ABOUT THE SPEAKER
Leticia Gasca - Author, entrepreneur
Leticia Gasca is co-founder of the movement Fuckup Nights and Executive Director for the Failure Institute, the first think tank in the world devoted to studying business failure and the reasons behind it.

Why you should listen

From a very young age, Leticia Gasca was committed to making the world a better place. When she was only 20 years old, she represented Mexico at the United Nations during the 62nd Session of the General Assembly.

In 2014, Gasca was recognized as a Gifted Citizen for leading one of the 30 most innovative projects in the world, and in 2015, she was awarded as Woman Entrepreneur of the Year. 

More recently, Gasca was featured by OZY Magazine as a "Rising Star" and by The Economist as one of the "Voices from 2040." She is the author of the book Surviving Failure and a columnist at several newspapers and magazines.

More profile about the speaker
Leticia Gasca | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Leticia Gasca: Don't fail fast -- fail mindfully

لتیسیا گاسکا: زود شکست نخور -- آگاهانه تسلیم شو

Filmed:
2,150,935 views

لتیسیا گاسکا، نویسنده و کارآفرین می‌گوید: «ما کارآفرینانی که نبوغشان آن‌ها را به موفقیت می‌رساند، گرامی می‌داریم، اما چه بلایی بر سر شکست‌خوردگان می‌آید؟ آن‌ها برای مدتی طولانی داستانشان را با شرم و حقارت دفن می‌کنند -- و فرصت ارزشمندی را برای رشد کردن از دست می‌دهند.» در این سخنرانی تأمل‌برانگیز گاسکا از تاجران می‌خواهد که درباره شکست‌هایشان حرف بزنند و به جای «شکست زودهنگام» اصطلاح تازه‌ای را پیشنهاد می‌دهد: «شکست آگاهانه».
- Author, entrepreneur
Leticia Gasca is co-founder of the movement Fuckup Nights and Executive Director for the Failure Institute, the first think tank in the world devoted to studying business failure and the reasons behind it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsحاوی matureبالغ languageزبان
Viewerنمایشگر discretionاختیار is advisedتوصیه می شود]
0
280
3576
[این سخنرانی دارای واژه‌های نامناسب بوده
و تماشای آن به اختیار بیننده است.]
00:15
If we traveledسفر کرد back to the yearسال 800 BCقبل از میلاد مسیح,
1
3880
4696
اگر به سال ۸۰۰ پیش از میلاد برگردیم،
00:20
in Greeceیونان, we would see
that merchantsبازرگانان whoseکه businessesکسب و کار failedناموفق
2
8600
3816
در یونان، تاجران ورشکسته‌ای را می‌بینیم
00:24
were forcedمجبور شدم to sitنشستن in the marketplaceبازار
with a basketسبد over theirخودشان headsسر.
3
12440
4320
که مجبور بودند با سبد‌هایی
روی سرشان در بازار بنشینند.
00:29
In premodernpremodern Italyایتالیا,
4
17800
1776
در ایتالیای پیش از مدرنیته،
00:31
failedناموفق businessکسب و کار ownersصاحبان,
who had outstandingبرجسته debtsبدهی ها,
5
19600
3376
تاجرانِ ورشکسته‌ای را که تا خرخره
زیر بار قرض فرو رفته بودند،
00:35
were takenگرفته شده totallyکاملا nakedبرهنه
to the publicعمومی squareمربع
6
23000
3776
در میدان عمومی شهر لختِ لخت می‌گرداندند
00:38
where they had to bangانفجار theirخودشان buttsباطله
againstدر برابر a specialویژه stoneسنگ
7
26800
3656
و مجبورشان می‌کردند که
باسنشان را محکم به سنگی مخصوص بکوبند
00:42
while a crowdجمعیت jeeredآنچنانی at them.
8
30480
2360
در حالی‌که مردم آن‌ها را مسخره می‌کردند.
00:45
In the 17thth centuryقرن in Franceفرانسه,
9
33960
2856
در قرن هفدهم میلادی در فرانسه،
00:48
failedناموفق businessکسب و کار ownersصاحبان
were takenگرفته شده to the centerمرکز of the marketبازار,
10
36840
3816
تاجران ورشکسته را
به مرکز بازار می‌بردند،
00:52
where the beginningشروع of theirخودشان bankruptcyورشکستگی
was publiclyبه طور عمومی announcedاعلام کرد.
11
40680
3736
و در آن‌جا ورشکستگی‌شان را
به‌طور عمومی اعلام می‌کردند.
00:56
And in orderسفارش to avoidاجتناب کردن
immediateفوری imprisonmentزندان,
12
44440
3256
و برای این‌که فوراً روانهٔ زندان نشوند،
00:59
they had to wearپوشیدن a greenسبز bonnetکلاه فرنگی
13
47720
2056
مجبور بودند کلاه‌های سبز رنگی بپوشند
01:01
so that everyoneهر کس knewمی دانست they were a failureشکست.
14
49800
3360
تا همه بدانند که آن‌ها مال‌باخته‌اند.
01:05
Of courseدوره, these are extremeمفرط examplesمثال ها.
15
53840
3376
البته این مثال‌ها خیلی افراطی هستند.
