ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

Melissa Fleming: Una nave che trasporta 500 rifugiati è affondata in mare. La storia di due sopravvissute.

Filmed:
1,697,668 views

A bordo di una nave sovraccarica che trasportava più di 500 rifugiati, una giovane donna diventa un'improbabile eroina. Questa singolare, incredibile storia, narrata da Melissa Fleming dell'agenzia delle Nazioni Unite per i rifugiati, dà un volto umano al semplice numero di esseri umani che cercano di scappare per una vita migliore ... mentre le navi dei rifugiati continuano ad arrivare ...
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ogni giorno, sento storie strazianti
di persone che fuggono dalle loro vite,
00:13
EveryOgni day, I listen to harrowingstraziante storiesstorie
of people fleeingin fuga for theirloro livesvite,
0
1372
6149
00:19
acrossattraverso dangerouspericoloso bordersfrontiere
and unfriendlyscortese seasmari.
1
7545
3913
attraverso confini pericolosi e
mari non amichevoli.
00:24
But there's one storystoria
that keepsmantiene me awakesveglio at night,
2
12109
4495
Ma c'è una storia
che mi tiene sveglia la notte,
00:28
and it's about DoaaDoaa.
3
16628
1556
e riguarda Doaa.
00:30
A SyrianSiriano refugeeprofugo, 19 yearsanni oldvecchio,
4
18208
2823
Rifugiata siriana, 19 anni,
00:33
she was livingvita a grindingmacinazione existenceesistenza
in EgyptEgitto workinglavoro day wagessalari.
5
21055
5836
lei stava vivendo una dolorosa esistenza
in Egitto lavorando con paga giornaliera.
00:38
Her dadpapà was constantlycostantemente thinkingpensiero
of his thrivingfiorente businessattività commerciale back in SyriaSiria
6
26915
5387
Suo padre stava pensando costantemente
alla sua fiorente attività in Siria
00:44
that had been blownsoffiato to piecespezzi by a bombbomba.
7
32326
3348
che è stata ridotta in pezzi da una bomba.
00:48
And the warguerra that droveguidavo them there
was still ragingfurioso in its fourthil quarto yearanno.
8
36238
6056
E la guerra che li ha condotti lì
stava ancora infuriando nel suo quarto anno.
00:54
And the communitycomunità
that onceuna volta welcomedha accolto them there
9
42999
3209
E la comunità che una volta
li aveva accolti
00:58
had becomediventare wearystanco of them.
10
46232
2365
si è stancata di loro.
01:01
And one day, menuomini on motorcyclesmoto
triedprovato to kidnaprapire her.
11
49248
3058
Un giorno, un uomo in motocicletta
ha cerato di rapirla.
01:05
OnceVolta an aspiringgli aspiranti studentalunno
thinkingpensiero only of her futurefuturo,
12
53084
4749
Una volta era un'aspirante studentessa
che pensava solo al suo futuro,
01:09
now she was scaredimpaurito all the time.
13
57857
3578
ora era spaventata tutto il tempo.
01:14
But she was alsoanche fullpieno of hopesperanza,
14
62269
2009
Ma lei era ancora piena di speranze,
01:16
because she was in love
with a fellowcompagno SyrianSiriano refugeeprofugo nameddi nome BassemBassem.
15
64302
5023
perché era innamorata di un
rifugiato siriano di nome Bassem.
01:21
BassemBassem was alsoanche strugglinglottando in EgyptEgitto,
and he said to DoaaDoaa,
16
69349
5010
Bassem stava anche combattendo in Egitto,
e disse a Doaa:
01:26
"Let's go to EuropeEuropa; seekricercare asylumasilo, safetysicurezza.
17
74383
3366
"Andiamo in Europa; cerchiamo asilo,
sicurezza.
01:29
I will work, you can studystudia --
the promisepromettere of a newnuovo life."
18
77773
4143
Io lavorerò, tu potrai studiare
- la promessa di una nuova vita."
01:34
And he askedchiesto her fatherpadre
for her handmano in marriagematrimonio.
19
82829
3228
Così la chiese in sposa a suo padre .
01:38
But they knewconosceva to get to EuropeEuropa
they had to riskrischio theirloro livesvite,
20
86724
5516
Ma sapevano che per venire in Europa
dovevano rischiare le loro vite,
01:44
travelingviaggiante acrossattraverso the MediterraneanMediterraneo SeaMare,
21
92264
2500
viaggiando attraverso il Mar Mediterraneo,
01:46
puttingmettendo theirloro handsmani in smugglers'Smugglers',
notoriousfamigerato for theirloro crueltycrudeltà.
22
94788
5457
mettendosi in mano ai trafficanti,
noti per la loro crudeltà.
01:53
And DoaaDoaa was terrifiedterrorizzato of the wateracqua.
23
101173
3389
E Doaa era terrorizzata dall'acqua.
01:57
She always had been.
She never learnedimparato to swimnuotare.
24
105292
3050
Lo è sempre stata.
Non ha mai imparato a nuotare.
02:02
It was AugustAgosto that yearanno,
and alreadygià 2,000 people had diedmorto
25
110222
4753
Era l'agosto di quell'anno,
e già 2000 persone erano morte
02:06
tryingprovare to crossattraversare the MediterraneanMediterraneo,
26
114999
1954
cercando di attraversare il Mediterraneo,
02:08
but DoaaDoaa knewconosceva of a friendamico who had madefatto it
all the way to NorthernDel Nord EuropeEuropa,
27
116977
3970
ma Doaa sapeva di un amico che ce l'aveva fatta, arrivando fino al Nord Europa,
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
e ha pensato: "Forse ce la facciamo
anche noi."
