ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

Anastasia Taylor-Lind: Az ukrán forradalom harcosai és gyászolói

Filmed:
731,046 views

"A férfiak harcolnak a háborúkban, és az asszonyok meggyászolják őket" - mondja a fotós Anastasia Taylor-Lind. Az ukrajnai Majdanon történt tiltakozásokon készült erőteljes, megragadó képekkel a TED előadója a forradalom részeseinek ritkán látott arcát tárja elénk. Hátborzongató és csodálatos beszéd.
- Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Amikor 2014 február elsején
00:13
When I arrivedmegérkezett in KievKiev,
0
1506
1829
Kijevbe érkeztem,
00:15
on FebruaryFebruár 1 this yearév,
1
3335
2396
a Függetlenség tere ostrom alatt állott, s
00:17
IndependenceFüggetlenség SquareSquare was underalatt siegeostrom,
2
5731
2619
a kormányhoz hű rendőri erők vették körül.
00:20
surroundedkörülvett by policerendőrség
loyalhűséges to the governmentkormány.
3
8350
3638
A Majdant elfoglaló tüntetők
00:23
The protesterstüntetők who occupiedmegszállt MaidanMaidan,
4
11988
2541
- e néven ismerjük a teret -
00:26
as the squarenégyzet is knownismert,
5
14529
1832
házi készítésű fegyvereiket
és
00:28
preparedelőkészített for battlecsata,
6
16361
1620
szedett-vedett golyóálló
mellényeiket
00:29
stockpilingkészletezés homemadeházi weaponsfegyverek
7
17981
2234
fölhalmozva készen álltak a harcra.
00:32
and mass-producingtesztelhesse improvisedrögtönzött bodytest armorpáncél.
8
20240
2452
A tiltakozások 2013 végén
békésen indultak,
00:36
The EuromaidanEuromaidan proteststiltakozik begankezdett peacefullybékésen
at the endvég of 2013,
9
24160
4973
azt követően, hogy Viktor Janukovics elnök
00:41
after the presidentelnök of UkraineUkrajna,
ViktorViktor YanukovychJanukovics,
10
29133
3220
elutasította az EU nagy horderejű
társulási szerződését,
00:44
rejectedelutasított a far-reachingnagy horderejű accordegyetértés
with the EuropeanEurópai UnionUnió
11
32364
3486
és inkább az erősebb
orosz kapcsolatot szorgalmazta.
00:47
in favorkedveznek of strongererősebb tieskapcsolatokat with RussiaOroszország.
12
35850
2146
Válaszul az elégedetlen polgárok tízezrei
00:50
In responseválasz, tenstíz of thousandsTöbb ezer
of dissatisfiedelégedetlen citizenspolgárok
13
38847
3357
özönlötték el Kijev központját,
tiltakozva e függés ellen.
00:54
pouredöntött into centralközponti KievKiev
to demonstratebizonyítani againstellen this allegiancehűség.
14
42204
4063
Telt az idő, s a rendőrök és civilek
00:59
As the monthshónap passedelmúlt,
15
47656
1635
szembenállása mindinkább elfajult.
01:01
confrontationsösszecsapások betweenközött policerendőrség
and civilianscivilek intensifiedfokozott.
16
49291
3079
A Hrusevszki utcai barikádok melletti
szükség-műtermemben
01:05
I setkészlet up a makeshiftrögtönzött portraitportré studiostúdió
by the barricadesbarikádokat on HrushevskyHrushevsky StreetUtca.
17
53858
6390
fekete függöny előtt fotóztam
a harcosokat.
01:12
There, I photographedfényképezett
the fightersharcosok againstellen a blackfekete curtainfüggöny,
18
60248
4303
A függöny elfedte a tűz, a jég és a füst
01:16
a curtainfüggöny that obscuredtakarja
the highlymagasan seductivecsábító and visualvizuális backdropháttér
19
64551
4358
csábító vizuális hátterét.
01:20