01:09
But it is importantمهم to rememberیاد آوردن
16
57240
2056
اما باید به یاد داشته باشیم
01:11
that when we excessivelyبیش از حد
punishتنبیه کردن those who failشکست,
17
59320
3336
وقتی ورشکسته‌ها را
به شدت مجازات می‌کنیم،
01:14
we stifleخفه شو innovationنوآوری
and businessکسب و کار creationایجاد,
18
62680
3136
مانع از نوآوری
و ایجاد کسب‌وکار می‌شویم،
01:17
the enginesموتورها of economicاقتصادی growthرشد
in any countryکشور.
19
65840
3560
اتفاقی که در هر کشور جزء موتور‌های رشد
اقتصادی به شمار می‌رود.
01:22
Time has passedگذشت, and todayامروز we don't
publiclyبه طور عمومی humiliateتحقیر کردن failedناموفق entrepreneursکارآفرینان.
20
70480
5736
زمانِ زیادی گذشته و ما دیگر کارآفرینان
ورشکسته را در معرض عموم تحقیر نمی‌کنیم.
01:28
And they don't broadcastپخش
theirخودشان failuresخرابی on socialاجتماعی mediaرسانه ها.
21
76240
3200
آن‌ها هم ورشکستگی‌شان را
در رسانه‌های اجتماعی بازتاب نمی‌دهند.
01:32
In factواقعیت, I think that all of us
can relateمربوط بودن with the painدرد of failureشکست.
22
80200
5456
در واقع من فکر می‌کنم همهٔ ما می‌توانیم
دربارهٔ رنج ورشکستگی حرف بزنیم.
01:37
But we don't shareاشتراک گذاری the detailsجزئیات
of those experiencesتجربیات.
23
85680
3416
اما جزئیات چنین تجربه‌هایی را
با دیگران شریک نمی‌شویم.
01:41
And I totallyکاملا get it, my friendsدوستان,
I have alsoهمچنین been there.
24
89120
4336
دوستان، کاملاً این موضوع را درک می‌کنم،
من هم آن را تجربه کرده‌ام.
01:45
I had a businessکسب و کار that failedناموفق
25
93480
1656
من کاری را شروع کردم که شکست خورد
01:47
and sharingبه اشتراک گذاری that storyداستان
was incrediblyطور باور نکردنی hardسخت.
26
95160
3736
و صحبت کردن دربارهٔ آن ماجرا
به‌طرز عجیبی برایم سخت بود.
01:50
In factواقعیت, it requiredضروری sevenهفت yearsسالها,
a good doseدوز of vulnerabilityآسیب پذیری
27
98920
5376
در حقیقت هفت سال طول کشید،
خیلی آسیب‌پذیر شده بودم
01:56
and the companyشرکت of my friendsدوستان.
28
104320
1720
و دوستانم با من همراهی کردند.
01:58
This is my failureشکست storyداستان.
29
106960
1720
ماجرای ورشکستگی من از این قرار است.
02:01
When I was in collegeکالج, studyingدر حال مطالعه businessکسب و کار,
I metملاقات کرد a groupگروه of indigenousبومی womenزنان.
30
109440
4936
وقتی در دانشگاه بازرگانی می‌خواندم،
گروهی از زنان محلی را دیدم،
02:06
They livedزندگی می کرد in a poorفقیر ruralروستایی communityجامعه
in the stateحالت of Pueblaام, in centralمرکزی Mexicoمکزیک.
31
114400
5376
که در یک جامعه روستایی فقیر زندگی می‌کردند،
در ایالت پوئبلا در مرکز مکزیک.
02:11
They madeساخته شده beautifulخوشگل handmadeدست ساز productsمحصولات.
32
119800
3296
و محصولات دست‌ساز زیبایی درست می‌کردند.
02:15
And when I metملاقات کرد them and I saw theirخودشان work,
33
123120
2936
وقتی آن‌ها و کارشان را دیدم،
02:18
I decidedقرار بر این شد I wanted to help.
34
126080
2000
مصمم شدم که به آن‌ها کمک کنم.
02:20
With some friendsدوستان,
I cofoundedcofounded a socialاجتماعی enterpriseشرکت، پروژه
35
128840
3336
با کمک چند نفر از دوستانم
یک بنگاه اجتماعی راه انداختیم
02:24
with the missionماموریت to help the womenزنان
createايجاد كردن an incomeدرآمد streamجریان
36
132200
3816
که هدفش کمک به آن زنان بود
تا درآمدی دایمی داشته باشند
02:28
and improveبهتر کردن theirخودشان qualityکیفیت of life.
37
136040
2240
و کیفیت زندگی‌شان را بهتر کنند.
02:31
We did everything by the bookکتاب,
38
139080
2776
همه چیز را طبق کتاب‌هایی انجام دادیم که
02:33
as we had learnedیاد گرفتم in businessکسب و کار schoolمدرسه.
39
141880
2616
سرِ کلاس‌های کسب‌وکار به ما آموخته بودند.
02:36
We got investorsسرمایه گذاران,
40
144520
1416
سرمایه‌گذارانی را جذب کردیم،
02:37
we spentصرف شده a lot of time buildingساختمان
the businessکسب و کار and trainingآموزش the womenزنان.
41
145960
5656
و زمان زیادی را برای شکل گرفتنِ کار
و آموزش دادن به زنان صرف کردیم.
02:43
But soonبه زودی we realizedمتوجه شدم we were novicesتازه کارها.
42
151640
3776
اما خیلی زود فهمیدیم که تازه‌کار هستیم.
