ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com
TED2012

Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls

لیما بووی: آزاد کردن هوش، اشتیاق و بزرگی دختران

Filmed:
1,320,003 views

برنده‌ی جایزه‌ی صلح نوبل لیما بووی دو داستان پرقدرت برای تعریف کردن دارد ـ از تغییر در زندگی خودش و از استعدادهای کشف ناشده‌ی دختران در همه جای دنیا. آیا می‌توانیم دنیا را با آزاد کردن بزرگی دختران تغییر دهیم؟
- Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Manyبسیاری timesبار
0
0
2000
من بارها
00:17
I go around the worldجهان to speakصحبت,
1
2000
3000
برای سخنرانی
00:20
and people askپرسیدن me questionsسوالات
2
5000
2000
به اطراف دنیا رفته‌ام.
00:22
about the challengesچالش ها,
3
7000
2000
در مورد چالش‌ها،
00:24
my momentsلحظات,
4
9000
3000
لحظات مهمم
00:27
some of my regretsپشیمان می شود.
5
12000
2000
و گاهی پشیمانی‌هایم می‌پرسند.
00:29
1998:
6
14000
3000
سال ۱۹۹۸
00:32
A singleتنها motherمادر of fourچهار,
7
17000
2000
من، مادر مجرد چهار فرزند
00:34
threeسه monthsماه ها after the birthتولد of my fourthچهارم childکودک,
8
19000
4000
سه ماه پس از به دنیا آمدن چهارمین فرزندم
00:38
I wentرفتی to do a jobکار
9
23000
3000
برای انجام شغلی
00:41
as a researchپژوهش assistantدستیار.
10
26000
4000
به عنوان پژوهش‌یار
00:45
I wentرفتی to Northernشمال Liberiaلیبریا.
11
30000
3000
به لیبریای شمالی رفتم.
00:48
And as partبخشی of the work,
12
33000
3000
به عنوان قسمتی از کار
00:51
the villageدهکده would give you lodgingsمسکن.
13
36000
3000
دهکده به ما مسکن می‌داد
00:54
And they gaveداد me lodgingمسکن with a singleتنها motherمادر
14
39000
3000
و به من هم مسکنی به همراه یک مادر مجرد
00:57
and her daughterفرزند دختر.
15
42000
2000
و دخترش داد.
00:59
This girlدختر happenedاتفاق افتاد to be
16
44000
3000
از اتفاق، این دختر
01:02
the only girlدختر in the entireکل villageدهکده
17
47000
2000
تنها دختری در تمام آن دهکده بود
01:04
who had madeساخته شده it
18
49000
2000
که توانسته بود
01:06
to the ninthنهم gradeمقطع تحصیلی.
19
51000
2000
به کلاس نهم برسد.
01:08
She was the laughingخندیدن stockموجودی of the communityجامعه.
20
53000
3000
او مایه‌ی تمسخر جامعه بود
01:11
Her motherمادر was oftenغالبا told by other womenزنان,
21
56000
3000
مادرش اغلب از زنان دیگر دهکده می‌شنید که
01:14
"You and your childکودک
22
59000
2000
"تو و دخترت
01:16
will dieمرگ poorفقیر."
23
61000
3000
از فقر می‌میرید."
01:19
After two weeksهفته ها of workingکار کردن in that villageدهکده,
24
64000
3000
پس از دو هفته کار کردن در آن دهکده
01:22
it was time to go back.
25
67000
2000
زمان برگشت رسیده بود
01:24
The motherمادر cameآمد to me, kneltکوهنوردی down,
26
69000
4000
آن مادر به سراغ من آمد و زانو زد
01:28
and said, "Leymahلایما, take my daughterفرزند دختر.
27
73000
4000
و گفت: "لیما، دختر من را با خودت ببر.
01:32
I wishآرزو کردن for her
28
77000
2000
من آرزو دارم
01:34
to be a nurseپرستار."
29
79000
3000
او پرستار شود."
01:37
Dirtخاک poorفقیر, livingزندگي كردن in the home with my parentsپدر و مادر,
30
82000
4000
من که زیر خط فقر بودم و در خانه‌ی پدر و مادرم زندگی می‌کردم
01:41
I couldn'tنمی توانستم affordاستطاعت داشتن to.
31
86000
3000
توان مالی کافی نداشتم
01:44
With tearsاشک ها in my eyesچشم ها,
32
89000
2000
با اشک در چشمانم
01:46
I said, "No."
33
91000
3000
گفتم "نه"
01:49
Two monthsماه ها laterبعد,
34
94000
2000
دو ماه بعد
01:51
I go to anotherیکی دیگر villageدهکده
35
96000
2000
برای همان کار
01:53
on the sameیکسان assignmentوظیفه
36
98000
2000
به دهکده‌ی دیگری رفتم.
01:55
and they askedپرسید: me to liveزنده with the villageدهکده chiefرئیس.
37
100000
4000
آنها از من خواستند که با رئیس دهکده زندگی کنم
01:59
The women'sزنان chiefرئیس of the villageدهکده has this little girlدختر,
38
104000
3000
رئیس زنان دهکده دختر کوچکی داشت
02:02
fairنمایشگاه colorرنگ like me,
39
107000
2000
که مثل من پوست روشنی داشت
02:04
totallyکاملا dirtyکثیف.
40
109000
2000
کاملاً کثیف بود
02:06
And all day she walkedراه می رفت around
41
111000
2000
و تمام روز
02:08
only in her underwearزیر شلواری.
42
113000
2000
تنها با لباس زیر می‌گشت.
02:10
When I askedپرسید:, "Who is that?"
43
115000
3000
وقتی من پرسیدم "اون کیه"
02:13
She said, "That's Weiوای.
44
118000
2000
رئیس جواب داد "اون وِی است"
02:15
The meaningبه معنی of her nameنام is pigخوک.
