capsizedανατράπηκε and sankβυθίστηκε.
70
279599
5838
Και άρχισαν να γελούν
καθώς το πλοίο έγερνε και βυθιζόταν.
04:57
The 300 people belowπαρακάτω deckκατάστρωμα were doomedκαταδικασμένος.
71
285999
3059
Οι 300 άνθρωποι κάτω από το κατάστρωμα
ήταν καταδικασμένοι.
05:01
DoaaDoaa was holdingκράτημα on to the sideπλευρά
of the boatσκάφος as it sankβυθίστηκε,
72
289757
4589
Η Ντόα κρατιόταν από τα πλαϊνά του πλοίου
καθώς αυτό βυθιζόταν
και παρακολουθούσε έντρομη ένα παιδάκι
να κομματιάζεται από την προπέλα.
05:06
and watchedπαρακολούθησα in horrorφρίκη as a smallμικρό childπαιδί
was cutΤομή to piecesκομμάτια by the propellerέλικα.
73
294370
6818
Ο Μπάσεμ της είπε, «Σε παρακαλώ,
σταμάτα να κρατιέσαι,
05:14
BassemBassem said to her, "Please let go,
74
302355
2199
05:16
or you'llθα το κάνετε be sweptσάρωσε in and the propellerέλικα
will killσκοτώνω you, too."
75
304578
3165
αλλιώς θα παρασυρθείς
και η προπέλα θα σκοτώσει κι εσένα».
05:20
And rememberθυμάμαι -- she can't swimζάλη.
76
308267
2048
Θυμηθείτε πως δεν ξέρει κολύμπι.
05:22
But she let go and she startedξεκίνησε movingκίνηση
her armsόπλα and her legsπόδια,
77
310999
4188
Όμως το άφησε και άρχισε να κουνάει
τα χέρια και τα πόδια της
05:27
thinkingσκέψη, "This is swimmingκολύμπι."
78
315211
1436
και σκεφτόταν, «Έτσι κολυμπάει κανείς».
05:28
And miraculouslyως εκ θαύματος,
BassemBassem foundβρέθηκαν a life ringδαχτυλίδι.
79
316671
4373
Ως εκ θαύματος,
ο Μπάσεμ βρήκε ένα σωσίβιο.
05:33
It was one of those child'sτου παιδιού ringsδακτυλίους
80
321806
2048
Ήταν ένα από αυτά τα παιδικά σωσίβια
05:35
that they use to playπαίζω
in swimmingκολύμπι poolsπισίνες and on calmηρεμία seasτων θαλασσών.
81
323878
4097
με τα οποία παίζει κανείς στις πισίνες
και στις ήρεμες θάλασσες.
Η Ντόα σκαρφάλωσε στο σωσίβιο
05:39
And DoaaDoaa climbedανέβηκε ontoεπάνω σε the ringδαχτυλίδι,
82
327999
2045
05:42
her armsόπλα and her legsπόδια
danglingκουνάμε by the sideπλευρά.
83
330068
3720
με τα χέρια και τα πόδια της
να κρέμονται στο πλάι.
05:46
BassemBassem was a good swimmerκολυμβητής,
84
334835
1941
Ο Μπάσεμ ήταν καλός κολυμβητής
05:48
so he heldπου πραγματοποιήθηκε her handχέρι and treadπέλματος waterνερό.
85
336800
3794
έτσι, της κρατούσε το χέρι
και ταυτόχρονα κολυμπούσε.
05:54
Around them there were corpsesπτώματα.
86
342064
1938
Γύρω τους υπήρχαν πτώματα.
05:56
Around 100 people survivedεπέζησε initiallyαρχικά,
87
344026
2468
Περίπου 100 άνθρωποι επέζησαν τελικά
05:58
and they startedξεκίνησε comingερχομός togetherμαζί
in groupsομάδες, prayingπροσεύχεται for rescueδιάσωση.
88
346518
4541
και άρχισαν να μαζεύονται σε ομάδες
και να προσεύχονται για τη σωτηρία τους.
Όμως όταν πέρασε μια μέρα
και κανείς δεν ήρθε,
06:03
But when a day wentπήγε by and no one cameήρθε,
89
351083
4317
κάποιοι σταμάτησαν να ελπίζουν
06:07
some people gaveέδωσε up hopeελπίδα,
90
355424
1825
06:09
and DoaaDoaa and BassemBassem watchedπαρακολούθησα
91
357273
2174
και η Ντόα και ο Μπάσεμ
παρακολουθούσαν ανθρώπους
06:11
as menάνδρες in the distanceαπόσταση tookπήρε theirδικα τους
life vestsγιλέκα off and sankβυθίστηκε into the waterνερό.
92
359471
6581
να βγάζουν τα σωσίβια τους
και να βυθίζονται στο νερό.
06:19
One man approachedπλησίασε them
with a smallμικρό babyμωρό perchedΣκαρφαλωμένο on his shoulderώμος,
93
367052
5923
Τους πλησίασε ένας άντρας
με ένα μωρό στους ώμους του,
06:24
nineεννέα monthsμήνες oldπαλαιός -- MalekMalek.
94
372999
1650
την εννέα μηνών Μάλεκ.
06:26
He was holdingκράτημα ontoεπάνω σε a gasαέριο canisterμεταλλικό κουτί
to stayδιαμονή afloatεπιπλέουν, and he said to them,
95
374673
5079
Κρατούσε ένα μπιτόνι
για να επιπλέει και τους είπε,
«Φοβάμαι πως δεν θα επιβιώσω.