02:15
So she askedchiesto her parentsgenitori if they could go,
29
123999
3002
Così ha chiesto ai suoi genitori se
potevano andare,
02:19
and after a painfuldoloroso discussiondiscussione,
they consentedacconsentito,
30
127025
3342
e dopo una faticosa discussione,
hanno acconsentito,
02:22
and BassemBassem paidpagato his entireintero life savingsrisparmi --
2,500 dollarsdollari eachogni --
31
130391
6130
e Bassem ha speso tutti i suoi risparmi
- 2.500 dollari a testa -
02:28
to the smugglerscontrabbandieri.
32
136545
1396
ai trafficanti.
02:30
It was a SaturdaySabato morningmattina
when the call cameè venuto,
33
138821
3215
Era un sabato mattina
quando arrivò la chiamata,
02:34
and they were takenprese by busautobus to a beachspiaggia,
hundredscentinaia of people on the beachspiaggia.
34
142060
4479
e furono portati da un bus sulla spiaggia,
centinaia di persone sulla spiaggia.
02:38
They were takenprese then by smallpiccolo boatsBarche
ontosu an oldvecchio fishingpesca boatbarca,
35
146873
4048
Furono poi presi da piccole barche
e messi in un vecchio peschereccio,
02:42
500 of them crammedzeppo ontosu that boatbarca,
36
150945
2558
500 di loro stipati sulla barca,
02:45
300 belowsotto, 500 abovesopra.
37
153527
2876
300 sotto, 500 sopra.
02:49
There were SyriansSiriani, PalestiniansPalestinesi,
AfricansAfricani, MuslimsMusulmani and ChristiansCristiani,
38
157466
4538
C'erano siriani, palestinesi,
africani, musulmani e cristiani,
02:54
100 childrenbambini, includingCompreso SandraSandra --
little SandraSandra, sixsei yearsanni oldvecchio --
39
162028
5328
100 bambini, compresa Sandra
- la piccola Sandra, 6 anni -
02:59
and MasaMasa, 18 monthsmesi.
40
167380
2816
e Masa, 18 mesi.
03:03
There were familiesfamiglie on that boatbarca,
crammedzeppo togetherinsieme shoulderspalla to shoulderspalla,
41
171498
3898
C'erano famiglie sulla barca,
stipate insieme spalla a spalla,
03:07
feetpiedi to feetpiedi.
42
175420
1532
piede a piede.
03:08
DoaaDoaa was sittingseduta with her legsgambe
crammedzeppo up to her chestil petto,
43
176976
3808
Doaa era seduta con le sue gambe
sul suo petto,
03:12
BassemBassem holdingdetenzione her handmano.
44
180808
2515
Bassem le teneva la mano.
03:16
Day two on the wateracqua,
they were sickmalato with worrypreoccupazione
45
184386
2707
Secondo giorno in mare,
erano molto preoccupati
03:19
and sickmalato to theirloro stomachsstomaci
from the roughruvido seamare.
46
187117
3079
e avevano mal di stomaco
per il mare agitato.
03:23
Day threetre, DoaaDoaa had a premonitionpremonizione.
47
191109
2975
Terzo giorno, Doaa ha una presentimento.
03:27
And she said to BassemBassem,
"I fearpaura we're not going to make it.
48
195068
4553
E disse a Bassem:
"Ho paura che non ce la faremo.
03:31
I fearpaura the boatbarca is going to sinkLavello."
49
199645
2039
Ho paura che la barca andrà a fondo."
03:34
And BassemBassem said to her,
"Please be patientpaziente.
50
202517
3149
E Bassem le disse:
Sii paziente,
03:37
We will make it to SwedenSvezia,
we will get marriedsposato
51
205690
3182
Arriveremo in Svezia,
ci sposeremo
03:40
and we will have a futurefuturo."
52
208896
1554
e avremo un futuro."
03:43
Day fourquattro, the passengerspasseggeri
were gettingottenere agitatedagitato.
53
211751
3853
Quarto giorno. i passeggeri
si iniziano ad agitare.
03:47
They askedchiesto the captainCapitano,
"When will we get there?"
54
215628
3136
Chiesero al capitano:
"Quando arriveremo?"
03:50
He told them to shutchiuso up,
and he insultedinsultato them.
55
218788
3388
Gli disse di stare zitti,
e li insultò.
03:54
He said, "In 16 hoursore we will reachraggiungere
the shoresrive of ItalyItalia."
56
222740
3742
Disse: "Fra 16 ore dovremmo raggiungere
le coste dell'Italia."
03:58
They were weakdebole and wearystanco.
57
226506
3174
Erano deboli e stanchi.
04:01
SoonPresto they saw a boatbarca approachapproccio --
a smallerpiù piccola boatbarca, 10 menuomini on boardtavola,
58
229704
4271
Videro una barca avvicinarsi-
una barca più piccola, 10 uomini a bordo,
04:05
who startediniziato shoutingurlando at them,
hurlingHurling insultsinsulti,
59
233999
3415
che iniziarono a urlargli contro,
lanciando insulti,
04:09
throwinglancio sticksbastoni, askingchiede them
to all disembarklo sbarco
60
237438
4350
gettando bastoni, dicendo a tutti
loro di sbarcare
04:13
and get on this smallerpiù piccola,
more unseaworthyinsicure boatbarca.
61
241812
3715
e salire su questa barca più piccola
e più insicura.
04:17
The parentsgenitori were terrifiedterrorizzato
for theirloro childrenbambini,
62
245551
3518
I genitori erano spaventati
per i loro bambini,
04:21
and they collectivelycollettivamente
refusedha rifiutato to disembarklo sbarco.
63
249093
4001
e rifiutarono collettivamente
di sbarcare.