45
120000
3000
معنی اسم او "خوک" بود
02:18
Her motherمادر diedفوت کرد while givingدادن birthتولد to her,
46
123000
3000
"مادرش هنگام به دنیا آوردن او مرد
02:21
and no one had any ideaاندیشه who her fatherپدر was."
47
126000
3000
و هیچ‌کس نمی‌دانست پدرش کیست."
02:24
For two weeksهفته ها, she becameتبدیل شد my companionهمراه و همدم,
48
129000
3000
برای دو هفته او همراه من شد،
02:27
sleptگذشته ی فعل خوابیدن with me.
49
132000
2000
با من می‌خوابید،
02:29
I boughtخریداری شد her used clothesلباس ها
50
134000
2000
من برایش لباس‌های دست دوم خریدم.
02:31
and boughtخریداری شد her her first dollعروسک.
51
136000
2000
برایش اولین عروسکش را خریدم.
02:33
The night before I left,
52
138000
3000
شب قبل از آنکه از آنجا بروم
02:36
she cameآمد to the roomاتاق
53
141000
2000
او به اتاق من آمد
02:38
and said, "Leymahلایما, don't leaveترک کردن me here.
54
143000
2000
و گفت: "لیما، من را اینجا نگذار.
02:40
I wishآرزو کردن to go with you.
55
145000
2000
من می‌خواهم با تو بیایم.
02:42
I wishآرزو کردن to go to schoolمدرسه."
56
147000
2000
من می‌خواهم به مدرسه بروم."
02:44
Dirtخاک poorفقیر, no moneyپول,
57
149000
3000
زیر خط فقر، بدون پول،
02:47
livingزندگي كردن with my parentsپدر و مادر,
58
152000
2000
در خانه‌ی پدر و مادر
02:49
I again said, "No."
59
154000
2000
باز گفتم: "نه."
02:51
Two monthsماه ها laterبعد,
60
156000
2000
دو ماه بعد
02:53
bothهر دو of those villagesروستاها fellسقوط into anotherیکی دیگر warجنگ.
61
158000
3000
هر دوی این دهکده‌ها درگیر جنگ دیگری شدند.
02:56
Tillتا todayامروز, I have no ideaاندیشه
62
161000
4000
تا این به روز
03:00
where those two girlsدختران are.
63
165000
2000
من هیچ اطلاعی از اینکه این دو دختر در کجا هستند، ندارم.
03:02
Fast-forwardسریع به جلو, 2004:
64
167000
4000
چند سال بعد، سال ۲۰۰۴،
03:06
In the peakاوج of our activismفعالیت,
65
171000
3000
در بهبوهه‌ی فعالیت‌های ما،
03:09
the ministerوزیر of Genderجنسيت Liberiaلیبریا calledبه نام me
66
174000
2000
وزیر جنسیت لیبریا به من زنگ زد
03:11
and said, "Leymahلایما, I have a nine-year-oldنه ساله for you.
67
176000
3000
و گفت: " لیما، یک بچه‌ی نه ساله برای تو دارم.
03:14
I want you to bringآوردن her home
68
179000
2000
می‌خواهم او را با خودت به خانه ببری
03:16
because we don't have safeبی خطر homesخانه ها."
69
181000
2000
چون ما خانه‌ی امنی برای او نداریم."
03:18
The storyداستان of this little girlدختر:
70
183000
2000
داستان این دختر کوچولو:
03:20
She had been rapedتجاوز جنسی
71
185000
2000
به او تجاوز شده بود.
03:22
by her paternalپدر و مادر grandfatherبابا بزرگ
72
187000
2000
توسط پدربزرگ پدری‌اش،
03:24
everyهرکدام day for sixشش monthsماه ها.
73
189000
2000
هر روز برای شش ماه.
03:26
She cameآمد to me bloatedپف کرده,
74
191000
3000
وقتی او پیش من آمد پف کرده بود
03:29
very paleکم رنگ.
75
194000
2000
و بسیار رنگ پریده بود.
03:31
Everyهرکدام night I'd come from work and lieدروغ on the coldسرماخوردگی floorکف.
76
196000
3000
هر شب وقتی از سر کار می‌آمدم روی زمین سرد دراز می‌کشیدم.
03:34
She'dدهنه lieدروغ besideدر كنار me
77
199000
2000
او هم کنارم دراز می‌کشید
03:36
and say, "Auntieخاله, I wishآرزو کردن to be well.
78
201000
3000
و می‌گفت:"خاله، من می‌خوام خوب باشم.
03:39
I wishآرزو کردن to go to schoolمدرسه."
79
204000
3000
می‌خوام به مدرسه برم."
03:42
2010:
80
207000
2000
سال ۲۰۱۰:
03:44
A youngجوان womanزن standsمی ایستد before Presidentرئيس جمهور Sirleafسرلیف
81
209000
3000
یک زن جوان در مقابل رئیس جمهور سِرلیف می‌ایستد
03:47
and givesمی دهد her testimonyشهادت
82
212000
2000
و اظهار میکند که چگونه
03:49
of how she and her siblingsخواهران و برادران liveزنده togetherبا یکدیگر,
83
214000
3000
او و خواهران و برادرانش با هم زندگی‌ می‌کردند.
03:52
theirخودشان fatherپدر and motherمادر diedفوت کرد duringدر حین the warجنگ.
84
217000
3000
پدر و مادرشان در جنگ مردند.
03:55
She's 19; her dreamرویا is to go to collegeکالج
85
220000
3000
او ۱۹ ساله است، آرزویش این است که به دانشگاه برود
03:58
to be ableتوانایی to supportحمایت کردن them.
86
223000
2000
تا بتواند از خانواده‌اش حمایت کند.
04:00
She's highlyبه شدت athleticورزشی.
87
225000
2000
او ورزشکار خیلی خوبی است.
04:02
One of the things that happensاتفاق می افتد
88
227000
2000
یکی از اتفاقاتی که می‌افتد این است که
04:04
is that she appliesاعمال میشود for a scholarshipبورس تحصیلی.