02:47
The handmadeدست ساز productsمحصولات were not sellingفروش,
43
155440
3256
محصولات دست‌ساز به فروش نمی‌رفت،
02:50
and the financialمالی planطرح we had madeساخته شده
was totallyکاملا unrealisticغیر واقعی است.
44
158720
4696
و برنامهٔ مالی‌ای که در نظر گرفته بودیم
در واقعیت اصلاً اجرا نمی‌شد.
02:55
In factواقعیت, we workedکار کرد
for yearsسالها withoutبدون a salaryحقوق,
45
163440
4256
در واقع ما سال‌ها بدون درآمد کار کردیم.
02:59
hopingامید that a miracleمعجزه would happenبه وقوع پیوستن,
46
167720
2336
و امیدوار بودیم که معجزه‌ای رخ بدهد،
03:02
that magicallyجادویی a great buyerخریدار would arriveرسیدن
47
170080
2696
و یک خریدار گردن کلفت
به طور معجزه‌آسایی از راه برسد
03:04
and she would make
the businessکسب و کار profitableسود آور است.
48
172800
2320
و کسب‌وکار ما را رونق بدهد.
03:07
But that miracleمعجزه never happenedاتفاق افتاد.
49
175920
2040
اما آن معجزه هرگز اتفاق نیفتاد.
03:10
In the endپایان, we had to closeبستن the businessکسب و کار,
50
178920
2816
در آخر مجبور شدیم درِ بنگاه را تخته کنیم،
03:13
and that brokeشکست my heartقلب.
51
181760
2280
اما قلبم از این تصمیم به درد می‌آمد.
03:17
I startedآغاز شده everything
to createايجاد كردن a positiveمثبت impactتأثیر
52
185000
3296
همه چیز را به این خاطر شروع کرده بودم
که تأثیر مثبتی روی
03:20
on the life of the artisansصنعتگران.
53
188320
2096
زندگی آن زنان هنرمند بگذارم.
03:22
And I feltنمد that I have doneانجام شده the oppositeمخالف.
54
190440
2320
اما احساس می‌کردم نتیجه کاملاً برعکس بوده.
03:25
I feltنمد so guiltyگناهکار
55
193720
2376
آن‌قدراحساس گناه می‌کردم
03:28
that I decidedقرار بر این شد to hideپنهان شدن this failureشکست
56
196120
2296
که تصمیم گرفتم ورشکستگی‌ام را پنهان کنم
03:30
from my conversationsگفتگو
and my resumeخلاصه for yearsسالها.
57
198440
4456
درباره‌اش حرف نمی‌زدم و چندین سال
در رزومه‌ام به آن اشاره‌ای نمی‌کردم.
03:34
I didn't know other failedناموفق entrepreneursکارآفرینان,
58
202920
2456
هیچ کارآفرین ورشکسته‌ای را نمی‌شناختم،
03:37
and I thought I was
the only loserبازنده in the worldجهان.
59
205400
3360
و فکر می‌کردم من تنها بازندهٔ
روی کرهٔ زمین هستم.
03:42
One night, sevenهفت yearsسالها laterبعد,
I was out with some friendsدوستان
60
210320
4456
هفت سال بعد، یک شب
با دوستانم بیرون رفته بودم
03:46
and we were talkingصحبت کردن
about the life of the entrepreneurکارآفرین.
61
214800
3496
و داشتیم دربارهٔ زندگی
یک کارآفرین حرف می‌زدیم.
03:50
And of courseدوره,
the issueموضوع of failureشکست cameآمد out.
62
218320
3360
و صد البته که حرف ورشکستگی هم پیش آمد،
03:54
I decidedقرار بر این شد to confessاعتراف کنید to my friendsدوستان
the storyداستان of my failedناموفق businessکسب و کار.
63
222280
4616
تصمیم گرفتم پیش دوستانم به ماجرای
ورشکستگی‌ام اعتراف کنم.
03:58
And they sharedبه اشتراک گذاشته شده similarمشابه storiesداستان ها.
64
226920
2736
آن‌ها هم داستان‌های مشابهی را تعریف کردند.
04:01
In that momentلحظه, a thought
becameتبدیل شد really clearروشن است in my mindذهن:
65
229680
5296
همان لحظه در ذهنم به نتیجه‌ای قطعی رسیدم:
04:07
all of my friendsدوستان were failuresخرابی.
66
235000
2216
این‌که تمام دوستانم ورشکسته شده بودند.
04:09
(Laughterخنده)
67
237240
2056
(خنده)
04:11
Beingبودن more seriousجدی, that night I realizedمتوجه شدم
68
239320
3016
از شوخی گذشته، آن شب متوجه شدم که
04:14
that A: I wasn'tنبود
the only loserبازنده in the worldجهان,
69
242360
4096
یک: من تنها بازندهٔ جهان نیستم.
04:18
and B: we all have hiddenپنهان failuresخرابی.
70
246480
4016
و دو: همهٔ ما ورشکستگی را مخفی کرده‌ایم.
04:22
Please tell me if that is not trueدرست است.
71
250520
1840
اگر اشتباه می‌کنم، لطفاً به من بگویید.
04:26
That night was like an exorcismبی رحمانه for me.
72
254320
3536
آن‌شب برایم مثل مراسم دفع ارواح خبیث بود.
04:29
I realizedمتوجه شدم that sharingبه اشتراک گذاری your failuresخرابی
makesباعث می شود you strongerقوی تر, not weakerضعیف تر.