04:26
So the boatbarca spedaccelerato away in angerrabbia,
64
254157
3116
Così la barca schizzò via con rabbia,
04:29
and a halfmetà an hourora laterdopo, cameè venuto back
65
257297
4230
e un'ora e mezza dopo, tornò
04:33
and startediniziato deliberatelydeliberatamente rammingsperonamento a holebuco
in the sidelato of Doaa'sDi Doaa boatbarca,
66
261551
6052
e iniziò volutamente a speronare
la barca di Doaa sul fianco,
04:39
just belowsotto where she
and BassemBassem were sittingseduta.
67
267627
2613
proprio sotto dove erano seduti
lei e Bassem.
04:43
And she heardsentito how they yelledurlato,
68
271764
3339
E lei sentì come urlarono:
04:47
"Let the fishpesce eatmangiare your fleshcarne!"
69
275127
3361
"Andrete in pasto ai pescecani!"
04:51
And they startediniziato laughingche ride
as the boatbarca capsizedsi capovolse and sankaffondò.
70
279599
5838
E iniziarono a ridere quando
la barca si capovolse e affondò.
04:57
The 300 people belowsotto deckponte were doomedcondannato.
71
285999
3059
Le 300 persone che erano sottocoperta
erano condannate.
05:01
DoaaDoaa was holdingdetenzione on to the sidelato
of the boatbarca as it sankaffondò,
72
289757
4589
Doaa era aggrappata al lato della barca
mentre affondava,
05:06
and watchedguardato in horrororrore as a smallpiccolo childbambino
was cuttagliare to piecespezzi by the propellerelica.
73
294370
6818
e vide con orrore un piccolo bambino
che veniva fatto a pezzi dall'elica.
05:14
BassemBassem said to her, "Please let go,
74
302355
2199
Bassem le disse:" Per favore
molla la presa,
05:16
or you'llpotrai be sweptspazzato in and the propellerelica
will killuccidere you, too."
75
304578
3165
o sarai trascinata e l'elica
ucciderà anche te."
05:20
And rememberricorda -- she can't swimnuotare.
76
308267
2048
E ricordate - lei non sa nuotare.
05:22
But she let go and she startediniziato movingin movimento
her armsbraccia and her legsgambe,
77
310999
4188
Ma lei mollò la presa e iniziò a muovere
le sua braccia e le sue gambe,
05:27
thinkingpensiero, "This is swimmingnuoto."
78
315211
1436
pensando: "Questo è nuotare."
05:28
And miraculouslymiracolosamente,
BassemBassem foundtrovato a life ringanello.
79
316671
4373
E miracolosamente,
Bassem trovò un salvagente.
05:33
It was one of those child'sdi bambino ringsanelli
80
321806
2048
Era una di quelle ciambelle per bambini
05:35
that they use to playgiocare
in swimmingnuoto poolspiscine and on calmcalma seasmari.
81
323878
4097
che usano per giocare
in piscina o al mare.
05:39
And DoaaDoaa climbedscalato ontosu the ringanello,
82
327999
2045
Doaa si arrampicò sul salvagente,
05:42
her armsbraccia and her legsgambe
danglingpenzoloni by the sidelato.
83
330068
3720
le sue braccia e le sue gambe
erano penzoloni ai lati.
05:46
BassemBassem was a good swimmernuotatore,
84
334835
1941
Bassem era un buon nuotatore,
05:48
so he heldheld her handmano and treadbattistrada wateracqua.
85
336800
3794
così afferrò la sua mano e
si fece strada in acqua.
05:54
Around them there were corpsescadaveri.
86
342064
1938
Attorno a loro c'erano cadaveri.
05:56
Around 100 people survivedsopravvissuto initiallyinizialmente,
87
344026
2468
All'inizio c'erano circa
100 sopravvissuti
05:58
and they startediniziato comingvenuta togetherinsieme
in groupsgruppi, prayingpreghiere for rescuesalvare.
88
346518
4541
e iniziarono a raggrupparsi,
pregando di essere salvati.
Ma dopo un giorno
senza nessun arrivo
06:03
But when a day wentandato by and no one cameè venuto,
89
351083
4317
06:07
some people gaveha dato up hopesperanza,
90
355424
1825
alcune persone persero la speranza,
06:09
and DoaaDoaa and BassemBassem watchedguardato
91
357273
2174
e Doaa e Bassem videro
06:11
as menuomini in the distancedistanza tookha preso theirloro
life vestsGilet off and sankaffondò into the wateracqua.
92
359471
6581
come degli uomini in lontananza si tolsero
il loro salvagente e annegarono.
06:19
One man approachedsi avvicinò them
with a smallpiccolo babybambino perchedArroccato on his shoulderspalla,
93
367052
5923
Un uomo si avvicinò loro con una bambina
appoggiata sulla sua spalla,
06:24
ninenove monthsmesi oldvecchio -- MalekMalek.
94
372999
1650
aveva 9 mesi - Malek.
06:26
He was holdingdetenzione ontosu a gasgas canisterscatola metallica
to stayrestare afloata galla, and he said to them,
95
374673
5079
Si teneva su una bombola di gas
per rimanere a galla, e disse loro:
06:31
"I fearpaura I am not going to survivesopravvivere.
96
379776
1950
"Ho paura di non sopravvivere.
06:33
I'm too weakdebole. I don't have
the couragecoraggio anymorepiù."
97
381750
2666
Sono troppo debole. Non ce la faccio più."
06:36
And he handedconsegnato little MalekMalek
over to BassemBassem and to DoaaDoaa,
98
384829
5146
E passò la piccola Malek
a Bassem e a Doaa,
06:41
and they perchedArroccato her ontosu the life ringanello.
99
389999
2712
e loro la posizionarono sul salvagente.
06:45
So now they were threetre,
DoaaDoaa, BassemBassem and little MalekMalek.