89
229000
2000
او برای یک بورس تحصیلی اقدام می‌کند،
04:06
Fullپر شده scholarshipبورس تحصیلی. She getsمی شود it.
90
231000
2000
یک بورس کامل، و آن را می‌گیرد.
04:08
Her dreamرویا of going to schoolمدرسه,
91
233000
2000
رؤیای دانشگاه رفتن،
04:10
her wishآرزو کردن of beingبودن educatedتحصیل کرده,
92
235000
2000
آرزوی تحصیل کردن او
04:12
is finallyسرانجام here.
93
237000
2000
بالاخره برآورده شده.
04:14
She goesمی رود to schoolمدرسه on the first day.
94
239000
3000
روز اولی که به دانشگاه می‌رود،
04:17
The directorکارگردان of sportsورزش ها
95
242000
2000
مدیر بخش ورزش
04:19
who'sچه کسی است responsibleمسئول for gettingگرفتن her into the programبرنامه
96
244000
2000
که باعث ورود او به این رشته شده بود
04:21
asksمی پرسد her to come out of classکلاس.
97
246000
2000
از او می‌خواهد که از کلاس بیرون بیاید
04:23
And for the nextبعد threeسه yearsسالها,
98
248000
2000
و برای سه سال آتی
04:25
her fateسرنوشت will be
99
250000
2000
سرنوشت او این بود
04:27
havingداشتن sexارتباط جنسی with him everyهرکدام day,
100
252000
3000
که برای جبران لطف او،
04:30
as a favorلطف for gettingگرفتن her in schoolمدرسه.
101
255000
3000
هر روز با آن مرد رابطه‌ی جنسی داشته باشد.
04:33
Globallyدر سطح جهانی, we have policiesسیاست های,
102
258000
4000
در دنیا ما خط مشی سیاسی داریم،
04:37
internationalبین المللی instrumentsابزار,
103
262000
2000
دستگاه‌های بین‌المللی داریم،
04:39
work leadersرهبران.
104
264000
2000
برای کارمان رهبر داریم.
04:41
Great people have madeساخته شده commitmentsتعهدات --
105
266000
2000
انسان‌های بزرگی که تعهد داده‌اندـ
04:43
we will protectمحافظت our childrenفرزندان
106
268000
3000
ما از فرزندانمان
04:46
from want and from fearترس.
107
271000
2000
در برابر خواست و ترس حمایت می‌کنیم
04:48
The U.N. has the Conventionقرارداد on the Rightsحقوق of the Childکودک.
108
273000
4000
سازمان ملل متحد پیمان‌نامه‌ی حقوق کودک دارد.
04:52
Countriesکشورها like Americaآمریکا, we'veما هستیم heardشنیدم things like No Childکودک Left Behindپشت.
109
277000
4000
در کشورهایی مثل آمریکا چیزهایی می‌شنویم مثل "هیچ کودکی جا نمی‌ماند."
04:56
Other countriesکشورها come with differentناهمسان things.
110
281000
3000
کشورهای دیگر چیزهای دیگری دارند.
04:59
There is a Millenniumهزاره Developmentتوسعه calledبه نام Threeسه
111
284000
2000
یکی از اهداف توسعه‌ی هزاره به نام "سه"
05:01
that focusesتمرکز on girlsدختران.
112
286000
4000
بر روی دخترها تمرکز دارد.
05:05
All of these great worksآثار by great people
113
290000
2000
همه‌ی این کارهای بزرگ که افراد بزرگ انجام داده‌اند
05:07
aimedهدف at gettingگرفتن youngجوان people
114
292000
2000
و هدفشان این بوده که
05:09
to where we want to get them globallyدر سطح جهانی,
115
294000
3000
جوانان را برساند به جایی که ما می‌خواهیم در دنیا برسند
05:12
I think, has failedناموفق.
116
297000
2000
به عقیده‌ی من شکست خورده‌اند.
05:14
In Liberiaلیبریا, for exampleمثال,
117
299000
3000
برای مثال در لیبریا
05:17
the teenageنوجوان pregnancyبارداری rateنرخ
118
302000
2000
نرخ بارداری در نوجوانان
05:19
is threeسه to everyهرکدام 10 girlsدختران.
119
304000
4000
سه نفر در هر ده دختر است.
05:23
Teenنوجوان prostitutionتن فروشی is at its peakاوج.
120
308000
3000
فحشای نوجوانان در بالاترین حد خود قرار دارد.
05:26
In one communityجامعه, we're told,
121
311000
2000
در یکی از این جوامع به ما گفته‌اند که
05:28
you wakeاز خواب بیدار up in the morningصبح
122
313000
2000
صبح از خواب بیدار می‌شوی
05:30
and see used condomsکاندوم like used chewingجویدن gumآدامس paperکاغذ.
123
315000
4000
و کاندوم‌های استفاده شده را می‌بینی که مثل پوسته آدامس ریخته است.
05:34
Girlsدختران as youngجوان as 12 beingبودن prostitutedنمایندگی
124
319000
3000
دختران کم سن و سال، به جوانی ۱۲ سال،
05:37
for lessکمتر than a dollarدلار a night.
125
322000
4000
برای شبی ۱ دلار به فحشا کشیده می‌شوند.
05:41
It's dishearteningدلهره آور, it's sadغمگین.
126
326000
3000
نومید کننده‌ است، غم‌انگیز است.
05:44
And then someoneکسی askedپرسید: me,
127
329000
2000
و چند روز پیش کسی درست قبل از سخنرانی من ، از من پرسید،
05:46
just before my TEDTalkTEDTalk, a fewتعداد کمی daysروزها agoپیش,
128
331000
2000
و چند روز پیش کسی درست قبل از سخنرانی من ، از من پرسید،
05:48
"So where is the hopeامید?"
