ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

آناستازیا تیلور- لیند: جنگجویان و عزاداران انقلاب اوکراین

Filmed:
731,046 views

«مردان در میدان می جنگند، و زنان برای آنها سوگواری می کنند.» این را آناستازیا تیلور-لیند عکاس می گوید. این همکار TED با تصاویر صریح و خیره کننده ای که در میدان تظاهرات اوکراین گرفته، چهره های بی پرده ای انقلاب را به ما نشان می دهد. یک نطق سهمگین و زیبا.
- Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I arrivedوارد شد in Kievکیف,
0
1506
1829
هنگامی که به کیِف رسیدم،
00:15
on Februaryفوریه 1 this yearسال,
1
3335
2396
در اول فوریه امسال،
00:17
Independenceاستقلال Squareمربع was underزیر siegeمحاصره,
2
5731
2619
میدان استقلال در محاصره بود،
00:20
surroundedاحاطه شده by policeپلیس
loyalوفادار to the governmentدولت.
3
8350
3638
توسط پلیس وفادار به دولت احاطه شده بود.
00:23
The protestersمعترضان who occupiedمشغول Maidanمیدان,
4
11988
2541
تظاهرکنندگانی که میدان را اشغال کرده بودند
00:26
as the squareمربع is knownشناخته شده,
5
14529
1832
همان میدانی که درباره آن می دانید،
00:28
preparedآماده شده for battleنبرد,
6
16361
1620
برای نبرد آماده شده بود،
00:29
stockpilingذخیره سازی homemadeخانگی weaponsاسلحه
7
17981
2234
سلاح های دست ساز خانگی روی هم انباشته شده بودند
00:32
and mass-producingتولید انبوه improvisedبداهه bodyبدن armorزره پوش.
8
20240
2452
و انبوه زره بدنی.
00:36
The Euromaidanیورامیدین protestsتظاهرات beganآغاز شد peacefullyصلح آمیز
at the endپایان of 2013,
9
24160
4973
تظاهرات موسوم به یورومیدان (در راستای روابط نزدیک با اروپا) در اواخر ۲۰۱۳ و مسالمت آمیز آغاز شد
00:41
after the presidentرئيس جمهور of Ukraineاوکراین,
Viktorویکتور Yanukovychیانوکوویچ,
10
29133
3220
بعد از آن که ویکتور یانوکویچ، رئیس جمهوری اوکراین
00:44
rejectedرد شد a far-reachingدور از دسترس accordتوافق
with the Europeanاروپایی Unionاتحادیه
11
32364
3486
پیمان نامه رابطه گسترده تر با اتحادیه اروپا را رد کرد
00:47
in favorلطف of strongerقوی تر tiesروابط with Russiaروسیه.
12
35850
2146
تا روابط محکمتری با روسیه تداوم یابد.
00:50
In responseواکنش, tensده ها of thousandsهزاران نفر
of dissatisfiedناراضی citizensشهروندان
13
38847
3357
در واکنش به آن، ده ها هزار
شهروند ناراضی
00:54
pouredریخته into centralمرکزی Kievکیف
to demonstrateنشان دادن againstدر برابر this allegianceوفاداری.
14
42204
4063
به مرکز کیف ریختند
تا به این وفاداری (به روسیه) اعتراض کنند.
00:59
As the monthsماه ها passedگذشت,
15
47656
1635
پس از گذشت چند ماه،
01:01
confrontationsمقابله betweenبین policeپلیس
and civiliansغیرنظامیان intensifiedتشدید شد.
16
49291
3079
درگیری بین پلیس
و شهروندان تشدید شد.
01:05
I setتنظیم up a makeshiftموقت portraitپرتره studioاستودیو
by the barricadesمانع on Hrushevskyگرووشوکی Streetخیابان.
17
53858
6390
من کنار سنگرها، در خیابان هروشفسکی یک استودیوی موقت عکاسی پرتره راه انداختم.
01:12
There, I photographedعکسبرداری
the fightersجنگجویان againstدر برابر a blackسیاه curtainپرده,
18
60248
4303
در آنجا از مبارزان در مقابل یک پرده سیاه عکس می گرفتنم،
01:16
a curtainپرده that obscuredمبهم
the highlyبه شدت seductiveاغوا کننده and visualبصری backdropپس زمینه
19
64551
4358
پرده ای که
روی پس زمینه بسیار اغواکننده
01:20
of fireآتش, iceیخ and smokeدود.