100
393774
5414
Così ora erano in tre,
Doaa, Bassem e la piccola Malek.
06:51
And let me take a pausepausa
in this storystoria right here
101
399212
3129
E permettetemi di fare una pausa
in questa storia proprio qui
06:54
and askChiedere the questiondomanda:
102
402365
2298
e fare la domanda:
06:56
why do refugeesrifugiati like DoaaDoaa
take these kindstipi of risksrischi?
103
404687
4793
perché i rifugiati come Doaa
si prendono tutti questi rischi?
07:03
MillionsMilioni of refugeesrifugiati are livingvita
in exileesilio, in limboLimbo.
104
411061
4843
Milioni di rifugiati stanno vivendo
in esilio, in un limbo.
07:09
They're livingvita in countriespaesi [fleeingin fuga]
from a warguerra that has been ragingfurioso
105
417232
4300
Stanno vivendo in paesi [fuggendo]
da una guerra che sta infuriando
07:13
for fourquattro yearsanni.
106
421556
2284
da quattro anni.
07:17
Even if they wanted to returnritorno, they can't.
107
425634
3161
Anche se volessero ritornare,
non potrebbero.
07:20
TheirLoro homesle case, theirloro businessesaziende,
108
428819
2762
Le loro case, le loro attività,
07:23
theirloro townscittà and theirloro citiescittà
have been completelycompletamente destroyeddistrutto.
109
431605
3522
i loro paesi e le loro città
sono state completamente distrutte.
07:27
This is a UNESCOUNESCO WorldMondo HeritagePatrimonio CityCittà,
110
435151
2824
Questa è una Città di Patrimonio Mondiale
dell'UNESCO,
07:29
HomsHoms, in SyriaSiria.
111
437999
1757
Homs, in Siria.
07:33
So people continueContinua to fleefuggire
into neighboringvicino countriespaesi,
112
441097
4565
Per questo le persone continuano
a fuggire verso paesi vicini,
07:37
and we buildcostruire refugeeprofugo campscampi
for them in the desertdeserto.
113
445686
3599
e noi costruiamo campi profughi
per loro nel deserto.
07:41
HundredsCentinaia of thousandsmigliaia of people
livevivere in campscampi like these,
114
449309
4010
Centinaia di migliaia di persone
vivono in campi come questi,
07:45
and thousandsmigliaia and thousandsmigliaia more,
millionsmilioni, livevivere in townscittà and citiescittà.
115
453343
4973
e migliaia e migliaia ancora,
milioni, vivono nei paesi e nelle città.
07:50
And the communitiescomunità,
116
458340
1218
E le comunità,
07:51
the neighboringvicino countriespaesi
that onceuna volta welcomedha accolto them
117
459582
2856
i paesi vicini che una volta
li hanno accolti
07:54
with openAperto armsbraccia and heartscuori
118
462462
1762
calorosamente a braccia aperte
07:56
are overwhelmedsopraffatto.
119
464248
1618
sono sopraffatti.
07:58
There are simplysemplicemente not enoughabbastanza schoolsscuole,
wateracqua systemssistemi, sanitationigiene.
120
466731
4452
Non ci sono semplicemente abbastanza
scuole, sistemi idraulici, sanità.
08:03
Even richricco EuropeanEuropeo countriespaesi
could never handlemaniglia suchcome an influxafflusso
121
471747
4623
Nemmeno i paesi ricchi europei
potrebbero accogliere un simile afflusso
08:08
withoutsenza massivemassiccio investmentinvestimento.
122
476394
3243
senza un enorme investimento.
08:13
The SyriaSiria warguerra has drivenguidato almostquasi
fourquattro millionmilione people over the bordersfrontiere,
123
481407
5026
La guerra in Siria ha costretto almeno
quattro milioni di persone oltre i confini,
08:18
but over sevenSette millionmilione people
are on the runcorrere insidedentro the countrynazione.
124
486457
4937
ma più di sette milioni di persone
sono in fuga all'interno del paese.
08:23
That meanssi intende that over halfmetà
the SyrianSiriano populationpopolazione
125
491418
3691
Ciò significa che più della metà
della popolazione siriana
08:27
has been forcedcostretto to fleefuggire.
126
495133
2260
è stata costretta a fuggire.
08:29
Back to those neighboringvicino
countriespaesi hostinghosting so manymolti.
127
497766
4293
Verso quei paesi vicini
che ne accolgono già tanti.
08:35
They feel that the richerpiù ricca worldmondo
has donefatto too little to supportsupporto them.
128
503114
5033
Loro pensano che il mondo più ricco
ha fatto troppo poco per supportarli.
08:41
And daysgiorni have turnedtrasformato into monthsmesi,
monthsmesi into yearsanni.
129
509401
4397
E i giorni si trasformano in mesi,
i mesi in anni.
08:46
A refugee'sdi rifugiato stayrestare is supposedipotetico
to be temporarytemporaneo.
130
514483
3572
Si suppone che l'essere rifugiato
sia temporaneo.
08:50
Back to DoaaDoaa and BassemBassem in the wateracqua.
131
518079
3321
Tornando a Doaa e a Bassem nell'acqua.
08:53
It was theirloro secondsecondo day,
and BassemBassem was gettingottenere very weakdebole.
132
521424
4349
Era il loro secondo giorno,
e Bassem stava diventando molto debole.
08:58
And now it was Doaa'sDi Doaa turnturno
to say to BassemBassem,
133
526764
4001
E ora era il turno di Doaa
di dire a Bassem:
09:02
"My love, please holdtenere on to hopesperanza,
to our futurefuturo. We will make it."
134
530789
5683
"Amore mio, per favore continua a sperare,
per il nostro futuro. Ce la faremo."
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
E lui le disse:
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situationsituazione.