129
333000
2000
که خُب چه امیدی هست؟
05:50
Severalچندین yearsسالها agoپیش, a fewتعداد کمی friendsدوستان of mineمال خودم
130
335000
3000
چندین سال پیش چند نفر از دوستان من
05:53
decidedقرار بر این شد we neededمورد نیاز است to bridgeپل the disconnectقطع شدن
131
338000
2000
تصمیم گرفتند که ما باید
05:55
betweenبین our generationنسل
132
340000
2000
بین نسل خودمان و نسل دختران جوان
05:57
and the generationنسل of youngجوان womenزنان.
133
342000
2000
پل ارتباطی برقرار کنیم .
05:59
It's not enoughکافی to say
134
344000
2000
آیا کافی است که بگوییم
06:01
you have two Nobelنوبل laureatesبرندگان جایزه from the Republicجمهوری of Liberiaلیبریا
135
346000
3000
دو برنده‌ی جایزه‌ی نوبل از جمهوری لیبریا برخاسته
06:04
when your girls'دختران kidsبچه ها are totallyکاملا out there
136
349000
3000
در حالیکه دختر بچه‌های ما در شرایط سختی هستند،
06:07
and no hopeامید, or seeminglyظاهرا no hopeامید.
137
352000
3000
بدون هیچ امیدی یا ظاهراً بدون هیچ امیدی.
06:10
We createdایجاد شده a spaceفضا
138
355000
2000
ما فضایی را به نام تغییر دختران جوان ایجاد کردیم.
06:12
calledبه نام the Youngجوان Girlsدختران Transformativeترانسفورماتور Projectپروژه.
139
357000
3000
ما فضایی را به نام تغییر دختران جوان ایجاد کردیم.
06:15
We go into ruralروستایی communitiesجوامع
140
360000
3000
ما به جوامع روستایی می‌رویم
06:18
and all we do, like has been doneانجام شده in this roomاتاق,
141
363000
3000
و همه‌ی آنچه انجام می‌دهیم، مثل کاری که در همین اتاق انجام داده‌ایم،
06:21
is createايجاد كردن the spaceفضا.
142
366000
3000
این است که فضا بسازیم.
06:24
When these girlsدختران sitنشستن,
143
369000
2000
وقتی این دخترها می‌نشینند،
06:26
you unlockباز کردن intelligenceهوش,
144
371000
3000
هوش را آزاد می‌کنی،
06:29
you unlockباز کردن passionشور,
145
374000
3000
اشتیاق را آزاد می‌کنی،
06:32
you unlockباز کردن commitmentتعهد,
146
377000
2000
تعهد را آزاد می‌کنی،
06:34
you unlockباز کردن focusتمرکز,
147
379000
2000
تمرکز را آزاد می‌کنی،
06:36
you unlockباز کردن great leadersرهبران.
148
381000
2000
رهبران بزرگ را آزاد می‌کنی.
06:38
Todayامروز, we'veما هستیم workedکار کرد with over 300.
149
383000
3000
امروز ما با بیش از ۳۰۰ نفر کار کرده‌ایم
06:41
And some of those girlsدختران
150
386000
2000
و برخی از آن دخترها
06:43
who walkedراه می رفت in the roomاتاق very shyخجالتی
151
388000
2000
که با خجالت به آن اتاق قدم گذاشتند
06:45
have takenگرفته شده boldجسورانه stepsمراحل, as youngجوان mothersمادران,
152
390000
3000
قدم‌های بزرگی را به عنوان مادران جوان برداشتند
06:48
to go out there and advocateمدافع
153
393000
3000
که به جامعه بروند
06:51
for the rightsحقوق of other youngجوان womenزنان.
154
396000
3000
و نماینده‌ی حقوق زنان جوان دیگر باشند.
06:54
One youngجوان womanزن I metملاقات کرد,
155
399000
2000
یکی از زنان جوانی که من ملاقات کردم،
06:56
teenنوجوان motherمادر of fourچهار,
156
401000
2000
مادر نوجوان چهار فرزند بود
06:58
never thought about finishingبه پایان رساندن highبالا schoolمدرسه,
157
403000
2000
که هرگز به تمام کردن دبیرستان فکر نکرده بود
07:00
graduatedفارغ التحصیل شد successfullyبا موفقیت;
158
405000
3000
اما با موفقیت فارغ‌التحصیل شد.
07:03
never thought about going to collegeکالج,
159
408000
2000
او هرگز به دانشگاه رفتن فکر نکرده بود
07:05
enrolledثبت نام کرد in collegeکالج.
160
410000
2000
و اکنون در دانشگاه درس می‌خواند.
07:07
One day she said to me,
161
412000
2000
یک روز او به من گفت
07:09
"My wishآرزو کردن is to finishپایان دادن collegeکالج
162
414000
2000
"آرزو دارم دانشگاه را تمام کنم
07:11
and be ableتوانایی to supportحمایت کردن my childrenفرزندان."
163
416000
2000
تا بتوانم از بچه‌هایم نگه‌داری کنم."
07:13
She's at a placeمحل where she can't find moneyپول
164
418000
2000
او در موقعیتی است که نمی‌تواند برای رفتن به دانشگاه
07:15
to go to schoolمدرسه.
165
420000
2000
درآمدی پیدا کند.
07:17
She sellsفروش می کند waterاب, sellsفروش می کند softنرم drinksنوشیدنی ها
166
422000
3000
او آب، نوشیدنی‌های غیر الکلی
07:20
and sellsفروش می کند rechargeشارژ cardsکارت ها for cellphonesتلفن های همراه.
167
425000
4000
و کارت شارژ تلفن همراه می‌فروشد.
07:24
And you would think she would take that moneyپول
168
429000
2000
ممکنه شما فکر کنید که او این پول را برمی‌دارد
07:26
and put it back into her educationتحصیلات.
169
431000
3000
و خرج تحصیلش می‌کند.
07:29
Juanitaخوانیتا is her nameنام.
170
434000
2000
اسم او "خوانیتا" است.