73
257880
5536
فهمیدم که حرف زدن دربارهٔ شکست‌ها،
شما را قوی‌تر می‌کند، نه ضعیف‌تر.
04:35
And beingبودن openباز کن to my vulnerabilityآسیب پذیری
74
263440
2336
پذیرفتنِ آسیب‌پذیری‌ام
04:37
helpedکمک کرد me connectاتصال with othersدیگران
in a deeperعمیق تر and more meaningfulمعنی دار way
75
265800
4376
به من کمک کرد تا با دیگران ارتباط عمیق‌تر
و معنادارتری برقرار کنم
04:42
and embraceپذیرفتن life lessonsدرس ها
I wouldn'tنمی خواهم have learnedیاد گرفتم previouslyقبلا.
76
270200
4000
و درس‌هایی را که در زندگی یاد نگرفته بودم،
با آغوش باز پذیرا شوم.
04:47
As a consequenceنتیجه of this experienceتجربه
77
275200
2096
نتیجهٔ چنین تجربه‌ای
04:49
of sharingبه اشتراک گذاری storiesداستان ها
of businessesکسب و کار that didn't work,
78
277320
3336
یعنی صحبت کردن راجع به اتفاقات
و کسب‌وکار‌هایی که شکست خورده‌اند،
04:52
we decidedقرار بر این شد to createايجاد كردن a platformسکو of eventsمناسبت ها
79
280680
2416
باعث شد بستری از رویدادها درست کنیم
04:55
to help othersدیگران
shareاشتراک گذاری theirخودشان failureشکست storiesداستان ها.
80
283120
3056
تا به دیگران کمک کنیم دربارهٔ
ورشکستگی‌شان حرف بزنند،
04:58
And we calledبه نام it FuckupFuckup Nightsشب.
81
286200
2320
و نامش را Fuckup Night
(شب‌های فنا شده) گذاشتیم.
05:01
Yearsسال ها laterبعد, we alsoهمچنین createdایجاد شده
a researchپژوهش centerمرکز
82
289560
3536
سال‌ها بعد، یک مرکز پژوهشی نیز ایجاد کردیم
05:05
devotedاختصاص داده شده است to the storyداستان of failureشکست
83
293120
1816
که به ماجرای ورشکستگی می‌پردازد
05:06
and its implicationsپیامدها
on businessکسب و کار, people and societyجامعه
84
294960
3976
و تأثیری که روی کار،
افراد و جامعه می‌گذارد
05:10
and as we love coolسرد namesنام ها,
we calledبه نام it the Failureشکست Instituteمؤسسه.
85
298960
4680
و از آن‌جایی که عاشق اسم‌های باحال هستیم
نامش را مؤسسهٔ ورشکستگی گذاشتیم.
05:16
It has been surprisingشگفت آور to see
86
304840
2656
خیلی جالب است
05:19
that when an entrepreneurکارآفرین
standsمی ایستد on a stageمرحله
87
307520
2816
که یک کارآفرین روی صحنه بایستد
05:22
and sharesسهام a storyداستان of failureشکست,
88
310360
1936
و دربارهٔ ورشکستگی حرف بزند،
05:24
she can actuallyدر واقع enjoyلذت بردن that experienceتجربه.
89
312320
3176
در حالی‌که از چنین تجربه‌ای لذت می‌برد.
05:27
It doesn't have to be a momentلحظه
of shameشرم آور and embarrassmentخجالت,
90
315520
4016
چنین لحظه‌ای اصلاً شرم‌آور نیست،
05:31
as it used to be in the pastگذشته.
91
319560
2176
آن‌طور که در گذشته خجالت‌آور بوده.
05:33
It is an opportunityفرصت
to shareاشتراک گذاری lessonsدرس ها learnedیاد گرفتم
92
321760
2496
بلکه فرصت صحبت دربارهٔ
درس‌هایی است که آموخته‌ایم
05:36
and buildساختن empathyیکدلی.
93
324280
1776
تا حس هم‌دلی یک‌دیگر را برانگیزیم.
05:38
We have alsoهمچنین discoveredکشف شده
94
326080
1496
علاوه بر این فهمیدیم
05:39
that when the membersاعضا of a teamتیم
shareاشتراک گذاری theirخودشان failuresخرابی, magicشعبده بازي happensاتفاق می افتد.
95
327600
5096
وقتی اعضای یک گروه دربارهٔ ورشکستگی‌شان
حرف می‌زنند، معجزه رخ می‌دهد.
05:44
Bondsاوراق قرضه growرشد strongerقوی تر
and collaborationهمکاری becomesتبدیل می شود easierآسان تر.
96
332720
4040
هم‌بستگی بین افراد قوی‌تر می‌شود
و راحت‌تر با یک‌دیگر همکاری می‌کنند.
05:49
Throughاز طریق our eventsمناسبت ها and researchپژوهش projectsپروژه ها,
97
337600
2336
ما از طریق تجربه‌ها و پروژه‌های تحقیقاتی
05:51
we have foundپیدا شد some interestingجالب هست factsحقایق.
98
339960
2656
به حقایق جالبی دست یافتیم،
05:54
For instanceنمونه, that menمردان and womenزنان
reactواکنش نشان می دهند in a differentناهمسان way
99
342640
4256
برای مثال، متوجه شدیم که مردها و زن‌ها
بعد از ورشکسته شدن در یک سرمایه‌گذاری
05:58
after the failureشکست of a businessکسب و کار.