20
68949
2381
از آتش و یخ و دود را پنهان کرده بود.
01:24
In orderسفارش to tell the individualفردی
humanانسان storiesداستان ها here,
21
72858
3384
اینجا برای گفتن داستان های افراد،
01:28
I feltنمد that I neededمورد نیاز است to removeبرداشتن
the dramaticنمایشی visualsتصاویری
22
76242
3134
احساس کردم که باید این تصاویر دراماتیک را حذف کنم
01:31
that had becomeتبدیل شدن به so familiarآشنا and repetitiveتکراری
withinدر داخل the mainstreamمسیر اصلی mediaرسانه ها.
23
79376
5079
که به تصاویری آشنا و تکراری
در رسانه های اصلی تبدیل شده بودند.
01:36
What I was witnessingشاهد
was not only newsاخبار, but alsoهمچنین historyتاریخ.
24
84455
4138
آنچه که شاهدش بودم نه تنها خبر، بلکه بخشی از تاریخ نیز بود.
01:40
With this realizationتحقق,
25
88593
1335
با این درک،
01:41
I was freeرایگان from
the photojournalisticعکسبرداری conventionsکنوانسیون ها
26
89928
2936
من قیدی به کنوانسیون های عکاس-خبرنگاری
01:44
of the newspaperروزنامه and the magazineمجله.
27
92864
2074
متعلق به روزنامه ها و مجلات نداشتم.
01:47
Olegاولگ, Vasiliyواسیلی and Maximحداکثر
were all ordinaryعادی menمردان,
28
95869
5026
اولگ، واسیلی و ماکسیم همگی مردانی بودند معمولی،
01:52
with ordinaryعادی livesزندگی می کند from ordinaryعادی townsشهرها.
29
100895
2039
با زندگی معمولی از شهرهایی معمولی.
01:56
But the elaborateبادقت شرح دادن costumesلباس ها
that they had bedeckedbedecked themselvesخودشان in
30
104309
3314
اما جامه‌هایی با جزئیات زیاد که ماهرانه بر تن خود آراسته بودند
01:59
were quiteکاملا extraordinaryخارق العاده.
31
107623
1330
فوق العاده غیرمعمولی بود.
02:00
I say the wordکلمه "costumeصحنه و لباس"
32
108953
1791
من از واژه «جامه» استفاده کردم
02:02
because these were not clothesلباس ها
that had been issuedصادر شده
33
110744
2425
زیرا اینها لباسهایی نبودند که توسط سازمان یا فردی
02:05
or coordinatedهماهنگ شده by anyoneهر کسی.
34
113194
1440
هماهنگ و تهیه شده باشد.
02:07
They were improvisedبداهه uniformsلباس
35
115179
2304
آنها یونیفورم هایی بودند که بطور بداهه
02:09
madeساخته شده up of decommissionedاز کار افتادن
militaryنظامی equipmentتجهیزات,
36
117483
2880
از تجهیزات از رده خارج نظامی،
02:12
irregularبی رویه combatمبارزه کن fatiguesخستگی
and trophiesغنائم takenگرفته شده from the policeپلیس.
37
120363
5362
غنائم و وسائل و نشانهای افتخار و مدال هایی که از پلیس ها گرفته شده بودند درست شده بود.
02:17
I becameتبدیل شد interestedعلاقه مند in the way they
were choosingانتخاب کردن to representنمایندگی themselvesخودشان,
38
125725
4572
من به شیوه ای که آنها برای بیان و ارائه خود انتخاب کرده بودند علاقمند شدم،
02:22
this outwardبیرون expressionاصطلاح of masculinityمردانگی,
39
130297
3546
به این بیان برونگرایانه مردانگی،
02:25
the idealایده آل of the warriorجنگجو.
40
133843
1333
که مطلوب رزمندگان است.