07:31
She takes that moneyپول
171
436000
2000
او این پول را برمی‌دارد
07:33
and findsپیدا می کند singleتنها mothersمادران in her communityجامعه
172
438000
3000
و مادران مجرد را در جامعه‌اش پیدا می‌کند
07:36
to sendارسال back to schoolمدرسه.
173
441000
2000
که به مدرسه بفرستد.
07:38
Saysمی گوید, "Leymahلایما, my wishآرزو کردن
174
443000
2000
. او می‌گوید: "لیما، آرزوی من این است
07:40
is to be educatedتحصیل کرده.
175
445000
2000
که تحصیل کنم
07:42
And if I can't be educatedتحصیل کرده,
176
447000
2000
و وقتی خودم نتوانم تحصیل کنم
07:44
when I see some of my sistersخواهران beingبودن educatedتحصیل کرده,
177
449000
3000
ولی می‌بینم بعضی دیگر از خواهرانم می‌توانند درس بخوانند،
07:47
my wishآرزو کردن has been fulfilledبرآورده شد.
178
452000
2000
آرزویم برآورده شده است.
07:49
I wishآرزو کردن for a better life.
179
454000
2000
من آرزوی زندگی بهتری دارم.
07:51
I wishآرزو کردن for foodغذا for my childrenفرزندان.
180
456000
2000
آرزو دارم بچه‌هایم غذا داشته باشند.
07:53
I wishآرزو کردن that sexualجنسیت abuseسو استفاده کردن and exploitationبهره برداری in schoolsمدارس would stop."
181
458000
5000
آرزو می‌کنم سوءاستفاده و بهره‌کشی جنسی در مدارس متوقف شود."
07:58
This is the dreamرویا of the Africanآفریقایی girlدختر.
182
463000
2000
این رؤیای دختر آفریقایی‌ست.
08:00
Severalچندین yearsسالها agoپیش,
183
465000
2000
چندین سال پیش،
08:02
there was one Africanآفریقایی girlدختر.
184
467000
2000
یک دختر آفریقایی بود
08:04
This girlدختر had a sonفرزند پسر
185
469000
2000
که یک پسر داشت
08:06
who wishedآرزو کرد for a pieceقطعه of doughnutدونات
186
471000
3000
که آرزوی یک تکه دونات ( نوعی شیرینی ) داشت
08:09
because he was extremelyفوق العاده hungryگرسنه.
187
474000
3000
چون بسیار گرسنه بود.
08:12
Angryخشمگین, frustratedناامید,
188
477000
3000
عصبانی، نومید،
08:15
really upsetناراحت
189
480000
2000
واقعاً ناراحت
08:17
about the stateحالت of her societyجامعه
190
482000
3000
برای وضعیت جامعه‌اش
08:20
and the stateحالت of her childrenفرزندان,
191
485000
2000
و فرزندانش
08:22
this youngجوان girlدختر startedآغاز شده a movementجنبش,
192
487000
2000
این دختر جوان جنبشی را آغاز کرد.
08:24
a movementجنبش of ordinaryعادی womenزنان
193
489000
2000
جنبشی از زنان عادی
08:26
bandingباندینگ togetherبا یکدیگر
194
491000
2000
که با هم متحد شدند
08:28
to buildساختن peaceصلح.
195
493000
2000
تا صلح برقرار کنند.
08:30
I will fulfillتحقق یابد the wishآرزو کردن.
196
495000
2000
من این آرزو را برآورده می‌کنم.
08:32
This is anotherیکی دیگر Africanآفریقایی girl'sدختر wishآرزو کردن.
197
497000
2000
این آرزوی یک دختر آفریقایی‌ دیگرست.
08:34
I failedناموفق to fulfillتحقق یابد the wishآرزو کردن of those two girlsدختران.
198
499000
2000
من نتوانستم آرزوی آن دو دختر را برآورده کنم.
08:36
I failedناموفق to do this.
199
501000
2000
من نتوانستم این کار را انجام دهم.
08:38
These were the things that were going throughاز طریق the headسر of this other youngجوان womanزن --
200
503000
3000
اینها چیزهایی بود که در سر این زن جوان می‌گذشت ـ ـ
08:41
I failedناموفق, I failedناموفق, I failedناموفق.
201
506000
3000
من شکست خوردم، من شکست خوردم،‌ من شکست خوردم.
08:44
So I will do this.
202
509000
4000
بنابراین من این کار را می‌کنم.
08:48
Womenزنان cameآمد out,
203
513000
2000
زنان بیرون آمدند
08:50
protestedاعتراض کرد a brutalوحشیانه dictatorدیکتاتور,
204
515000
3000
و در برابر یک دیکتاتور بی‌رحم اعتراض کردند.
08:53
fearlesslyبی تردید spokeصحبت کرد.
205
518000
3000
بدون هراس حرف زدند.
08:56
Not only did the wishآرزو کردن of a pieceقطعه of doughnutدونات come trueدرست است,
206
521000
4000
نه تنها آرزوی یک تکه دونات برآورده شد،
09:00
the wishآرزو کردن of peaceصلح cameآمد trueدرست است.
207
525000
2000
بلکه آرزوی صلح برآورده شد.
09:02
This youngجوان womanزن
208
527000
2000
این زن جوان هم
09:04
wishedآرزو کرد alsoهمچنین to go to schoolمدرسه.
209
529000
2000
آرزو داشت به مدرسه برود.
09:06
She wentرفتی to schoolمدرسه.
210
531000
2000
او به مدرسه رفت.
09:08
This youngجوان womanزن wishedآرزو کرد for other things to happenبه وقوع پیوستن,
211
533000
2000
این زن جوان آرزوهای دیگری هم داشت.
09:10
it happenedاتفاق افتاد for her.
212
535000
2000
آنها هم برآورده شدند.
09:12
Todayامروز, this youngجوان womanزن is me,
213
537000
4000
امروز آن زن جوان من هستم.