06:31
"I fearφόβος I am not going to surviveεπιζώ.
96
379776
1950
06:33
I'm too weakαδύναμος. I don't have
the courageθάρρος anymoreπια."
97
381750
2666
Είμαι πολύ αδύναμος.
Δεν έχω άλλο κουράγιο».
06:36
And he handedπαρέδωσε little MalekMalek
over to BassemBassem and to DoaaDoaa,
98
384829
5146
Και έδωσε τη μικρή Μάλεκ
στον Μπάσεμ και στην Ντόα
06:41
and they perchedΣκαρφαλωμένο her ontoεπάνω σε the life ringδαχτυλίδι.
99
389999
2712
και εκείνοι την ανέβασαν στο σωσίβιο.
06:45
So now they were threeτρία,
DoaaDoaa, BassemBassem and little MalekMalek.
100
393774
5414
Οπότε τώρα ήταν τρεις.
Η Ντόα, ο Μπάσεμ και η μικρή Μάλεκ.
Επιτρέψτε μου να κάνω μια παύση
ακριβώς εδώ για να σας ρωτήσω:
06:51
And let me take a pauseπαύση
in this storyιστορία right here
101
399212
3129
06:54
and askπαρακαλώ the questionερώτηση:
102
402365
2298
06:56
why do refugeesπρόσφυγες like DoaaDoaa
take these kindsείδη of risksκινδύνους?
103
404687
4793
Γιατί παίρνουν τέτοια ρίσκα
οι πρόσφυγες σαν τη Ντόα;
07:03
MillionsΕκατομμύρια of refugeesπρόσφυγες are livingζωή
in exileεξορία, in limboμετέωρος.
104
411061
4843
Εκατομμύρια πρόσφυγες
ζουν στην εξορία, στο κενό.
07:09
They're livingζωή in countriesχώρες [fleeingφυγή]
from a warπόλεμος that has been ragingοργισμένος
105
417232
4300
Πηγαίνουν σε άλλες χώρες
για να ξεφύγουν από έναν πόλεμο
που μαίνεται εδώ και τέσσερα χρόνια.
07:13
for fourτέσσερα yearsχρόνια.
106
421556
2284
07:17
Even if they wanted to returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, they can't.
107
425634
3161
Ακόμα κι αν ήθελαν
να επιστρέψουν, δεν μπορούν.
07:20
TheirΤους homesσπίτια, theirδικα τους businessesεπιχειρήσεις,
108
428819
2762
Τα σπίτια τους, οι επιχειρήσεις τους,
07:23
theirδικα τους townsπόλεις and theirδικα τους citiesπόλεις
have been completelyεντελώς destroyedκαταστράφηκε από.
109
431605
3522
τα χωρία τους και οι πόλεις τους
έχουν καταστραφεί ολοσχερώς.
Αυτή είναι μια πόλη, μνημείο παγκόσμιας
πολιτιστικής κληρονομιάς της Ουνέσκο,
07:27
This is a UNESCOUNESCO WorldΚόσμο HeritageΚληρονομιά CityΠόλη,
110
435151
2824
07:29
HomsΧομς, in SyriaΣυρία.
111
437999
1757
η Χομς της Συρίας.
07:33
So people continueνα συνεχίσει to fleeφυγή
into neighboringγειτονικός countriesχώρες,
112
441097
4565
Έτσι, οι άνθρωποι συνεχίζουν
να διαφεύγουν προς γειτονικές χώρες
07:37
and we buildχτίζω refugeeπρόσφυγας campsστρατόπεδα
for them in the desertέρημος.
113
445686
3599
κι εμείς δημιουργούμε γι' αυτούς,
καταυλισμούς προσφύγων στην έρημο.
07:41
HundredsΕκατοντάδες of thousandsχιλιάδες of people
liveζω in campsστρατόπεδα like these,
114
449309
4010
Εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι
ζουν σε καταυλισμούς σαν κι αυτούς
07:45
and thousandsχιλιάδες and thousandsχιλιάδες more,
millionsεκατομμύρια, liveζω in townsπόλεις and citiesπόλεις.
115
453343
4973
και πολλές χιλιάδες ακόμα, εκατομμύρια,
ζουν σε χωριά και πόλεις.
Και οι κοινότητες,
07:50
And the communitiesκοινότητες,
116
458340
1218
07:51
the neighboringγειτονικός countriesχώρες
that onceμια φορά welcomedεξέφρασε την ικανοποίησή του them
117
459582
2856
οι γείτονες χώρες
που κάποτε τους καλωσόριζαν
07:54
with openΆνοιξε armsόπλα and heartsκαρδιές
118
462462
1762
με ανοιχτές καρδιές και ανοιχτές αγκάλες,
07:56
are overwhelmedσυγκλονισμένοι.
119
464248
1618
είναι καταβεβλημένες.
Απλά, δεν υπάρχουν αρκετά σχολεία,
συστήματα ύδρευσης και υγειονομία.
07:58
There are simplyαπλά not enoughαρκετά schoolsσχολεία,
waterνερό systemsσυστήματα, sanitationυγιεινή.
120
466731
4452
Ακόμα και οι πλούσιες Ευρωπαϊκές χώρες
08:03
Even richπλούσιος EuropeanΕυρωπαϊκή countriesχώρες
could never handleλαβή suchτέτοιος an influxεισροή
121
471747
4623
δεν θα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν
μια τέτοια μαζική εισροή
08:08
withoutχωρίς massiveογκώδης investmentεπένδυση.
122
476394
3243
χωρίς να κάνουν τεράστιες επενδύσεις.