02:28
I workedکار کرد slowlyبه آرامی,
usingاستفاده كردن an analogآنالوگ filmفیلم cameraدوربین
41
136724
3285
به آهستگی کار می کردم، با استفاده از یک دوربین آنالوگ
02:32
with a manualکتابچه راهنمای focusingتمرکز loopحلقه
and a handheldدستی lightسبک meterمتر.
42
140009
3730
با لنز فوکوس و تنظیم نور دستی.
02:35
The processروند is old-fashionedسبک قدیمی.
43
143764
1741
که روشی است قدیمی و از مد افتاده.
02:38
It givesمی دهد me time to speakصحبت with eachهر یک personفرد
44
146279
2989
این روش به من فرصت صحبت با افراد را می دهد
02:41
and to look at them, in silenceسکوت,
while they look back at me.
45
149268
3709
و این که در سکوت به آنها نگاه کنم، در حالی که آنها هم به من نگاه می کنند.
02:47
Risingرو به افزایش tensionsتنش culminatedبالغ بر
in the worstبدترین day of violenceخشونت
46
155755
3227
تنش ها در بدترین روز خشونت ها، رو به افزایش گذاشت
02:50
on Februaryفوریه 20,
47
158982
1729
روز بیست فوریه
02:52
whichکه becameتبدیل شد knownشناخته شده as Bloodyخونین Thursdayپنج شنبه.
48
160711
2952
که به پنج شنبه خونین معرف شد.
02:55
Snipersتک تیراندازها, loyalوفادار to the governmentدولت,
49
163663
2054
تک تیراندازهای وفادار به دولت
02:57
startedآغاز شده firingشلیک کردن on the civiliansغیرنظامیان
and protestersمعترضان on InstitutskayaInstitutskaya Streetخیابان.
50
165717
5378
شروع کردند به آتش گشودن به روی مردم عادی و
تظاهرات کنندگان در خیابان اینستیتوتسکایا.
03:03
Manyبسیاری were killedکشته شده
in a very shortکوتاه spaceفضا of time.
51
171120
2713
در زمان کوتاهی خیلی ها کشته شدند.
03:07
The receptionپذیرش of the Hotelهتل Ukraineاوکراین
becameتبدیل شد a makeshiftموقت morgueمرگی.
52
175123
4113
دفتر پذیرش هتل اوکراین
تبدیل شد به سردخانه موقت.
03:11
There were linesخطوط
of bodiesبدن laidگذاشته in the streetخیابان.
53
179236
3002
اجساد زیادی در خیابان ردیف شده بودند.
03:14
And there was bloodخون
all over the pavementsپیاده رو.
54
182282
2269
تمامی پیادروها پوشیده از خون شده بود
03:17
The followingذیل day,
Presidentرئيس جمهور Yanukovychیانوکوویچ fledفرار کرد Ukraineاوکراین.
55
185908
4238
روز بعد، رئیش جمهور یانوکویچ از اوکراین فرار کرد.
03:22
In all, threeسه monthsماه ها of protestsتظاهرات
56
190146
1758
آخرسر، سه ماه تظاهرات
03:23
resultedنتیجه گرفت in more than 120 confirmedتایید شده deadمرده
57
191929
3444
منجر شد به بیش از ۱۲۰ کشته تائید شده
03:27
and manyبسیاری more missingگم شده.
58
195398
1522
و تعداد زیادی مفقود و ناپدید.
03:29
Historyتاریخ unfoldedآشکار شد quicklyبه سرعت,
59
197913
2043
تاریخ خیلی سریع نمایان شد،
03:31
but celebrationجشن remainedباقی مانده است
elusiveگریزان in Maidanمیدان.
60
199956
2421
اما شادی در میدان دست نیافتنی بود.
03:35
As the daysروزها passedگذشت
in Kiev'sکیف centralمرکزی squareمربع,
61
203488
2801
همانطور که روزها می گذشت در میدان مرکزی شهر کیف،
03:38
streamsجریان ها of armedمسلح fightersجنگجویان
62
206289
1539
ده ها هزار تن از مردم عادی
03:39
were joinedپیوست by tensده ها of thousandsهزاران نفر
of ordinaryعادی people,
63
207828
3426
به جریانی از رزمندگان مسلح محلق شدند،
03:43
fillingپر كردن the streetsخیابان ها in an actعمل کن
of collectiveجمعی mourningعزاداری.