100
346920
2416
واکنش‌های متفاوتی از خود نشان می‌دهند.
06:01
The mostاکثر commonمشترک reactionواکنش amongدر میان menمردان
101
349360
2896
رایج‌ترین واکنش در بین مردها این است
06:04
is to startشروع کن a newجدید businessکسب و کار
withinدر داخل one yearسال of failureشکست,
102
352280
3816
که در عرض یک سال بعد از ورشکستگی،
کار جدیدی را شروع می‌کنند،
06:08
but in a differentناهمسان sectorبخش,
103
356120
2136
اما در یک بخش متفاوت،
06:10
while womenزنان decideتصميم گرفتن to look for a jobکار
104
358280
2776
در حالی‌که زن‌ها تصمیم می‌گیرند
به دنبال کار بگردند
06:13
and postponeعقب انداختن the creationایجاد
of a newجدید businessکسب و کار.
105
361080
3096
و راه‌اندازی یک کسب‌وکار جدید را
به تعویق می‌اندازند.
06:16
Our hypothesisفرضیه is that this happensاتفاق می افتد
106
364200
2296
فرضیهٔ ما این است که
06:18
because womenزنان tendگرایش داشتن to sufferرنج بردن more
from the impostorفساد syndromeسندرم.
107
366520
4296
زن‌ها بیشتر در معرض سندروم ایمپاستر هستند.
06:22
We feel that we need something elseچیز دیگری
to be a good entrepreneurکارآفرین.
108
370840
4976
ما احساس می‌کنیم به چیز دیگری نیاز داریم
تا تبدیل به یک کارآفرین خوب بشویم.
06:27
But I have seenمشاهده گردید that in manyبسیاری, manyبسیاری casesموارد
womenزنان have everything that's neededمورد نیاز است.
109
375840
5816
اما من در موارد بسیار بسیار زیادی دیده‌ام
که زن‌ها تمام قابلیت‌های لازم را دارند.
06:33
We just need to take the stepگام.
110
381680
2240
فقط باید وارد میدان عمل شویم.
06:36
And in the caseمورد of menمردان,
111
384640
1576
اما در رابطه با مردها،
06:38
it is more commonمشترک to see that they feel
they have enoughکافی knowledgeدانش
112
386240
4256
معمولاً شاهد این هستیم که آن‌ها
احساس می‌کنند دانش کافی دارند
06:42
and just need to put it in practiceتمرین
in anotherیکی دیگر placeمحل with better luckشانس.
113
390520
4640
و فقط کافی است آن را در جایی دیگر
با شانس بهتری به اجرا درآورند.
06:47
Anotherیکی دیگر interestingجالب هست findingیافته has been
114
395920
2496
کشف جالب دیگرمان این بود
06:50
that there are regionalمنطقه ای differencesتفاوت ها
on how entrepreneursکارآفرینان copeمقابله کن with failureشکست.
115
398440
4560
که نحوهٔ کنار آمدن کارآفرین‌ها
با ورشکستگی در مناطق مختلف فرق دارد.
06:55
For instanceنمونه, the mostاکثر commonمشترک reactionواکنش
116
403720
2376
برای مثال رایج‌ترین واکنش
06:58
after the failureشکست of a businessکسب و کار
in the Americanآمریکایی continentقاره
117
406120
3336
بعد از ورشکست شدن
در یک کار در قارهٔ آمریکا
07:01
is to go back to schoolمدرسه.
118
409480
2176
بازگشتن به دانشگاه است.
07:03
While in Europeاروپا, the mostاکثر commonمشترک reactionواکنش
is to look for a therapistدرمانگر.
119
411680
4576
در حالی‌که در اروپا، بیش‌ترین واکنش آن است
که افراد به‌دنبال یک روانشناس می‌گردند.
07:08
(Laughterخنده)
120
416280
2616
(خنده)
07:10
We're not sure whichکه is a better reactionواکنش
after the failureشکست of a businessکسب و کار,
121
418920
4016
ما نمی‌دانیم کدام واکنش بعد از ورشکستگی
در یک کار واکنش بهتری است،
07:14
but this is something
we will studyمطالعه in the futureآینده.
122
422960
4200
حتماً در آینده به آن خواهیم پرداخت.
07:20
Anotherیکی دیگر interestingجالب هست findingیافته has been
123
428000
3096
نتیجهٔ قابل توجه دیگر
07:23
the profoundعمیق impactتأثیر that publicعمومی policyسیاست
has on failedناموفق entrepreneursکارآفرینان.
124
431120
5656
تأثیر عمیقی است که سیاست‌گذاری‌های عمومی
روی کارآفرینان ورشکسته می‌گذارد.
07:28
For instanceنمونه, in my countryکشور, in Mexicoمکزیک,
125
436800
2496
مثلاً در کشور من، مکزیک،
07:31
the regulatoryمقررات environmentمحیط is so hardسخت,
126
439320
3296
روند نظارتی به قدری دشوار است،
07:34
that closingبسته شدن a businessکسب و کار can take you
a lot of time and a lot of moneyپول.
127
442640
5016
که تعطیل کردن یک کسب‌وکار ممکن است
وقت و هزینهٔ زیادی ببرد.
07:39
Let's beginشروع with the moneyپول.