08:13
The SyriaΣυρία warπόλεμος has drivenοδηγείται almostσχεδόν
fourτέσσερα millionεκατομμύριο people over the bordersσύνορα,
123
481407
5026
Ο πόλεμος στη Συρία οδήγησε περίπου
τέσσερα εκατομμύρια ανθρώπους
να περάσουν τα σύνορα,
08:18
but over sevenεπτά millionεκατομμύριο people
are on the runτρέξιμο insideμέσα the countryΧώρα.
124
486457
4937
όμως πάνω από επτά εκατομμύρια άνθρωποι
είναι υπό διωγμό μέσα στη Συρία.
08:23
That meansπου σημαίνει that over halfΉμισυ
the SyrianΣυρίας populationπληθυσμός
125
491418
3691
Αυτό σημαίνει πως πάνω από το μισό
του πληθυσμού της Συρίας
αναγκάστηκε να διαφύγει.
08:27
has been forcedεξαναγκασμένος to fleeφυγή.
126
495133
2260
Πάμε πίσω στις γειτονικές χώρες
που φιλοξενούν τόσους.
08:29
Back to those neighboringγειτονικός
countriesχώρες hostingφιλοξενία so manyΠολλά.
127
497766
4293
08:35
They feel that the richerπλουσιότερο worldκόσμος
has doneΈγινε too little to supportυποστήριξη them.
128
503114
5033
Αισθάνονται ότι οι πιο εύπορες χώρες
δεν τους έχουν στηρίξει αρκετά.
08:41
And daysημέρες have turnedγύρισε into monthsμήνες,
monthsμήνες into yearsχρόνια.
129
509401
4397
Οι μέρες έγιναν μήνες και οι μήνες χρόνια.
08:46
A refugee'sτου πρόσφυγα stayδιαμονή is supposedυποτιθεμένος
to be temporaryπροσωρινός.
130
514483
3572
Η διαμονή των προσφύγων
υποτίθεται πως είναι προσωρινή.
08:50
Back to DoaaDoaa and BassemBassem in the waterνερό.
131
518079
3321
Πίσω στην Ντόα και τον Μπάσεμ στο νερό.
Ήταν η δεύτερη μέρα
και ο Μπάσεμ έχανε τις δυνάμεις του.
08:53
It was theirδικα τους secondδεύτερος day,
and BassemBassem was gettingνα πάρει very weakαδύναμος.
132
521424
4349
08:58
And now it was Doaa'sΤου Doaa turnστροφή
to say to BassemBassem,
133
526764
4001
Τώρα ήταν η σειρά της Ντόα
να πει στον Μπάσεμ,
09:02
"My love, please holdΚρατήστε on to hopeελπίδα,
to our futureμελλοντικός. We will make it."
134
530789
5683
«Αγάπη μου, σε παρακαλώ,
μη χάνεις την ελπίδα σου.
Σκέψου το μέλλον μας.
Θα τα καταφέρουμε».
Κι εκείνος της είπε,
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situationκατάσταση.
136
540081
4437
«Λυπάμαι αγάπη μου που σε έβαλα
σε αυτή την κατάσταση.
09:16
I have never lovedαγαπούσε anyoneο καθενας
as much as I love you."
137
544542
4677
Δεν αγάπησα κανέναν περισσότερο
απ' όσο αγαπώ εσένα».
09:22
And he releasedκυκλοφόρησε himselfο ίδιος into the waterνερό,
138
550871
3398
Και μετά αφέθηκε και βυθίστηκε στο νερό
09:26
and DoaaDoaa watchedπαρακολούθησα as the love of her life
drownedπνίγηκε before her eyesμάτια.
139
554293
6256
και η Ντόα είδε την αγάπη της ζωής της
να πνίγεται μπροστά στα μάτια της.
09:35
LaterΑργότερα that day,
140
563888
2416
Αργότερα την ίδια μέρα,
09:38
a motherμητέρα cameήρθε up to DoaaDoaa with her
smallμικρό 18-month-old-μήνας-παλαιό daughterκόρη, MasaΜΑΣΑ.
141
566328
5651
μια μητέρα πήγε προς τη Ντόα
με την 18μηνη κόρη της, τη Μάσα.
Είναι το μικρό κοριτσάκι της φωτογραφίας
που σας έδειξα νωρίτερα με τα σωσίβια.
09:44
This was the little girlκορίτσι I showedέδειξε you
in the pictureεικόνα earlierνωρίτερα,
142
572741
2925
09:47
with the life vestsγιλέκα.
143
575690
1848
Η μεγαλύτερα αδερφή της
η Σάντρα είχε μόλις πνιγεί
09:49
Her olderΠαλαιότερα sisterαδελφή SandraΣάντρα had just drownedπνίγηκε,
144
577562
2193
09:51
and her motherμητέρα knewήξερε she had to do
everything in her powerεξουσία
145
579779
4119
και η μητέρα της ήξερε πως έπρεπε
να κάνει ό,τι μπορούσε
09:55
to saveαποθηκεύσετε her daughterκόρη.
146
583922
1492
για να σώσει την κόρη της.
09:57
And she said to DoaaDoaa,
"Please take this childπαιδί.
147
585993
3857
Είπε στη Ντόα,
«Σε παρακαλώ πάρε αυτό το παιδί.
Άσε την να είναι μαζί σου.
Εγώ δεν θα ζήσω».
10:01
Let her be partμέρος of you.
I will not surviveεπιζώ."
148
589874
4028
10:07
And then she wentπήγε away and drownedπνίγηκε.