136
540081
4437
"Perdonami, amore mio,
per averti messa in questa situazione.
09:16
I have never lovedamato anyonechiunque
as much as I love you."
137
544542
4677
Non ho mai amato nessuna
come amo te."
09:22
And he releasedrilasciato himselflui stesso into the wateracqua,
138
550871
3398
E si lasciò andare in acqua,
09:26
and DoaaDoaa watchedguardato as the love of her life
drownedannegato before her eyesocchi.
139
554293
6256
e Doaa vide come l'amore della sua vita
annegava davanti ai suoi occhi.
09:35
LaterPiù tardi that day,
140
563888
2416
Più tardi quel giorno,
09:38
a mothermadre cameè venuto up to DoaaDoaa with her
smallpiccolo 18-month-old-mese-vecchio daughterfiglia, MasaMasa.
141
566328
5651
una madre raggiunse Doaa con la sua
piccola figlia di 18 mesi, Masa.
09:44
This was the little girlragazza I showedha mostrato you
in the pictureimmagine earlierprima,
142
572741
2925
Era la piccola bambina che vi ho mostrato
nella foto prima,
09:47
with the life vestsGilet.
143
575690
1848
con il suo salvagente.
09:49
Her olderpiù vecchio sistersorella SandraSandra had just drownedannegato,
144
577562
2193
Sua sorella più grande Sandra
era appena annegata,
09:51
and her mothermadre knewconosceva she had to do
everything in her powerenergia
145
579779
4119
e sua madre sapeva che doveva fare
tutto ciò che era in suo potere
09:55
to savesalvare her daughterfiglia.
146
583922
1492
per salvare sua figlia.
09:57
And she said to DoaaDoaa,
"Please take this childbambino.
147
585993
3857
E disse a Doaa:
"Per favore, prendi questa bambina.
10:01
Let her be partparte of you.
I will not survivesopravvivere."
148
589874
4028
Lasciala essere parte di te.
Io non sopravviverò."
10:07
And then she wentandato away and drownedannegato.
149
595125
3342
E poi si allontanò e annegò.
10:11
So DoaaDoaa, the 19-year-old-anni refugeeprofugo
who was terrifiedterrorizzato of the wateracqua,
150
599825
4234
Così Doaa, la rifugiata di 19 anni
che aveva il terrore dell'acqua,
10:16
who couldn'tnon poteva swimnuotare,
151
604083
1892
che non sapeva nuotare,
10:17
foundtrovato herselfse stessa in chargecarica
of two little babybambino kidsbambini.
152
605999
5592
si trovò responsabile
di due piccoli bambini.
10:23
And they were thirstyassetato and they were hungryAffamato
and they were agitatedagitato,
153
611615
3681
E avevano sete e avevano fame
ed erano agitati,
10:27
and she triedprovato her bestmigliore to amusedivertire them,
154
615320
2698
e lei faceva del suo meglio per distrarli,
10:30
to singcantare to them, to say wordsparole
to them from the QuranCorano.
155
618042
4033
cantando loro, e narrandogli
passi del Corano.
10:35
Around them, the bodiescorpi were bloatinggonfiore addominale
and turningsvolta blacknero.
156
623234
4434
Attorno a loro, i corpi si gonfiavano
e diventavano neri.
10:39
The sunsole was blazingsfolgorante duringdurante the day.
157
627692
1746
Il sole bruciava durante il giorno.
10:41
At night, there was a coldfreddo moonLuna and fognebbia.
158
629462
2720
Di notte, c'era una fredda luna
e la nebbia.
10:44
It was very frighteningspaventoso.
159
632206
1976
Era molto spaventoso.
10:46
On the fourthil quarto day in the wateracqua,
this is how DoaaDoaa probablyprobabilmente lookedguardato
160
634976
4739
Il quarto giorno in acqua, probabilmente
così appariva Doaa
10:51
on the ringanello with her two childrenbambini.
161
639739
2121
sul salvagente con i suoi due bambini.
10:53
A womandonna cameè venuto on the fourthil quarto day
and approachedsi avvicinò her
162
641884
3547
Una donna arrivò il quarto giorno
e si avvicinò a lei
10:57
and askedchiesto her to take anotherun altro childbambino --
163
645455
3111
e le chiese di prendere un'altro bambino
11:00
a little boyragazzo, just fourquattro yearsanni oldvecchio.
164
648590
3015
- un ragazzino, di appena quattro anni.
11:04
When DoaaDoaa tookha preso the little boyragazzo
and the mothermadre drownedannegato,
165
652999
4017
Quando Doaa prese il bambino
e la madre annegò,
11:09
she said to the sobbingsinghiozzando childbambino,
166
657040
1960
disse al bambino che piangeva:
"È solo andata a cercarti acqua
e cibo."
11:11
"She just wentandato away
to find you wateracqua and foodcibo."
167
659024
3436
11:16
But his heartcuore soonpresto stoppedfermato,
168
664388
1993
Ma il suo cuore si fermò presto,
11:18
and DoaaDoaa had to releaseliberare
the little boyragazzo into the wateracqua.
169
666405
3673
e Doaa dovette lasciare
il bambino in acqua.
11:23
LaterPiù tardi that day,
170
671023
2025
Più tardi quel giorno,
11:25
she lookedguardato up into the skycielo with hopesperanza,
171
673072
3279
guardò verso il cielo con speranza,
11:28
because she saw two planesaerei
crossingattraversamento in the skycielo.
172
676375
4015
perché vide due aerei
attraversare il cielo.
11:32
And she wavedsventolato her armsbraccia,
hopingsperando they would see her,
173
680414
4499
E lei dimenava le braccia,
sperando potessero vederla,
11:36
but the planesaerei were soonpresto goneandato.
174
684937
1856
ma gli aerei se ne andarono subito.