128
447680
2000
بگذارید با هزینه‌ها شروع کنم.
07:42
In the bestبهترین possibleامکان پذیر است scenarioسناریو,
129
450400
1936
در بهترین حالت ممکن،
07:44
meaningبه معنی you don't have
problemsمشکلات with partnersهمکاران,
130
452360
2616
یعنی زمانی که مشکلی با شریک‌هایتان،
07:47
providersارائه دهندگان, clientsمشتریان, employeesکارکنان,
131
455000
2696
با تأمین‌کنندگان مالی،
مشتری‌ها و کارمندان ندارید،
07:49
in the bestبهترین possibleامکان پذیر است scenarioسناریو,
132
457720
2056
در بهترین حالت ممکن،
07:51
officiallyرسما closingبسته شدن a businessکسب و کار
will costهزینه you 2,000 dollarsدلار.
133
459800
4176
تعطیل کردن یک کار به‌طور رسمی،
۲۰۰۰ دلار برایتان هزینه برمی‌دارد.
07:56
Whichکدام is a lot of moneyپول in Mexicoمکزیک.
134
464000
2096
که در مکزیک پول زیادی محسوب می‌شود.
07:58
Someoneکسی who earnsدرآمد کسب می کند the minimumکمترین wageحق الزحمه
135
466120
2216
کسی که درآمد متوسطی دارد
08:00
would have to work for 15 monthsماه ها
to saveصرفه جویی this amountمیزان.
136
468360
3480
باید ۱۵ ماه کار کند
تا چنین مبلغی را فراهم کند.
08:04
Now, let's talk about the time.
137
472560
2576
اما بگذارید دربارهٔ زمان صحبت کنم.
08:07
As you mayممکن است know,
in mostاکثر of the developingدر حال توسعه worldجهان,
138
475160
3216
احتمالاً می‌دانید که در بسیاری
از کشورهای در حال توسعه،
08:10
the averageمیانگین life expectancyامید به زندگی
of a businessکسب و کار is two yearsسالها.
139
478400
4000
میانگین عمر مفید یک کسب‌وکار دو سال است.
08:15
In Mexicoمکزیک, the processروند of officiallyرسما
closingبسته شدن a businessکسب و کار takes two yearsسالها.
140
483160
5640
در مکزیک، فرآیند تعطیلی رسمی یک کار
دو سال طول می‌کشد.
08:21
What happensاتفاق می افتد when the averageمیانگین
life expectancyامید به زندگی of a businessکسب و کار
141
489720
3656
وقتی میانگین عمر مفید یک تجارت
08:25
is so similarمشابه to the time it will take you
to closeبستن it if it doesn't work?
142
493400
5000
به زمانی که برای پایان دادن به آن نیاز
دارید نزدیک باشد، چه اتفاقی می‌افتد؟
08:31
Of courseدوره, this discouragesدلسرد کننده است
businessکسب و کار creationایجاد
143
499120
3056
صد البته که این مسئله
مانع از خلاقیت کاری می‌شود
08:34
and promotesترویج می کند informalغیر رسمی economyاقتصاد.
144
502200
1800
و مشاغل کاذب را افزایش می‌دهد.
08:36
In factواقعیت, econometricاقتصاد سنجی researchپژوهش has provedثابت
145
504840
2576
در حقیقت پژوهش‌های اقتصادسنجی ثابت کرده
08:39
that if the processروند of declaringاعلام کرد
bankruptcyورشکستگی takes lessکمتر time and lessکمتر moneyپول,
146
507440
5496
اگر روند اعلام ورشکستگی
وقت و هزینهٔ کمتری ببرد،
08:44
more newجدید firmsشرکت ها will enterوارد the marketبازار.
147
512960
2719
شرکت‌های جدید بیشتری وارد بازار می‌شوند.
08:48
For this reasonدلیل, in 2017,
148
516480
2856
به همین دلیل در سال ۲۰۱۷،
08:51
we proposedپیشنهاد شده a seriesسلسله
of publicعمومی policyسیاست recommendationsتوصیه ها
149
519360
3415
طرح توصیه‌هایی دربارهٔ سیاست‌گذاری
08:54
for the procedureروش of officiallyرسما
closingبسته شدن businessesکسب و کار in Mexicoمکزیک.
150
522799
4297
برای روند تعطیلی رسمی یک کسب‌وکار را
در مکزیک ارائه دادیم.
08:59
For a wholeکل yearسال,
151
527120
1656
یک سال تمام،
09:00
we workedکار کرد with entrepreneursکارآفرینان
from all over the countryکشور
152
528800
3336
با کارآفرینانی از سراسر کشور
09:04
and with Congressکنگره.
153
532160
1456
و با کنگره کار کردیم.
09:05
And the good newsاخبار is that we managedاداره می شود
to help changeتغییر دادن the lawقانون.
154
533640
3480
و خبر خوب این است که موفق شدیم
به تغییر قانون کمک کنیم.
09:10
Yayبله!
155
538240
1216
بله!
09:11
(Applauseتشویق و تمجید)
156
539480
3016
(تشویق)
09:14
The ideaاندیشه is that when
the newجدید regulationمقررات comesمی آید into forceزور,
157
542520
3696
با تصویب قانون جدید،
09:18
entrepreneursکارآفرینان will be ableتوانایی to closeبستن
theirخودشان businessesکسب و کار in an onlineآنلاین procedureروش
158
546240
5096
کارآفرینان قادر خواهند بود که روند تعطیلی
تجارت خود را به صورت آنلاین انجام دهند.