09:16
a Nobelنوبل laureateبرنده جایزه.
214
541000
2000
برنده‌ی جایزه‌ی نوبل.
09:18
I'm now on a journeyسفر
215
543000
2000
حالا من در سفرم
09:20
to fulfillتحقق یابد the wishآرزو کردن,
216
545000
2000
تا آرزوی دختران کوچک آفریقایی را
09:22
in my tinyکوچک capacityظرفیت,
217
547000
2000
با توان و ظرفیت کمم ـ
09:24
of little Africanآفریقایی girlsدختران --
218
549000
2000
برآورده کنم
09:26
the wishآرزو کردن of beingبودن educatedتحصیل کرده.
219
551000
2000
آرزوی تحصیل.
09:28
We setتنظیم up a foundationپایه.
220
553000
2000
ما یک مؤسسه‌ی خیریه راه‌اندازی کردیم.
09:30
We're givingدادن fullپر شده four-yearچهار سال scholarshipsبورس تحصیلی
221
555000
2000
ما به دختران با استعدادی که در روستاها می‌بینیم
09:32
to girlsدختران from villagesروستاها that we see with potentialپتانسیل.
222
557000
3000
بورس‌های کامل چهار ساله می‌دهیم.
09:35
I don't have much to askپرسیدن of you.
223
560000
3000
من چیز زیادی از شما نمی‌خواهم.
09:38
I've alsoهمچنین been to placesمکان ها in this U.S.,
224
563000
2000
من در آمریکا هم جاهای مختلفی رفته‌ام
09:40
and I know that girlsدختران in this countryکشور
225
565000
2000
ومی‌دانم که در این کشور نیز
09:42
alsoهمچنین have wishesخواسته ها,
226
567000
2000
دخترها آرزوهایی دارند.
09:44
a wishآرزو کردن for a better life somewhereجایی in the Bronxبرونکس,
227
569000
3000
آرزوی زندگی بهتری جایی در برانکس.
09:47
a wishآرزو کردن for a better life
228
572000
2000
آرزوی یک زندگی بهتر
09:49
somewhereجایی in downtownمرکز شهر L.A.,
229
574000
2000
جایی در مرکز شهر لس‌آنجلس.
09:51
a wishآرزو کردن for a better life somewhereجایی in Texasتگزاس,
230
576000
3000
آرزوی زندگی بهتری جایی در تگزاس.
09:54
a wishآرزو کردن for a better life somewhereجایی in Newجدید Yorkیورک,
231
579000
3000
آرزوی یک زندگی بهتر جایی در نیویورک.
09:57
a wishآرزو کردن for a better life
232
582000
2000
آرزوی یک زندگی بهتر
09:59
somewhereجایی in Newجدید Jerseyجرسی.
233
584000
2000
جایی در نیوجرسی.
10:01
Will you journeyسفر with me
234
586000
2000
آیا با من همراه می‌شوید
10:03
to help that girlدختر,
235
588000
3000
تا به آن دختر،
10:06
be it an Africanآفریقایی girlدختر or an Americanآمریکایی girlدختر
236
591000
3000
خواه آفریقایی، خواه آمریکایی
10:09
or a Japaneseژاپنی girlدختر,
237
594000
2000
یا ژاپنی کمک کنیم
10:11
fulfillتحقق یابد her wishآرزو کردن,
238
596000
2000
تا به آرزویش برسد
10:13
fulfillتحقق یابد her dreamرویا,
239
598000
2000
به رؤیایش برسد،
10:15
achieveرسیدن that dreamرویا?
240
600000
2000
رؤیایش را به دست آورد؟
10:17
Because all of these
241
602000
2000
زیرا همه‌ی این نوآوران
10:19
great innovatorsنوآوران and inventorsمخترعان
242
604000
3000
و کاشفانی که دیده‌ایم
10:22
that we'veما هستیم talkedصحبت کرد to and seenمشاهده گردید
243
607000
2000
و در این چند روز
10:24
over the last fewتعداد کمی daysروزها
244
609000
2000
با آنها صحبت کرده‌ایم
10:26
are alsoهمچنین sittingنشسته in tinyکوچک cornersگوشه ها
245
611000
3000
در گوشه‌های کوچکی
10:29
in differentناهمسان partsقطعات of the worldجهان,
246
614000
2000
در جاهای مختلف دنیا نشسته‌اند
10:31
and all they're askingدرخواست us to do
247
616000
2000
و همه‌ی چیزی که از ما می‌خواهند
10:33
is createايجاد كردن that spaceفضا
248
618000
2000
این است که فضایی بسازیم
10:35
to unlockباز کردن the intelligenceهوش,
249
620000
2000
تا هوش را آزاد کنیم،
10:37
unlockباز کردن the passionشور,
250
622000
2000
اشتیاق را آزاد کنیم،
10:39
unlockباز کردن all of the great things
251
624000
2000
تمام آن چیزهایی بزرگی را آزاد کنیم
10:41
that they holdنگه دارید withinدر داخل themselvesخودشان.
252
626000
3000
که در درون خودشان نگه‌ داشته‌اند.
10:44
Let's journeyسفر togetherبا یکدیگر. Let's journeyسفر togetherبا یکدیگر.
253
629000
3000
بیایید با هم همسفر شویم. بیایید با هم همسفر شویم.
10:47
Thank you.
254
632000
2000
متشکرم.
10:49
(Applauseتشویق و تمجید)
255
634000
23000
تشویق حاضران
11:12
Chrisکریس Andersonاندرسون: Thank you so much.
256
657000
2000
کریس آندرسون: خیلی ممنونم.
11:14
Right now in Liberiaلیبریا,
257
659000
2000
هم اکنون در لیبریا
11:16
what do you see
258
661000
2000
چه چیزی را به عنوان معضل اصلی می‌بینید
11:18
as the mainاصلی issueموضوع that troublesمشکلات you?