149
595125
3342
Και μετά απομακρύνθηκε και πνίγηκε.
10:11
So DoaaDoaa, the 19-year-old-ετών refugeeπρόσφυγας
who was terrifiedτρομοκρατημένος of the waterνερό,
150
599825
4234
Έτσι, η Ντόα, η 19χρονη πρόσφυγας
που έτρεμε το νερό,
που δεν μπορούσε να κολυμπήσει,
10:16
who couldn'tδεν μπορούσε swimζάλη,
151
604083
1892
10:17
foundβρέθηκαν herselfεαυτήν in chargeχρέωση
of two little babyμωρό kidsπαιδιά.
152
605999
5592
βρέθηκε να είναι υπεύθυνη
για δύο μωρά παιδιά.
10:23
And they were thirstyδιψασμένος and they were hungryπεινασμένος
and they were agitatedταραγμένος,
153
611615
3681
Διψούσαν, πεινούσαν
και ήταν αναστατωμένα
και προσπαθούσε να κάνει
ό,τι μπορούσε για να τα διασκεδάσει,
10:27
and she triedδοκιμασμένος her bestκαλύτερος to amuseδιασκεδάζουν them,
154
615320
2698
10:30
to singτραγουδώ to them, to say wordsλόγια
to them from the QuranΤι λέει το Κοράνιο.
155
618042
4033
να τους τραγουδήσει,
να τους πει λόγια από το Κοράνι.
10:35
Around them, the bodiesσώματα were bloatingφούσκωμα
and turningστροφή blackμαύρος.
156
623234
4434
Γύρω τους τα πτώματα
φούσκωναν και μελάνιαζαν.
Ο ήλιος έκαιγε κατά τη διάρκεια της μέρας,
τη νύχτα είχε κρύο και ομίχλη.
10:39
The sunήλιος was blazingαπίστευτα duringστη διάρκεια the day.
157
627692
1746
10:41
At night, there was a coldκρύο moonφεγγάρι and fogομίχλη.
158
629462
2720
Ήταν πολύ τρομακτικά.
10:44
It was very frighteningτρομαχτικός.
159
632206
1976
10:46
On the fourthτέταρτος day in the waterνερό,
this is how DoaaDoaa probablyπιθανώς lookedκοίταξε
160
634976
4739
Την τέταρτη μέρα στο νερό
η Ντόα θα ήταν κάπως έτσι
πάνω στο σωσίβιο με τα δύο παιδιά.
10:51
on the ringδαχτυλίδι with her two childrenπαιδιά.
161
639739
2121
10:53
A womanγυναίκα cameήρθε on the fourthτέταρτος day
and approachedπλησίασε her
162
641884
3547
Μια γυναίκα την πλησίασε την τέταρτη μέρα
και της ζήτησε να πάρει κι άλλο ένα παιδί,
10:57
and askedερωτηθείς her to take anotherαλλο childπαιδί --
163
645455
3111
ένα μικρό αγόρι τεσσάρων ετών.
11:00
a little boyαγόρι, just fourτέσσερα yearsχρόνια oldπαλαιός.
164
648590
3015
Όταν η Ντόα πήρε το μικρό αγόρι
και η μητέρα του πνίγηκε,
11:04
When DoaaDoaa tookπήρε the little boyαγόρι
and the motherμητέρα drownedπνίγηκε,
165
652999
4017
είπε στο παιδί που έκλαιγε,
«Έφυγε για να σου φέρει νερό και φαγητό».
11:09
she said to the sobbingλυγμός childπαιδί,
166
657040
1960
11:11
"She just wentπήγε away
to find you waterνερό and foodτροφή."
167
659024
3436
11:16
But his heartκαρδιά soonσύντομα stoppedσταμάτησε,
168
664388
1993
Όμως σύντομα η καρδιά του
σταμάτησε να χτυπάει
11:18
and DoaaDoaa had to releaseελευθέρωση
the little boyαγόρι into the waterνερό.
169
666405
3673
και η Ντόα αναγκάστηκε να αφήσει
το αγόρι στο νερό.
11:23
LaterΑργότερα that day,
170
671023
2025
Αργότερα την ίδια μέρα
κοίταξε ψηλά στον ουρανό με ελπίδα
11:25
she lookedκοίταξε up into the skyουρανός with hopeελπίδα,
171
673072
3279
επειδή είδε δύο αεροπλάνα
να διασχίζουν τον ουρανό.
11:28
because she saw two planesαεροπλάνα
crossingδιάβαση in the skyουρανός.
172
676375
4015
11:32
And she wavedανέμιζε her armsόπλα,
hopingελπίζοντας they would see her,
173
680414
4499
Κούνησε τα χέρια της,
ελπίζοντας πως θα την έβλεπαν,
11:36
but the planesαεροπλάνα were soonσύντομα goneχαμένος.
174
684937
1856
όμως μετά από λίγο τα αεροπλάνα έφυγαν.
Όμως το ίδιο απόγευμα,
καθώς έδυε ο ήλιος,
11:39
But that afternoonαπόγευμα,
as the sunήλιος was going down,
175
687317
2903
είδε ένα πλοίο, ένα εμπορικό πλοίο,
11:42
she saw a boatσκάφος, a merchantέμπορος vesselσκάφος.
176
690244
2856
και είπε, «Σε παρακαλώ Θεέ μου,
ας με σώσουν».
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescueδιάσωση me."
177
694109
4017
Κουνούσε τα χέρια της και της φάνηκε
πως φώναζε για περίπου δύο ώρες.