11:39
But that afternoonpomeriggio,
as the sunsole was going down,
175
687317
2903
Ma quel pomeriggio,
quando il sole stava tramontando,
11:42
she saw a boatbarca, a merchantmercante vesselnave.
176
690244
2856
vide una barca, una nave mercantile.
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescuesalvare me."
177
694109
4017
E disse:" Ti prego Dio,
fa che mi salvino."
11:50
She wavedsventolato her armsbraccia and she feltprovato
like she shoutedha gridato: for about two hoursore.
178
698150
3960
Lei agitava le braccia e le sembrò
di urlare per due ore.
11:54
And it had becomediventare darkbuio,
but finallyfinalmente the searchlightsproiettori foundtrovato her
179
702134
4610
Ed era diventato buio,
ma finalmente i fari la trovarono
11:58
and they extendedesteso a ropecorda,
180
706768
2207
e loro lanciarono una corda,
12:00
astonishedstupito to see a womandonna
clutchingstringendo ontosu two babiesbambini.
181
708999
4969
stupiti di vedere una donna
che teneva due bambine.
12:06
They pulledtirato them ontosu the boatbarca,
they got oxygenossigeno and blanketscoperte,
182
714770
3488
Le portarono sulla barca,
diedero loro ossigeno e coperte,
12:10
and a GreekGreco helicopterelicottero cameè venuto
to pickraccogliere them up
183
718282
3007
e un elicottero greco venne a prenderle
12:13
and take them to the islandisola of CreteCreta.
184
721313
2112
per portarle sull'isola di Creta.
12:16
But DoaaDoaa lookedguardato down and askedchiesto,
"What of MalekMalek?"
185
724353
3507
Ma Doaa guardò in basso e chiese:
"Che ne è di Malek?"
12:20
And they told her the little babybambino
did not survivesopravvivere --
186
728400
3575
E loro dissero che la bambina
non era sopravvissuta
12:23
she drewha disegnato her last breathrespiro
in the boat'sdell'imbarcazione clinicclinica.
187
731999
3387
- ha esalato il suo ultimo respiro
sull'infermeria della barca.
12:28
But DoaaDoaa was sure that as they had
been pulledtirato up ontosu the rescuesalvare boatbarca,
188
736203
5772
Ma Doaa era sicura che quando
erano state prese sulla nave di salvataggio,
12:33
that little babybambino girlragazza had been smilingsorridente.
189
741999
3247
la bambina stava sorridendo.
12:39
Only 11 people survivedsopravvissuto
that wreckrelitto, of the 500.
190
747278
6002
Solo 11 persone sopravvissero
a quel naufragio. Su 500.
12:46
There was never an internationalinternazionale
investigationindagine into what happenedè accaduto.
191
754304
4671
Non c'è mai stata un'investigazione
internazionale su cosa accadde.
12:50
There were some mediamedia reportsrapporti
about massmassa murderomicidio at seamare,
192
758999
4095
Ci sono stati alcuni reportage dei media
riguardo gli omicidi di massa in mare,
12:55
a terribleterribile tragedytragedia,
193
763118
1325
una terribile tragedia,
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
ma solo per un giorno.
12:59
And then the newsnotizia cycleciclo movedmosso on.
195
767490
3824
E poi il ciclo delle notizie continuò.
13:04
MeanwhileNel frattempo, in a pediatricpediatrica
hospitalospedale on CreteCreta,
196
772536
4542
Nel frattempo, nell'ospedale
pediatrico di Creta,
13:09
little MasaMasa was on the edgebordo of deathmorte.
197
777102
3372
la piccola Masa stava per morire.
13:13
She was really dehydrateddisidratato.
Her kidneysreni were failingin mancanza di.
198
781681
3710
Era molto disidratata.
I suoi reni stavano cedendo.
13:17
Her glucoseglucosio levelslivelli were dangerouslypericolosamente lowBasso.
199
785415
2024
Il suo livello di glucosio
era pericolosamente basso.
13:19
The doctorsmedici did everything
in theirloro medicalmedico powerenergia to savesalvare them,
200
787463
3566
I dottori fecero tutto ciò che era
nel loro potere medico per curarli,
13:23
and the GreekGreco nursesinfermieri never left her sidelato,
201
791053
3660
e le infermiere greche
non lasciarono mai il suo letto,
13:26
holdingdetenzione her, huggingche abbraccia il her,
singingcantando her wordsparole.
202
794737
2127
la stringevano, la abbracciavano,
le cantavano filastrocche.
13:28
My colleaguescolleghi alsoanche visitedvisitato
and said prettybella wordsparole to her in ArabicArabo.
203
796888
5569
Anche i miei collaboratori le fecero visita
e le dissero parole dolci in Arabo.
13:34
AmazinglyIncredibilmente, little MasaMasa survivedsopravvissuto.
204
802481
4196
Incredibilmente, la piccola Masa
sopravvisse.
13:40
And soonpresto the GreekGreco pressstampa startediniziato reportingsegnalazione
about the miraclemiracolo babybambino,
205
808192
5936
E presto la stampa greca iniziò a scrivere
di una bambina miracolata,
13:46
who had survivedsopravvissuto fourquattro daysgiorni in the wateracqua
withoutsenza foodcibo or anything to drinkbere,
206
814152
5667
che è sopravvissuta quattro giorni in mare
senza cibo e niente da bere,
13:51
and offersofferte to adoptadottare her cameè venuto
from all over the countrynazione.
207
819843
4734
e le richieste per adottarla
vennero da tutto il paese.
13:57
And meanwhilenel frattempo, DoaaDoaa
was in anotherun altro hospitalospedale on CreteCreta,
208
825466
3390
E nel frattempo, Doaa
era in un altro ospedale di Creta,
14:00
thinmagro, dehydrateddisidratato.