259
663000
3000
که شما را نگران می‌کند؟
11:21
LGال جی: I've been askedپرسید: to leadسرب
260
666000
2000
لیما: از من خواسته شده
11:23
the Liberianلیبریا Reconciliationاصلاح Initiativeابتکار عمل.
261
668000
3000
که سازمان اصلاح لیبریا را اداره کنم.
11:26
As partبخشی of my work,
262
671000
2000
به عنوان قسمتی از کارم
11:28
I'm doing these toursتورها
263
673000
3000
در حال انجام تورهایی
11:31
in differentناهمسان villagesروستاها and townsشهرها --
264
676000
2000
در شهرها و روستاهای مختلف هستم ـ ـ
11:33
13, 15 hoursساعت ها on dirtخاک roadsجاده ها --
265
678000
4000
۱۳-۱۵ ساعت در جاده‌ها‌ی خاکی...
11:37
and there is no communityجامعه that I've goneرفته into
266
682000
3000
و هیچ جامعه‌ای نیست که من در آن رفته باشم
11:40
that I haven'tنه seenمشاهده گردید intelligentباهوش - هوشمند girlsدختران.
267
685000
4000
و دختران باهوش ندیده باشم.
11:44
But sadlyبا ناراحتی,
268
689000
2000
اما متأسفانه
11:46
the visionچشم انداز of a great futureآینده,
269
691000
3000
دید به یک آینده‌ی عالی
11:49
or the dreamرویا of a great futureآینده,
270
694000
2000
یا رؤیای یک آینده‌ی عالی
11:51
is just a dreamرویا,
271
696000
2000
تنها یک رؤیاست.
11:53
because you have all of these vicesگناهان.
272
698000
2000
چون ما تمام نقص‌ها را داریم:
11:55
Teenنوجوان pregnancyبارداری, like I said, is epidemicبیماری همه گیر.
273
700000
3000
بارداری نوجوان‌ها همانطور که گفتم همه‌گیر است.
11:58
So what troublesمشکلات me
274
703000
2000
بنابراین آنچه من را نگران می‌کند
12:00
is that I was at that placeمحل
275
705000
4000
این است که من در آن نقطه بودم
12:04
and somehowبه نحوی I'm at this placeمحل,
276
709000
3000
و به طریقی الان در این نقطه هستم
12:07
and I just don't want to be the only one
277
712000
2000
و نمی‌خواهم
12:09
at this placeمحل.
278
714000
2000
تنها فرد در این نقطه باشم.
12:11
I'm looking for waysراه ها
279
716000
2000
من به دنبال راه‌هایی هستم
12:13
for other girlsدختران to be with me.
280
718000
2000
تا دختران دیگر هم با من باشند.
12:15
I want to look back 20 yearsسالها from now
281
720000
3000
۲۰ سال دیگر می‌خواهم به عقب نگاه کنم
12:18
and see that there's anotherیکی دیگر Liberianلیبریا girlدختر,
282
723000
2000
و ببینم که یک دختر لیبریایی دیگر،
12:20
Ghanaianغانی girlدختر, Nigerianنیجریه girlدختر, Ethiopianاتیوپیایی girlدختر
283
725000
3000
یک دختر غنایی، یک دختر نیجری، یک دختر اتیوپیایی دیگر
12:23
standingایستاده on this TEDTED stageمرحله.
284
728000
3000
روی سن تد ایستاده باشد
12:26
And maybe, just maybe, sayingگفت:,
285
731000
2000
و شاید بگوید
12:28
"Because of that Nobelنوبل laureateبرنده جایزه
286
733000
2000
به خاطر آن برنده‌ی نوبل است
12:30
I'm here todayامروز."
287
735000
2000
که من امروز اینجا هستم.
12:32
So I'm troubledمشکل دار
288
737000
2000
بنابراین من امروز نگرانم
12:34
when I see them like there's no hopeامید.
289
739000
3000
وقتی می‌بینمشان که انگار امیدی ندارند.
12:37
But I'm alsoهمچنین not pessimisticبدبینانه,
290
742000
3000
اما من بدبین هم نیستم
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
745000
2000
چون می‌دانم برای راه‌انداختن آنها
12:42
to get them chargedمتهم up.
292
747000
2000
چیز زیادی لازم نیست.
12:44
CACA: And in the last yearسال,
293
749000
2000
کریس: یک چیز امیدوار کننده
12:46
tell us one hopefulامیدوارم thing
294
751000
2000
که در سال گذشته اتفاق افتاده
12:48
that you've seenمشاهده گردید happeningاتفاق می افتد.
295
753000
2000
برای ما بگویید
12:50
LGال جی: I can tell you manyبسیاری hopefulامیدوارم things that I've seenمشاهده گردید happeningاتفاق می افتد.
296
755000
3000
لیما: من می‌توانم خیلی چیزهای امیدوارکننده به شما بگویم که اتفاق افتاده‌اند.
12:53
But in the last yearسال,
297
758000
2000
سال گذشته
12:55
where Presidentرئيس جمهور Sirleafسرلیف comesمی آید from, her villageدهکده,
298
760000
2000
به روستایی که رئیس جمهور سرلیف از آن می‌آید،
12:57
we wentرفتی there to work with these girlsدختران.
299
762000
2000
رفتیم تا با دخترها کار کنیم
12:59
And we could not find 25 girlsدختران
300
764000
2000
و نتوانستیم حتا ۲۵ دختر
13:01
in highبالا schoolمدرسه.
301
766000
2000
در دبیرستان پیدا کنیم.
13:03
All of these girlsدختران wentرفتی to the goldطلا mineمال خودم,
302
768000
3000
تمام این دخترها به معادن طلا می‌رفتند
13:06
and they were predominantlyعمدتا prostitutesزنان خیابانی
303
771000
2000
و عمدتاً فاحشه بودند
13:08
doing other things.
304
773000
2000
و کارهای دیگر می‌کردند.