11:50
She wavedανέμιζε her armsόπλα and she feltένιωσα
like she shoutedφώναξε for about two hoursώρες.
178
698150
3960
Είχε σκοτεινιάσει,
αλλά τελικά οι προβολείς την εντόπισαν
11:54
And it had becomeγίνομαι darkσκοτάδι,
but finallyτελικά the searchlightsπροβολείς foundβρέθηκαν her
179
702134
4610
και της πέταξαν ένα σκοινί,
11:58
and they extendedεπεκτάθηκε a ropeσκοινί,
180
706768
2207
12:00
astonishedέκπληκτος to see a womanγυναίκα
clutchingκρατούσε ontoεπάνω σε two babiesμωρά.
181
708999
4969
έκπληκτοι που είδαν μια γυναίκα
να κρατάει σφιχτά δύο μωρά.
Τους τράβηξαν πάνω στο σκάφος,
είχαν οξυγόνο και κουβέρτες
12:06
They pulledτράβηξε them ontoεπάνω σε the boatσκάφος,
they got oxygenοξυγόνο and blanketsκουβέρτες,
182
714770
3488
και ένα ελληνικό ελικόπτερο
ήρθε να τους πάρει
12:10
and a GreekΕλληνικά helicopterελικόπτερο cameήρθε
to pickδιαλέγω them up
183
718282
3007
12:13
and take them to the islandνησί of CreteΚρήτη.
184
721313
2112
και να τους πάει στην Κρήτη.
12:16
But DoaaDoaa lookedκοίταξε down and askedερωτηθείς,
"What of MalekMalek?"
185
724353
3507
Όμως η Ντόα κοιτούσε κάτω και ρωτούσε,
«Τι απέγινε η Μάλεκ;»
Και της είπαν ότι το μικρό μωρό
δεν είχε επιβιώσει,
12:20
And they told her the little babyμωρό
did not surviveεπιζώ --
186
728400
3575
12:23
she drewτράβηξε her last breathαναπνοή
in the boat'sτου σκάφους clinicκλινική.
187
731999
3387
ότι είχε αφήσει την τελευταία της πνοή
στην κλινική του πλοίου.
Όμως η Ντόα ήταν βέβαιη πως όταν
τους ανέβαζαν στο πλοίο που τους έσωσε,
12:28
But DoaaDoaa was sure that as they had
been pulledτράβηξε up ontoεπάνω σε the rescueδιάσωση boatσκάφος,
188
736203
5772
η μικρούλα χαμογελούσε.
12:33
that little babyμωρό girlκορίτσι had been smilingχαμογελαστά.
189
741999
3247
Μόνο 11 άνθρωποι από τους 500
επιβίωσαν σ' αυτό το ναυάγιο.
12:39
Only 11 people survivedεπέζησε
that wreckΝαυάγιο, of the 500.
190
747278
6002
12:46
There was never an internationalΔιεθνές
investigationέρευνα into what happenedσυνέβη.
191
754304
4671
Δεν έγινε ποτέ καμία
διεθνής έρευνα για τα αίτια.
Υπήρξαν κάποια ρεπορτάζ περί
μαζικής δολοφονίας στη θάλασσα,
12:50
There were some mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ reportsΑναφορές
about massμάζα murderδολοφονία at seaθάλασσα,
192
758999
4095
περί μιας τρομερής τραγωδίας,
12:55
a terribleτρομερός tragedyτραγωδία,
193
763118
1325
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
αλλά αυτό μόνο για μία μέρα,
12:59
And then the newsΝέα cycleκύκλος movedμετακινήθηκε on.
195
767490
3824
μετά, ο κύκλος των ειδήσεων προχώρησε.
Στο μεταξύ, σε μια παιδιατρική
κλινική στην Κρήτη,
13:04
MeanwhileΕν τω μεταξύ, in a pediatricΠαιδιατρική
hospitalνοσοκομείο on CreteΚρήτη,
196
772536
4542
η μικρή Μάσα βρισκόταν
στο όριο του θανάτου.
13:09
little MasaΜΑΣΑ was on the edgeάκρη of deathθάνατος.
197
777102
3372
Ήταν εντελώς αφυδατωμένη,
στα όρια νεφρικής ανεπάρκειας.
13:13
She was really dehydratedαφυδατωμένα.
Her kidneysτα νεφρά were failingέλλειψη.
198
781681
3710
13:17
Her glucoseγλυκόζη levelsεπίπεδα were dangerouslyεπικίνδυνα lowχαμηλός.
199
785415
2024
Τα επίπεδα του σακχάρου
ήταν επικίνδυνα χαμηλά.
13:19
The doctorsτους γιατρούς did everything
in theirδικα τους medicalιατρικός powerεξουσία to saveαποθηκεύσετε them,
200
787463
3566
Οι γιατροί έκανα ό,τι μπορούσαν
για να γλυτώσουν τα νεφρά,
13:23
and the GreekΕλληνικά nursesνοσοκόμες never left her sideπλευρά,
201
791053
3660
και οι Ελληνίδες νοσοκόμες
δεν έφυγαν στιγμή απ' το πλευρό της,
13:26
holdingκράτημα her, huggingαγκάλιασμα her,
singingτραγούδι her wordsλόγια.
202
794737
2127
την κρατούσαν, την αγκάλιαζαν
και της τραγουδούσαν λογάκια.
13:28
My colleaguesΣυνάδελφοι alsoεπίσης visitedεπισκέφθηκε
and said prettyαρκετά wordsλόγια to her in ArabicΑραβικά.