64
211254
2571
که برای عزاداری دسته جمعی خیابانها را پر کرده بودند.
03:47
Manyبسیاری were womenزنان who oftenغالبا carriedانجام flowersگل ها
65
215174
2414
خیلی از آنها زنانی بودند که گل در دست داشتند
03:49
that they had broughtآورده شده to layغیر روحانی
as marksعلائم of respectتوجه for the deadمرده.
66
217588
4180
که برای احترام به کشته شدگان آورده بودند.
03:53
They cameآمد day after day
67
221768
1571
آنها هر روز می آمدند
03:55
and they coveredپوشش داده شده the squareمربع
with millionsمیلیون ها نفر of flowersگل ها.
68
223339
2737
و میدان را با میلیونها شاخه گل پوشانده بودند.
04:00
Sadnessغمگینی envelopedپوشش داده شده Maidanمیدان.
69
228517
2764
غم میدان را فراگرفته بود.
04:03
It was quietساکت and I could hearشنیدن
the birdsپرنده ها singingآواز خواندن.
70
231281
2614
همه جا ساکت بود بطوری که می توانستم صدای آواز پرندگان را بشنوم
04:05
I hadn'tتا به حال نیست heardشنیدم that before.
71
233895
2246
صدایی که قبلا نشنیده بودم.
04:08
I stoppedمتوقف شد womenزنان
as they approachedنزدیک شدم the barricadesمانع
72
236141
2498
من جلوی زنانی را گرفتم
04:10
to layغیر روحانی theirخودشان tributesتظاهرات
73
238639
1143
که برای ادای احترام، به سنگرها نزدیک می شدند می گرفتم
04:11
and askedپرسید: to make theirخودشان pictureعکس.
74
239807
1820
و ازشان می خواستم تا بگذارند عکسشان را بگیرم.
04:14
Mostاکثر womenزنان criedگریه کرد when I photographedعکسبرداری them.
75
242478
3114
بیشتر زنان وقتی که ازشان عکس می گرفتنم گریه می کردند.
04:17
On the first day,
my fixerرفع اشکال, Emineامین, and I criedگریه کرد
76
245592
2176
در اولین روز، من و امینه، هماهنگ کننده و مترجمم
04:19
with almostتقریبا everyهرکدام womanزن
who visitedملاقات کرد our studioاستودیو.
77
247768
3203
تقریبا با همه زنانی که به استودیو
ما آمدند گریه کردیم.
04:24
There had been suchچنین a noticeableقابل توجه است
absenceغیبت of womenزنان
78
252876
3006
تا آن زمان عدم حضور زنان
04:27
up untilتا زمان that pointنقطه.
79
255882
1743
بسیار قابل توجه بود.
04:29
And the colorرنگ of theirخودشان pastelپاستل coatsکتهای,
80
257625
2293
و کت های رنگی
04:31
theirخودشان shinyبراق handbagsکیف های دستی,
81
259918
1738
و کیف های براقشان
04:33
and the bunchesپیوندها of redقرمز carnationsهویج,
82
261656
2090
و دسته های گل میخک قرمز،
04:35
whiteسفید tulipsلاله ها and yellowرنگ زرد rosesگل سرخ
that they carriedانجام
83
263746
3206
لاله های سفید و رُز های زرد رنگ همراهشان
04:38
jarredجرارد with the blackenedسیاه و سفید squareمربع
84
266977
2136
در قاب پرده سیاه مربعی شکل پشت سرشان
04:41
and the blackenedسیاه و سفید menمردان
who were encampedاردوگاه there.
85
269113
2306
و مردان سیاه پوشی که آنجا سنگر زده بودند، همخوان نبود.
04:45
It is clearروشن است to me
that these two setsمجموعه ها of picturesتصاویر
86
273105
2851
برای من روشن است که این دو مجموعه عکس
04:47
don't make much senseاحساس withoutبدون the other.
87
275956
2738
بدون یکدیگر معنای چندانی ندارند.
04:50
They are about menمردان and womenزنان
and the way we are --
88
278694
2397
این عکسها در باره زنان و مردان و آنچیزی است که هستند
04:53
not the way we look,
but the way we are.