209
828880
1612
deperita, disidratata.
14:03
An EgyptianEgiziano familyfamiglia tookha preso her into theirloro
home as soonpresto as she was releasedrilasciato.
210
831571
5545
Una famiglia egiziana la portò a casa loro
non appena fu dimessa.
14:10
And soonpresto wordparola wentandato around
about Doaa'sDi Doaa survivalsopravvivenza,
211
838248
4747
E presto circolarono voci
sulla sopravvivenza di Doaa,
14:15
and a phoneTelefono numbernumero
was publishedpubblicato on FacebookFacebook.
212
843019
3178
e un numero di telefono
fu pubblicato su Facebook.
14:19
MessagesMessaggi startediniziato comingvenuta in.
213
847300
2565
I messaggi iniziarono ad arrivare.
14:22
"DoaaDoaa, do you know
what happenedè accaduto to my brotherfratello?
214
850999
4788
"Doaa, sai cosa è successo a mio fratello?
14:27
My sistersorella? My parentsgenitori? My friendsamici?
Do you know if they survivedsopravvissuto?"
215
855811
6541
A mia sorella? Ai miei genitori?
Ai miei amici? Sai se sono sopravvissuti?"
14:35
One of those messagesmessaggi said,
216
863201
3774
Uno di questi messaggi recitava:
14:38
"I believe you savedsalvato
my little niecenipote, MasaMasa."
217
866999
4448
"Credo tu abbia salvato
la mia nipotina, Masa"
14:44
And it had this photofoto.
218
872249
2492
E aveva questa foto.
14:47
This was from Masa'sDi Masa unclezio,
219
875741
2262
Veniva dallo zio di Masa,
14:50
a SyrianSiriano refugeeprofugo who had madefatto it
to SwedenSvezia with his familyfamiglia
220
878027
4722
un rifugiato siriano che era andato
in Svezia con la sua famiglia
14:54
and alsoanche Masa'sDi Masa olderpiù vecchio sistersorella.
221
882773
2207
e anche la sorella più grande di Masa.
14:57
SoonPresto, we hopesperanza, MasaMasa will be reunitedriuniti
with him in SwedenSvezia,
222
885647
5684
Presto, speriamo, Masa si riunirà
a lui in Svezia,
15:03
and untilfino a then, she's beingessere caredcurato for
in a beautifulbellissimo orphanageorfanotrofio in AthensAtene.
223
891355
5524
e fino ad allora, lei è stata affidata
ad un bellissimo orfanotrofio di Atene.
15:10
And DoaaDoaa? Well, wordparola wentandato around
about her survivalsopravvivenza, too.
224
898221
5782
E Doaa? Beh, sono anche circolate voci
della sua sopravvivenza.
15:16
And the mediamedia wroteha scritto
about this slightleggero womandonna,
225
904999
3713
E i media hanno scritto di
questa esile donna,
15:20
and couldn'tnon poteva imagineimmaginare how
she could survivesopravvivere all this time
226
908736
3912
e non riuscivano ad immaginare come
avesse potuto sopravvivere tutto quel tempo
15:24
undersotto suchcome conditionscondizioni in that seamare,
227
912672
2994
con simili condizioni in quel mare,
15:27
and still savesalvare anotherun altro life.
228
915690
3031
e salvando anche un'altra vita.
15:32
The AcademyAccademia of AthensAtene, one of Greece'sDella Grecia
mostmaggior parte prestigiousprestigioso institutionsistituzioni,
229
920459
5387
L'Accademia di Atene, una
delle più prestigiose istituzioni greche
15:37
gaveha dato her an awardpremio of braverycoraggio,
230
925870
3356
le ha consegnato un premio
per il coraggio,
15:41
and she deservesmerita all that praiselode,
231
929250
2991
e lei merita tutta questa ricompensa,
15:44
and she deservesmerita a secondsecondo chanceopportunità.
232
932265
2421
e merita una seconda opportunità.
15:47
But she wants to still go to SwedenSvezia.
233
935999
3440
Ma lei vuole ancora andare in Svezia.
15:51
She wants to reuniteriunire
with her familyfamiglia there.
234
939463
2230
Vuole riunirsi con la sua famiglia lì.
15:53
She wants to bringportare her mothermadre
and her fatherpadre and her youngerminore siblingsfratelli germani
235
941717
4111
Vuole portare sua madre, suo padre
e i suoi fratelli più piccoli
15:57
away from EgyptEgitto there as well,
236
945852
2318
via dall'Egitto appena possibile,
16:00
and I believe she will succeedavere successo.
237
948194
3181
e credo che avrà successo.
16:03
She wants to becomediventare a lawyeravvocato
or a politicianpolitico
238
951399
2722
Vuole diventare un avvocato o un politico
16:06
or something that can help
fightcombattimento injusticeingiustizia.
239
954145
4894
o qualcosa che possa aiutare
a combattere l'ingiustizia.
16:11
She is an extraordinarystraordinario survivorSurvivor.
240
959063
3064
Lei è una superstite straordinaria.
16:15
But I have to askChiedere:
241
963215
2564
Ma devo chiederlo:
16:17
what if she didn't have to take that riskrischio?
242
965803
2272
E se non avesse dovuto
affrontare questo rischio?
16:20
Why did she have to go throughattraverso all that?
243
968099
2476
Perché ha dovuto affrontare tutto questo?
16:23
Why wasn'tnon era there a legallegale way
for her to studystudia in EuropeEuropa?
244
971226
5064
Perché non c'era un modo legale
per lei di studiare in Europa?
16:28
Why couldn'tnon poteva MasaMasa have takenprese
an airplaneaereo to SwedenSvezia?