203
796888
5569
Την επισκέφτηκαν και συνάδελφοι μου
και της είπαν όμορφα λόγια στα Αραβικά.
Ως εκ θαύματος, η μικρή Μάσα επέζησε.
13:34
AmazinglyΕκπληκτικά, little MasaΜΑΣΑ survivedεπέζησε.
204
802481
4196
Σύντομα, ο ελληνικός τύπος έκανε
ρεπορτάζ για το μωρό-θαύμα
13:40
And soonσύντομα the GreekΕλληνικά pressτύπος startedξεκίνησε reportingαναφοράς
about the miracleθαύμα babyμωρό,
205
808192
5936
που είχε επιζήσει τέσσερις μέρες στο νερό,
13:46
who had survivedεπέζησε fourτέσσερα daysημέρες in the waterνερό
withoutχωρίς foodτροφή or anything to drinkποτό,
206
814152
5667
χωρίς φαγητό και χωρίς κάτι να πιει,
και άνθρωποι απ' όλη τη χώρα
ήθελαν να την υιοθετήσουν.
13:51
and offersπροσφορές to adoptενστερνίζομαι her cameήρθε
from all over the countryΧώρα.
207
819843
4734
13:57
And meanwhileΕν τω μεταξύ, DoaaDoaa
was in anotherαλλο hospitalνοσοκομείο on CreteΚρήτη,
208
825466
3390
Στο μεταξύ, η Ντόα ήταν
σε ένα άλλο νοσοκομείο της Κρήτης,
14:00
thinλεπτός, dehydratedαφυδατωμένα.
209
828880
1612
αδύνατη, αφυδατωμένη.
14:03
An EgyptianΑιγυπτιακή familyοικογένεια tookπήρε her into theirδικα τους
home as soonσύντομα as she was releasedκυκλοφόρησε.
210
831571
5545
Μια οικογένεια Αιγυπτίων την πήρε
σπίτι τους μόλις βγήκε από το νοσοκομείο.
14:10
And soonσύντομα wordλέξη wentπήγε around
about Doaa'sΤου Doaa survivalεπιβίωση,
211
838248
4747
Σύντομα κυκλοφόρησε η είδηση
της σωτηρίας της Ντόα
14:15
and a phoneτηλέφωνο numberαριθμός
was publishedδημοσίευσε on FacebookΣτο Facebook.
212
843019
3178
και ένας τηλεφωνικός αριθμός
ανέβηκε στο Facebook.
14:19
MessagesΜηνύματα startedξεκίνησε comingερχομός in.
213
847300
2565
Άρχισαν τα μηνύματα.
«Ντόα, ξέρεις τι απέγινε ο αδερφός μου;
14:22
"DoaaDoaa, do you know
what happenedσυνέβη to my brotherαδελφός?
214
850999
4788
14:27
My sisterαδελφή? My parentsγονείς? My friendsοι φιλοι?
Do you know if they survivedεπέζησε?"
215
855811
6541
Η αδερφή μου; Οι γονείς μου;
Οι φίλοι μου; Ξέρεις αν επέζησαν;»
Ένα από αυτά τα μηνύματα έλεγε,
14:35
One of those messagesμηνυμάτων said,
216
863201
3774
«Πιστεύω πως έσωσες
τη μικρή μου ανιψιά, τη Μάσα».
14:38
"I believe you savedαποθηκεύονται
my little nieceανηψιά, MasaΜΑΣΑ."
217
866999
4448
14:44
And it had this photoφωτογραφία.
218
872249
2492
Και είχε αυτή τη φωτογραφία.
14:47
This was from Masa'sMasa's uncleθείος,
219
875741
2262
Την έστειλε ο θείος της Μάσα,
ένας Σύριος πρόσφυγας που είχε φτάσει
στη Σουηδία με την οικογένειά του
14:50
a SyrianΣυρίας refugeeπρόσφυγας who had madeέκανε it
to SwedenΣουηδία with his familyοικογένεια
220
878027
4722
και τη μεγαλύτερη αδελφή της Μάσα.
14:54
and alsoεπίσης Masa'sMasa's olderΠαλαιότερα sisterαδελφή.
221
882773
2207
14:57
SoonΣύντομα, we hopeελπίδα, MasaΜΑΣΑ will be reunitedεπανένωση
with him in SwedenΣουηδία,
222
885647
5684
Ελπίζουμε ότι σύντομα
θα τον συναντήσει η Μάσα στη Σουηδία
και μέχρι τότε, τη φροντίζουν σε ένα
όμορφο ορφανοτροφείο στην Αθήνα.
15:03
and untilμέχρις ότου then, she's beingνα εισαι caredφροντίδα for
in a beautifulπανεμορφη orphanageορφανοτροφείο in AthensΑθήνα.
223
891355
5524
Και η Ντόα;
15:10
And DoaaDoaa? Well, wordλέξη wentπήγε around
about her survivalεπιβίωση, too.
224
898221
5782
Κυκλοφόρησε η είδηση
και της δικής της σωτηρίας.
15:16
And the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ wroteέγραψε
about this slightμικρός womanγυναίκα,
225
904999
3713
Και τα ΜΜΕ έγραψαν
για αυτή τη μικροκαμωμένη γυναίκα
15:20
and couldn'tδεν μπορούσε imagineφαντάζομαι how
she could surviveεπιζώ all this time
226
908736
3912
που δεν μπορούσαν να καταλάβουν
πώς επιβίωσε τόσες μέρες,
15:24
underκάτω από suchτέτοιος conditionsσυνθήκες in that seaθάλασσα,
227
912672
2994
υπό αυτές τις συνθήκες στη θάλασσα
15:27
and still saveαποθηκεύσετε anotherαλλο life.