89
281091
2740
نه آن چیزی که به نظر می رسیم، بلکه چیزی که هستیم.
04:55
They speakصحبت about differentناهمسان
genderجنسیت rolesنقش ها in conflictدرگیری,
90
283831
2832
این عکس ها درباره نقش متفاوت جنسیت در صحنه درگیری است.
04:58
not only in Maidanمیدان,
and not only in Ukraineاوکراین.
91
286663
2525
نه تنها در میدان و نه فقط در اوکراین.
05:02
Menمردان fightمبارزه کردن mostاکثر warsجنگ and womenزنان mournسوگواری them.
92
290597
3802
مردان در میدان رزم می جنگند و زنان به عزایشان می نشینند.
05:06
If the menمردان showedنشان داد
the idealایده آل of the warriorجنگجو,
93
294399
2436
اگر مردان ایده آل میدان جنگ نشان داده می شدند،
05:08
then the womenزنان showedنشان داد
the implicationsپیامدها of suchچنین violenceخشونت.
94
296835
2679
پس زنان نیز دلالت چنین خشونتی می شدند.
05:13
When I madeساخته شده these picturesتصاویر,
95
301256
1764
هنگامی که این تصاویر را می گرفتم،
05:15
I believedمعتقد that I was documentingمستندسازی
the endپایان of violentخشن eventsمناسبت ها in Ukraineاوکراین.
96
303020
3804
باور داشتم که دارم پایان خشونت در اوکراین را مستند می کنم.
05:18
But now I understandفهمیدن
that it is a recordرکورد of the beginningشروع.
97
306824
3493
اما حالا می دانم که این  ضبط آغاز خشونت هاست.
05:22
Todayامروز, the deathمرگ tollتلفات standsمی ایستد around 3,000,
98
310317
3413
امروز شمار کشته شدگان به حدود ۳٫۰۰۰ نفر رسیده است،
05:25
while hundredsصدها of thousandsهزاران نفر
have been displacedآواره.
99
313730
2391
در حالی که صدها هزار نفر آواره شده اند.
05:29
I was in Ukraineاوکراین again sixشش weeksهفته ها agoپیش.
100
317847
2700
شش هفته پیش دوباره در اوکراین بودم.
05:32
In Maidanمیدان, the barricadesمانع
have been dismantledبرچیده شد,
101
320547
3488
در میدان، سنگرها برچیده شده بودند،
05:36
and the pavingکاشی کاری stonesسنگ ها whichکه were used
as weaponsاسلحه duringدر حین the protestsتظاهرات replacedجایگزین شد,
102
324035
3882
و قطعات سنگ فرش خیابان که در طول تظاهرات به عنوان اسلحه
استفاده می شد دوباره سر جایشان نصب شده بودند.
05:39
so that trafficترافیک flowsجریان دارد freelyآزادانه
throughاز طریق the centerمرکز of the squareمربع.
103
327917
4212
تا رفت و آمد در میدان بدون مشکل جریان یابد.
05:44
The fightersجنگجویان, the womenزنان
and the flowersگل ها are goneرفته.
104
332129
3041
رزمندگان، زنان و گلها همگی رفته بودند.
05:48
A hugeبزرگ billboardتابلو تبلیغاتی depictingتصویر برداری geeseغازها
flyingپرواز over a wheatگندم fieldرشته
105
336737
3797
یک بیلبورد بسیار بزرگ تصویر غازهایی را نشان می داد که
بر فراز گندم زارها در پروازند
05:52
coversپوشش می دهد the burned-outسوخته shellپوسته
of the tradeتجارت union'sاتحادیه buildingساختمان
106
340538
3240
جلوی نمای سوخته عمارت اتحادیه کارگری را پوشانده
05:55
and proclaimsادعا می کند,
107
343806
1328
و جار می زند،
05:57
"Gloryافتخار to Ukraineاوکراین.
108
345234
1451
" پیروز باد اوکراین.
05:58
Gloryافتخار to heroesقهرمانان."
109
346685
1698
پیروز باد قهرمانان. "
06:00
Thank you.
110
348383
1000
سپاسگزارم.
06:01
(Applauseتشویق و تمجید).
111
349383
3517
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Maryam Manzoori

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com