245
976314
4296
Perché Masa non avrebbe potuto prendere
un aereo per la Svezia?
16:32
Why couldn'tnon poteva BassemBassem have foundtrovato work?
246
980634
2372
Perché Bassem non avrebbe potuto trovare
lavoro?
16:36
Why is there no massivemassiccio resettlementreinsediamento
programprogramma for SyrianSiriano refugeesrifugiati,
247
984125
5422
Perché non c'è un programma
di ripopolamento per i rifugiati siriani,
16:41
the victimsvittime of the worstpeggio warguerra of our timesvolte?
248
989571
3620
vittime della peggiore guerra
del nostro tempo?
16:45
The worldmondo did this for the VietnameseVietnamita
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
Il mondo lo ha fatto per i vietnamiti
negli anni '70. Perché ora no?
16:52
Why is there so little investmentinvestimento
in the neighboringvicino countriespaesi
250
1000624
4617
Perché c'è così poco investimento
per i paesi vicini
16:57
hostinghosting so manymolti refugeesrifugiati?
251
1005265
2666
che ospitano così tanti rifugiati?
17:01
And why, the rootradice questiondomanda,
252
1009113
2862
E perché, domanda fondamentale,
17:03
is so little beingessere donefatto to stop
the warsguerre, the persecutionpersecuzione
253
1011999
6396
è stato fatto così poco
per fermare le guerre, le persecuzioni
17:10
and the povertypovertà that is drivingguida
so manymolti people
254
1018419
4556
e la povertà che sta portando
così tante persone
17:14
to the shoresrive of EuropeEuropa?
255
1022999
1852
verso le coste dell'Europa?
17:17
UntilFino al these issuesproblemi are resolvedrisoluto,
256
1025999
2609
Finché questi problemi non saranno risolti,
17:20
people will continueContinua to take to the seasmari
257
1028632
3335
le persone continueranno
a prendere il mare
17:23
and to seekricercare safetysicurezza and asylumasilo.
258
1031991
3429
e a cercare sicurezza e asilo.
17:28
And what happensaccade nextIl prossimo?
259
1036103
1658
E cosa succederà poi?
17:30
Well, that is largelyin gran parte Europe'sDell'Europa choicescelta.
260
1038253
2831
Beh, è in gran parte
una scelta dell'Europa.
17:33
And I understandcapire the publicpubblico fearspaure.
261
1041108
3031
E comprendo i timori
dell'opinione pubblica.
17:37
People are worriedpreoccupato about theirloro securitysicurezza,
theirloro economieseconomie, the changesi cambiamenti of culturecultura.
262
1045005
5927
La gente è preoccupata per la sua sicurezza,
per i propri affari, per i cambiamenti culturali.
17:43
But is that more importantimportante
than savingSalvataggio humanumano livesvite?
263
1051893
4141
Ma è più importante
che salvare vite umane?
17:48
Because there is something
fundamentalfondamentale here
264
1056859
2779
Perché qui c'è qualcosa di fondamentale
17:51
that I think overridesesegue l'override di the restriposo,
265
1059662
2804
che credo sia più importante
di tutto resto,
17:54
and it is about our commonComune humanityumanità.
266
1062490
3562
e riguarda la nostra comune umanità.
17:58
No personpersona fleeingin fuga warguerra or persecutionpersecuzione
267
1066719
4469
Nessuno che fugge dalla guerra
o dalla persecuzione
18:03
should have to diemorire
crossingattraversamento a seamare to reachraggiungere safetysicurezza.
268
1071212
5161
dovrebbe morire attraversando il mare
in cerca di sicurezza.
18:08
(ApplauseApplausi)
269
1076397
6332
(Applausi)
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
Una cosa è certa,
18:15
that no refugeeprofugo would be
on those dangerouspericoloso boatsBarche
271
1083944
3183
che nessun rifugiato vorrebbe essere
su quelle barche pericolose
18:19
if they could thriveprosperare where they are.
272
1087151
2348
se potessero vivere dove si trovano.
18:21
And no migrantmigrante would take
that dangerouspericoloso journeyviaggio
273
1089523
3278
E nessun migrante affronterebbe
questo viaggio pericoloso
18:24
if they had enoughabbastanza foodcibo
for themselvesloro stessi and theirloro childrenbambini.
274
1092825
3886
se avessero abbastanza cibo
per loro e per i loro bambini.
18:28
And no one would put theirloro life savingsrisparmi
275
1096735
2619
E nessuno metterebbe i suoi risparmi
18:31
in the handsmani of those notoriousfamigerato smugglerscontrabbandieri
276
1099378
2793
nelle mani di questi noti trafficanti
18:34
if there was a legallegale way to migratemigrare.
277
1102195
2427
se ci fosse un modo legale per emigrare.
18:37
So on behalfper conto of little MasaMasa
278
1105471
3595
Per la piccola Masa
18:41
and on behalfper conto of DoaaDoaa
279
1109090
2269
e per Doaa
18:43
and of BassemBassem
280
1111383
1724
e Bassem
18:45
and of those 500 people
who drownedannegato with them,
281
1113131
5137
e per quelle 500 persone
che sono annegate con loro
18:50
can we make sure that they
did not diemorire in vainVana?
282
1118292
3143
possiamo essere sicuri
che non siano morti invano?
18:54
Could we be inspiredispirato by what happenedè accaduto,
283
1122308
3667
Possiamo essere inspirati
da ciò che è successo,
18:57
and take a standstare in piedi for a worldmondo
in whichquale everyogni life mattersquestioni?
284
1125999
5951
ed essere a favore di un mondo
in cui conta ogni vita?
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
Grazie.
(Applausi)
19:06
(ApplauseApplausi)
286
1134334
6594
Translated by Daniel Fazzini
Reviewed by Anna Carraro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com