228
915690
3031
και παράλληλα έσωσε και άλλες ζωές.
Η Ακαδημία των Αθηνών,
15:32
The AcademyΑκαδημία of AthensΑθήνα, one of Greece'sΤης Ελλάδας
mostπλέον prestigiousαναγνωρισμένου κύρους institutionsιδρύματα,
229
920459
5387
ένα από τα πιο διακεκριμένα
ιδρύματα της Ελλάδας,
15:37
gaveέδωσε her an awardβραβείο of braveryγενναιότητα,
230
925870
3356
της απέμεινε το Αριστείο Ανδρείας
και της αξίζουν όλοι αυτοί οι έπαινοι
15:41
and she deservesαξίζει all that praiseέπαινος,
231
929250
2991
15:44
and she deservesαξίζει a secondδεύτερος chanceευκαιρία.
232
932265
2421
και της αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
15:47
But she wants to still go to SwedenΣουηδία.
233
935999
3440
Όμως εξακολουθεί
να θέλει να πάει στη Σουηδία.
15:51
She wants to reuniteεπανένωση
with her familyοικογένεια there.
234
939463
2230
Θέλει να επανενωθεί με την οικογένειά της.
15:53
She wants to bringνα φερεις her motherμητέρα
and her fatherπατέρας and her youngerπιο ΝΕΟΣ siblingsτα αδέλφια
235
941717
4111
Θέλει να πάρει από την Αίγυπτο
τη μητέρα της, τον πατέρα της
και τα μικρότερα αδέρφια της
και να τους πάει κι αυτούς εκεί
15:57
away from EgyptΑίγυπτος there as well,
236
945852
2318
16:00
and I believe she will succeedπετυχαίνω.
237
948194
3181
και πιστεύω πως θα τα καταφέρει.
16:03
She wants to becomeγίνομαι a lawyerδικηγόρος
or a politicianπολιτικός
238
951399
2722
Θέλει να γίνει δικηγόρος ή πολιτικός
16:06
or something that can help
fightπάλη injusticeαδικία.
239
954145
4894
ή κάτι όπου θα μπορεί να βοηθήσει
στην καταπολέμηση της αδικίας.
16:11
She is an extraordinaryέκτακτος survivorεπιζών.
240
959063
3064
Είναι μια ασυνήθιστη επιζώσα.
16:15
But I have to askπαρακαλώ:
241
963215
2564
Όμως πρέπει να ρωτήσω:
16:17
what if she didn't have to take that riskκίνδυνος?
242
965803
2272
Τι θα γινόταν αν δεν είχε χρειαστεί
να πάρει αυτό το ρίσκο;
16:20
Why did she have to go throughδιά μέσου all that?
243
968099
2476
Γιατί έπρεπε να τα περάσει όλα αυτά;
16:23
Why wasn'tδεν ήταν there a legalνομικός way
for her to studyμελέτη in EuropeΕυρώπη?
244
971226
5064
Γιατί δεν υπήρχε κάποιος νόμιμος τρόπος
για να σπουδάσει στην Ευρώπη;
16:28
Why couldn'tδεν μπορούσε MasaΜΑΣΑ have takenληφθεί
an airplaneαεροπλάνο to SwedenΣουηδία?
245
976314
4296
Γιατί δεν μπορούσε η Μάσα να είχε πάει
αεροπορικώς στη Σουηδία;
16:32
Why couldn'tδεν μπορούσε BassemBassem have foundβρέθηκαν work?
246
980634
2372
Γιατί δεν μπορούσε ο Μπάσεμ
να έχει βρει δουλειά;
16:36
Why is there no massiveογκώδης resettlementεπανεγκατάσταση
programπρόγραμμα for SyrianΣυρίας refugeesπρόσφυγες,
247
984125
5422
Γιατί δεν υπάρχει ένα εκτεταμένο πρόγραμμα
για την επανεγκατάσταση
των Σύριων προσφύγων,
16:41
the victimsθύματα of the worstχειριστός warπόλεμος of our timesφορές?
248
989571
3620
που είναι τα θύματα του χειρότερου
πολέμου της εποχής μας;
16:45
The worldκόσμος did this for the VietnameseΒιετναμικά
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
Αυτό το κάναμε για τους Βιετναμέζους
τη δεκαετία του '70.
Γιατί όχι και τώρα;
16:52
Why is there so little investmentεπένδυση
in the neighboringγειτονικός countriesχώρες
250
1000624
4617
Γιατί βοηθάμε τόσο λίγο
τις γειτονικές χώρες
που φιλοξενούν τόσους πολλούς πρόσφυγες;
16:57
hostingφιλοξενία so manyΠολλά refugeesπρόσφυγες?
251
1005265
2666
17:01
And why, the rootρίζα questionερώτηση,
252
1009113
2862
Και γιατί -η βασική ερώτηση-
γίνονται τόσα λίγα
17:03
is so little beingνα εισαι doneΈγινε to stop
the warsτου πολέμου, the persecutionδιώξεις
253
1011999
6396
για να σταματήσουν οι πόλεμοι,
οι διώξεις και η ανέχεια
17:10
and the povertyφτώχεια that is drivingοδήγηση
so manyΠολλά people
254
1018419
4556
που οδηγούν τόσους ανθρώπους
στις ακτές τις Ευρώπης;
17:14
to the shoresακτές of EuropeΕυρώπη?