09:23
that is fasterسریعتر and inexpensiveارزان.
159
551360
2440
که هم سریع‌تر و هم ارزان‌تر است.
09:26
(Sighsآه)
160
554760
1856
(آه کشیدن)
09:28
On the night we inventedاختراع شده است FuckupFuckup Nightsشب,
161
556640
2216
شبی که Fuckup Nights را ابداع کردیم،
09:30
we never imaginedتصور that the movementجنبش
would growرشد this bigبزرگ.
162
558880
4480
اصلاً فکرش را هم نمی‌کردیم
که چنین حرکتی این‌قدر گسترش پیدا کند.
09:36
We are in 80 countriesکشورها now.
163
564160
2576
اکنون ما در ۸۰ کشور حضور داریم.
09:38
In that momentلحظه, our only intentionقصد
164
566760
2776
تنها هدف ما در آن لحظات
09:41
was to put the topicموضوع
of failureشکست on the tableجدول.
165
569560
3376
این بود که مسئلهٔ ورشکستگی را مطرح کنیم.
09:44
To help our friendsدوستان see that failureشکست
is something we mustباید talk about.
166
572960
3696
به دوستانمان کمک کنیم تا بفهمند که باید
راجع به ورشکستگی حرف بزنیم.
09:48
It is not a causeسبب می شود of humiliationحقارت,
as it used to be in the pastگذشته,
167
576680
4616
ورشکسته شدن نباید همانند گذشته،
منجر به تحقیر و خجالت‌زدگی شود،
09:53
or a causeسبب می شود of celebrationجشن,
as some people say.
168
581320
2760
یا حتی آن‌طور که بعضی‌ها می‌گویند،
جای جشن و شادی هم نیست.
09:56
In factواقعیت, I want to confessاعتراف کنید something.
169
584920
2920
راستش می‌خواهم چیزی را اعتراف کنم.
10:00
Everyهرکدام time I listen
to Siliconسیلیکون Valleyدره typesانواع or studentsدانش آموزان
170
588760
4216
هروقت به اهالی سیلیکون ولی
یا به دانشجویان گوش می‌دهم
10:05
braggingلاف زدن about failingشکست خوردن fastسریع and oftenغالبا
like it's no bigبزرگ dealمعامله, I cringeریزش.
171
593000
5640
که راجع به شکست زودهنگام لاف می‌زنند
و آن را ناچیز می‌شمارند، مورمورم می‌شود.
10:11
Because I think that there is a darkتاریک است sideسمت
on the mantraمارتا "failشکست fastسریع."
172
599480
4920
چون فکر می‌کنم اصطلاح "شکست زودهنگام"
بخش تاریکی در خود دارد.
10:17
Of courseدوره, failingشکست خوردن fastسریع
is a great way to accelerateسرعت بخشیدن learningیادگیری
173
605000
4336
البته زود شکست خوردن راه بی‌نظیری
برای افزایش آموخته‌ها
10:21
and avoidاجتناب کردن wastingاتلاف time.
174
609360
1856
و جلوگیری از اتلاف وقت است.
10:23
But I fearترس that when
we presentحاضر rapidسریع failureشکست
175
611240
3536
اما وقتی شکست سریع را
به عنوان تنها راه ممکن
10:26
to entrepreneursکارآفرینان
as theirخودشان one and only optionگزینه,
176
614800
2856
برای کارآفرینان مطرح می‌کنیم،
10:29
we mightممکن be promotingترویج lazinessتنبلی.
177
617680
2416
می‌ترسم که مبادا در حال تبلیغ تنبلی باشیم.
10:32
We mightممکن be promotingترویج
that entrepreneursکارآفرینان give up too easilyبه آسانی.
178
620120
3400
نکند کارآفرینان را تشویق کنیم
که زود تسلیم شوند.
10:36
I alsoهمچنین fearترس that the cultureفرهنگ
of rapidسریع failureشکست
179
624280
3056
به علاوه می‌ترسم که جا افتادن
فرهنگ شکست زودهنگام
10:39
could be minimizingبه حداقل رساندن
the devastatingویرانگر consequencesعواقب
180
627360
3816
تبعات ویران‌گر شکست یک تجارت را
10:43
of the failureشکست of a businessکسب و کار.
181
631200
1640
کم‌اهمیت جلوه بدهد.
10:45
For instanceنمونه, when
my socialاجتماعی enterpriseشرکت، پروژه diedفوت کرد,
182
633600
3496
برای مثال زمانی که
بنگاه اجتماعی من نابود شد،
10:49
the worstبدترین partبخشی was that I had to go back
to the indigenousبومی communityجامعه
183
637120
5496
سخت‌ترین قسمت این بود
که باید نزد جامعهٔ محلی می‌رفتم
10:54
and tell the womenزنان
that the businessکسب و کار had failedناموفق
184
642640
2976
و به آن زن‌ها می‌گفتم که کار شکست خورده
10:57
and it was my faultعیب.
185
645640
1760
و تقصیر من بوده است.
11:00
For some people this could be seenمشاهده گردید
like a great learningیادگیری opportunityفرصت for me,
186
648280
4976
شاید بعضی‌ها چنین اتفاقی را
فرصتی عالی برای یادگیری من ببینند،
11:05
but the truthحقیقت is that
the closureبسته of this businessکسب و کار
187
653280
3056
اما واقعیت این است که تعطیلی چنین کاری
11:08
representedنمایندگی much more than that.