13:10
We tookگرفت 50 of those girlsدختران
305
775000
2000
ما ۵۰ تا از آن دخترها را گرفتیم
13:12
and we workedکار کرد with them.
306
777000
2000
و با آنها کار کردیم.
13:14
And this was at the beginningشروع of electionsانتخابات.
307
779000
3000
این اتفاق در ابتدای انتخابات بود.
13:17
This is one placeمحل where womenزنان were never --
308
782000
2000
این جایی است که زنان هرگز ـ
13:19
even the olderمسن تر onesآنهایی که
309
784000
2000
حتی بزرگترهایشان،
13:21
barelyبه سختی satنشسته in the circleدایره with the menمردان.
310
786000
3000
به ندرت با مردان در یک دایره ننشسته بودند.
13:24
These girlsدختران bandedتسمه togetherبا یکدیگر and formedشکل گرفت a groupگروه
311
789000
3000
این دخترها با هم متحد شدند و گروهی را تشکیل دادند
13:27
and launchedراه اندازی شد a campaignکمپین
312
792000
2000
و مبارزه‌ی انتخاباتی برای
13:29
for voterرای دهنده registrationثبت.
313
794000
2000
ثبت‌نام رأی دهنده‌ها را شروع کردند.
13:31
This is a realواقعی ruralروستایی villageدهکده.
314
796000
2000
این دهکده واقعاً روستایی است.
13:33
And the themeموضوع they used was:
315
798000
2000
شعاری که استفاده کردند این بود:
13:35
"Even prettyبسیار girlsدختران voteرای."
316
800000
2000
"حتی دخترهای خوشگل هم رأی می‌دهند."
13:37
They were ableتوانایی to mobilizeبسیج کردن youngجوان womenزنان.
317
802000
2000
آنها توانستند زنان جوان را به حرکت درآورند.
13:39
But not only did they do that,
318
804000
3000
این تنها کاری نبود که کردند
13:42
they wentرفتی to those who were runningدر حال اجرا for seatsصندلی ها
319
807000
2000
آنها به سراغ کاندیداها رفتند
13:44
to askپرسیدن them, "What is it
320
809000
2000
تا از آنها بپرسند:
13:46
that you will give the girlsدختران of this communityجامعه
321
811000
2000
"به دخترهای این جامعه چه می‌دهید
13:48
when you winپیروزی?"
322
813000
2000
اگر برنده شوید؟"
13:50
And one of the guys
323
815000
2000
یکی از این مردان
13:52
who alreadyقبلا had a seatصندلی was very --
324
817000
3000
که دارای کرسی بود ـ
13:55
because Liberiaلیبریا has one of the strongestقوی ترین rapeتجاوز به عنف lawsقوانین,
325
820000
2000
چون لیبریا یکی از محکم‌ترین قانون‌های تجاوز را داردـ
13:57
and he was one of those really fightingدعوا کردن in parliamentمجلس
326
822000
3000
و این کاندیدا از کسانی بود
14:00
to overturnسرنگونی that lawقانون
327
825000
2000
که واقعاً برای برداشتن این قانون در مجلس مبارزه می‌کرد
14:02
because he calledبه نام it barbaricوحشیانه.
328
827000
2000
چون آن را وحشیانه می‌دانست.
14:04
Rapeتجاوز is not barbaricوحشیانه, but the lawقانون, he said, was barbaricوحشیانه.
329
829000
4000
او تجاوز را وحشیانه نمی‌دانست اما قانون آن را وحشیانه می‌دانست.
14:08
And when the girlsدختران startedآغاز شده engagingجذاب him,
330
833000
2000
وقتی دخترها او را در جریان قرار دادند
14:10
he was very hostileخصومت آمیز towardsبه سمت them.
331
835000
2000
او با آنها خیلی خصمانه برخورد کرد.
14:12
These little girlsدختران turnedتبدیل شد to him and said,
332
837000
2000
این دختر کوچولوها برگشتند و به او گفتند:
14:14
"We will voteرای you out of officeدفتر."
333
839000
2000
"ما با رأی تو را از این سِمَت بیرون می‌کنیم."
14:16
He's out of officeدفتر todayامروز.
334
841000
2000
او امروز از سمتش رفته است.
14:18
(Applauseتشویق و تمجید)
335
843000
6000
تشویق حاضران
14:24
CACA: Leymahلایما, thank you. Thank you so much for comingآینده to TEDTED.
336
849000
3000
کریس: لیما، متشکرم. خیلی ممنونم که به تد آمدی.¾
14:27
LGال جی: You're welcomeخوش آمدی. (CACA: Thank you.)
337
852000
2000
لیما: خواهش می‌کنم. (کریس: متشکرم.)
14:29
(Applauseتشویق و تمجید)
338
854000
4000
تشویق حاضران
Translated by Azadeh Tafreshiha
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leymah Gbowee - Peace activist, Nobelist
Leymah Gbowee is a peace activist in Liberia. She led a women's movement that was pivotal in ending the Second Liberian Civil War in 2003, and now speaks on behalf of women and girls around the world.

Why you should listen

Liberia's second civil war, 1999-2003, brought an unimaginable level of violence to a country still recovering from its first civil war (1989-96). And much of that violence was directed at women: Systematic rape and brutality used women's bodies as fields for war.

Leymah Gbowee, who'd become a social worker during the first war, helped organize an interreligious coalition of Christian and Muslim women called the Women of Liberia Mass Action for Peace movement. Dressed in white, these thousands of women staged pray-ins and nonviolent protests demanding reconciliation and the resuscitation of high-level peace talks. The pressure pushed Charles Taylor into exile, and smoothed the path for the election of Africa’s first female head of state, Leymah's fellow 2011 Nobel Peace laureate Ellen Johnson Sirleaf.

Gbowee is the founder and president of Gbowee Peace Foundation Africa, which provides educational and leadership opportunities to girls, women and the youth in West Africa.

More profile about the speaker
Leymah Gbowee | Speaker | TED.com