255
1022999
1852
17:17
UntilΜέχρι these issuesθέματα are resolvedεπιλυθεί,
256
1025999
2609
Μέχρι να επιλυθούν αυτά τα ζητήματα,
17:20
people will continueνα συνεχίσει to take to the seasτων θαλασσών
257
1028632
3335
οι άνθρωποι θα συνεχίσουν
να βγαίνουν στη θάλασσα
17:23
and to seekψάχνω safetyασφάλεια and asylumάσυλο.
258
1031991
3429
και να αναζητούν ασφάλεια και άσυλο.
17:28
And what happensσυμβαίνει nextεπόμενος?
259
1036103
1658
Και τι γίνεται μετά;
17:30
Well, that is largelyσε μεγάλο βαθμό Europe'sΤης Ευρώπης choiceεπιλογή.
260
1038253
2831
Λοιπόν, αυτό είναι κυρίως
επιλογή της Ευρώπης.
17:33
And I understandκαταλαβαίνουν the publicδημόσιο fearsφόβους.
261
1041108
3031
Κατανοώ τους φόβους του κόσμου.
17:37
People are worriedανήσυχος about theirδικα τους securityασφάλεια,
theirδικα τους economiesοικονομίες, the changesαλλαγές of cultureΠολιτισμός.
262
1045005
5927
Οι άνθρωποι φοβούνται
για την ασφάλειά τους,
τις οικονομίες τους,
τις αλλαγές στον πολιτισμό τους.
17:43
But is that more importantσπουδαίος
than savingοικονομία humanο άνθρωπος livesζωή?
263
1051893
4141
Όμως είναι αυτά πιο σημαντικά
από τις ανθρώπινες ζωές;
Γιατί υπάρχει κάτι ουσιώδες εδώ
17:48
Because there is something
fundamentalθεμελιώδης here
264
1056859
2779
17:51
that I think overridesπαρακάμψεις the restυπόλοιπο,
265
1059662
2804
που νομίζω ότι υπερβαίνει όλα τα υπόλοιπα
17:54
and it is about our commonκοινός humanityανθρωπότητα.
266
1062490
3562
και έχει να κάνει
με τον συλλογικό ανθρωπισμό μας.
17:58
No personπρόσωπο fleeingφυγή warπόλεμος or persecutionδιώξεις
267
1066719
4469
Κανένας άνθρωπος που προσπαθεί να ξεφύγει
από τον πόλεμο ή από διωγμό
18:03
should have to dieκαλούπι
crossingδιάβαση a seaθάλασσα to reachφθάνω safetyασφάλεια.
268
1071212
5161
δεν θα έπρεπε να πεθαίνει διασχίζοντας
τη θάλασσα για να φτάσει στην ασφάλεια.
18:08
(ApplauseΧειροκροτήματα)
269
1076397
6332
(Χειροκρότημα)
Ένα είναι σίγουρο:
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
18:15
that no refugeeπρόσφυγας would be
on those dangerousεπικίνδυνος boatsβάρκες
271
1083944
3183
Κανένας πρόσφυγας δεν θα ανέβαινε
σε αυτά τα επικίνδυνα πλοία
18:19
if they could thriveευημερώ where they are.
272
1087151
2348
αν μπορούσε να ευημερήσει
εκεί που βρίσκεται.
18:21
And no migrantμετανάστης would take
that dangerousεπικίνδυνος journeyταξίδι
273
1089523
3278
Κανένας μετανάστης δεν θα έκανε
αυτό το επικίνδυνο ταξίδι
18:24
if they had enoughαρκετά foodτροφή
for themselvesτους εαυτούς τους and theirδικα τους childrenπαιδιά.
274
1092825
3886
αν είχε αρκετό φαγητό για τον εαυτό του
και την οικογένειά του.
Κανένας δεν θα έβαζε
τις οικονομίες μιας ζωής
18:28
And no one would put theirδικα τους life savingsοικονομίες
275
1096735
2619
18:31
in the handsτα χέρια of those notoriousδιαβόητος smugglersλαθρεμπόρων
276
1099378
2793
στα χέρια διαβόητων λαθρεμπόρων,
18:34
if there was a legalνομικός way to migrateμεταναστεύω.
277
1102195
2427
αν υπήρχε ένας νόμιμος τρόπος
για να μεταναστεύσουν.
18:37
So on behalfχάρη of little MasaΜΑΣΑ
278
1105471
3595
Έτσι, εκ μέρους της μικρής Μάσα
18:41
and on behalfχάρη of DoaaDoaa
279
1109090
2269
και εκ μέρους της Ντόα
18:43
and of BassemBassem
280
1111383
1724
και του Μπάσεμ
18:45
and of those 500 people
who drownedπνίγηκε with them,
281
1113131
5137
και των 500 ανθρώπων
που πνίγηκαν μαζί του,
μπορούμε να διασφαλίσουμε
ότι δεν πέθαναν άδικα;
18:50
can we make sure that they
did not dieκαλούπι in vainμάταια?
282
1118292
3143
18:54
Could we be inspiredεμπνευσμένος by what happenedσυνέβη,
283
1122308
3667
Μπορούμε να εμπνευστούμε
από όσα συνέβησαν
18:57
and take a standστάση for a worldκόσμος
in whichοι οποίες everyκάθε life mattersθέματα?
284
1125999
5951
και να πάρουμε θέση για έναν κόσμο
στον οποίο κάθε ζωή θα είναι σημαντική;
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
Σας ευχαριστώ.
19:06
(ApplauseΧειροκροτήματα)
286
1134334
6594
(Χειροκρότημα)
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com