188
656360
2560
تبعات بسیار بیشتری داشت.
11:11
It meantبه معنای that the womenزنان
would stop receivingدریافت an incomeدرآمد
189
659520
3336
ورشکستگی یعنی آن زن‌ها
حقوقی را که واقعاً به آن نیاز داشتند
11:14
that they really neededمورد نیاز است.
190
662880
1720
دیگر دریافت نمی‌کردند.
11:17
For this reasonدلیل,
I want to proposeپیشنهاد میکنم something.
191
665720
3256
به همین علت می‌خواهم چیزی را مطرح می‌کنم.
11:21
I want to proposeپیشنهاد میکنم
that just as we put asideگذشته از the ideaاندیشه
192
669000
4096
می‌خواهم بگویم همان‌طور
که باید فکر تحقیرعلنی
11:25
of publiclyبه طور عمومی humiliatingتحقیر آمیز
failedناموفق entrepreneursکارآفرینان,
193
673120
3216
کارآفرینان ورشکسته را کنار بگذاریم،
11:28
we mustباید put asideگذشته از the ideaاندیشه
that failingشکست خوردن fastسریع is always the bestبهترین.
194
676360
5976
باید این فکر را نیز فراموش کنیم
که شکست زودهنگام همیشه بهترین راه است.
11:34
And I want to proposeپیشنهاد میکنم a newجدید mantraمارتا:
195
682360
2776
و می‌خواهم اصطلاح جدیدی را پیشنهاد بدهم:
11:37
failشکست mindfullyذاتا.
196
685160
2336
شکست آگاهانه.
11:39
We mustباید rememberیاد آوردن that businessesکسب و کار
are madeساخته شده of people,
197
687520
3896
نباید فراموش کنیم که انسان‌ها
کسب‌وکارها را می‌سازند،
11:43
businessesکسب و کار are not entitiesموجودیت ها
that appearبه نظر می رسد and disappearناپدید می شوند
198
691440
3376
تجارت موجودی نیست که به شکل
معجزه آسایی ظاهر شود
11:46
magicallyجادویی withoutبدون consequencesعواقب.
199
694840
2696
و بدون هیچ ردّ پایی غیبش بزند.
11:49
When a firmشرکت diesمیمیرد,
some people will loseاز دست دادن theirخودشان jobsشغل ها.
200
697560
3296
وقتی شرکتی نابود می‌شود،
بعضی از افراد کارشان را از دست می‌دهند.
11:52
And othersدیگران will loseاز دست دادن theirخودشان moneyپول.
201
700880
2376
برخی دیگر هم پولشان را.
11:55
And in the caseمورد
of socialاجتماعی and greenسبز enterprisesشرکت ها,
202
703280
3416
و در رابطه با بنگاه‌های
اجتماعی و محیط زیستی،
11:58
the deathمرگ of this businessکسب و کار
can have a negativeمنفی impactتأثیر
203
706720
4256
تعطیلی کسب‌کار تأثیر منفی‌ای
12:03
on the ecosystemsاکوسیستم ها or communitiesجوامع
they were tryingتلاش کن to serveخدمت.
204
711000
3440
بر روی اکوسیستم‌ها یا جوامعی می‌گذارد که
قرار است به آن‌ها خدمت کنیم.
12:07
But what does it mean to failشکست mindfullyذاتا?
205
715360
4096
اما معنای شکست آگاهانه چیست؟
12:11
It meansبه معنای beingبودن awareمطلع of the impactتأثیر,
of the consequencesعواقب
206
719480
4736
یعنی از تأثیرات و نتایج شکست
12:16
of the failureشکست of that businessکسب و کار.
207
724240
1880
آن کسب‌وکار آگاه باشیم.
12:18
Beingبودن awareمطلع of the lessonsدرس ها learnedیاد گرفتم.
208
726920
2520
آگاهانه درس‌های شکست را بیاموزیم.
12:21
And beingبودن awareمطلع of the responsibilityمسئوليت
209
729960
3496
و بدانیم که مسئولیم چنین آموخته‌هایی را
12:25
to shareاشتراک گذاری those learningsیادگیری with the worldجهان.
210
733480
2200
با جهان به اشتراک بگذاریم.
12:28
Thank you.
211
736400
1216
ممنونم.
12:29
(Applauseتشویق و تمجید)
212
737640
3440
(تشویق)
Translated by Soheila Kamali
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leticia Gasca - Author, entrepreneur
Leticia Gasca is co-founder of the movement Fuckup Nights and Executive Director for the Failure Institute, the first think tank in the world devoted to studying business failure and the reasons behind it.

Why you should listen

From a very young age, Leticia Gasca was committed to making the world a better place. When she was only 20 years old, she represented Mexico at the United Nations during the 62nd Session of the General Assembly.

In 2014, Gasca was recognized as a Gifted Citizen for leading one of the 30 most innovative projects in the world, and in 2015, she was awarded as Woman Entrepreneur of the Year. 

More recently, Gasca was featured by OZY Magazine as a "Rising Star" and by The Economist as one of the "Voices from 2040." She is the author of the book Surviving Failure and a columnist at several newspapers and magazines.

More profile about the speaker
Leticia Gasca | Speaker | TED.com