of fireTűz, icejég and smokefüst.
20
68949
2381
Úgy éreztem, hogy az emberi történetek
01:24
In ordersorrend to tell the individualEgyedi
humanemberi storiestörténetek here,
21
72858
3384
elmeséléséhez le kell fosztanom róluk
01:28
I feltfilc that I neededszükséges to removeeltávolít
the dramaticdrámai visualslátvány
22
76242
3134
a mai médiából annyira ismerős
drámai helyszíneket.
01:31
that had becomeválik so familiarismerős and repetitiveismétlődő
withinbelül the mainstreamfőáram mediamédia.
23
79376
5079
Történelemnek voltam tanuja,
nemcsak híreknek.
01:36
What I was witnessingtanúi
was not only newshírek, but alsois historytörténelem.
24
84455
4138
Tudatosult bennem, hogy
01:40
With this realizationmegvalósítása,
25
88593
1335
01:41
I was freeingyenes from
the photojournalisticphotojournalistic conventionsegyezmények
26
89928
2936
mentes vagyok
a fotós újságírás bevett szokásaitól.
01:44
of the newspaperújság and the magazinemagazin.
27
92864
2074
Oleg, Vaszilij és Maxim mind
átlagos emberek voltak,
01:47
OlegOleg, VasiliyVaszilij and MaximMaxim
were all ordinaryrendes menférfiak,
28
95869
5026
átlagos életüket élték,
átlagos városokban.
01:52
with ordinaryrendes liveséletét from ordinaryrendes townsvárosok.
29
100895
2039
De a nagy gonddal összeállított viseletük
01:56
But the elaboratebonyolult costumesjelmezek
that they had bedeckedbedecked themselvesmaguk in
30
104309
3314
igen különleges volt.
01:59
were quiteegészen extraordinaryrendkívüli.
31
107623
1330
Úgy mondom: viseletük,
02:00
I say the wordszó "costumejelmez"
32
108953
1791
mert nem valami
02:02
because these were not clothesruhák
that had been issuedkiadott
33
110744
2425
egységes ruházatról volt szó,
02:05
or coordinatedkoordinált by anyonebárki.
34
113194
1440
Leselejtezett katonai szerelésből álló
02:07
They were improvisedrögtönzött uniformsegyenruha
35
115179
2304
rögtönzött egyenruhák voltak,
02:09
madekészült up of decommissionedleszerelt
militarykatonai equipmentfelszerelés,
36
117483
2880
vagy zsaruktól szerzett
ruhák és rangjelzések.
02:12
irregularszabálytalan combatharc fatiguesfáradalmait
and trophiestrófeák takentett from the policerendőrség.
37
120363
5362
02:17
I becamelett interestedérdekelt in the way they
were choosingkiválasztása to representképvisel themselvesmaguk,
38
125725
4572
Érdekelt, mi módon fejezik ki
férfias erejüket,
02:22
this outwardpasszív expressionkifejezés of masculinityférfiasság,
39
130297
3546
a harcos eszményképét.
02:25
the idealideál of the warriorharcos.
40
133843
1333
Lassan dolgoztam, és filmre,
02:28
I workeddolgozott slowlylassan,
usinghasználva an analoganalóg filmfilm camerakamera
41
136724
3285
kézi fénymérővel és kézi fókuszolással.
02:32
with a manualkézikönyv focusingösszpontosítás loophurok
and a handheldkézi lightfény meterméter.
42
140009
3730
A folyamat régimódi, de így ráértem, hogy
02:35
The processfolyamat is old-fashionedrégimódi.
43
143764
1741
mindenkivel beszélgethessek, és hogy
02:38
It givesad me time to speakbeszél with eachminden egyes personszemély
44
146279
2989
a csöndben rájuk nézzek, míg ők rám.
02:41
and to look at them, in silencecsend,
while they look back at me.
45
149268
3709
A fokozódó feszültség február 20-án,
02:47
RisingEmelkedő tensionsfeszültségek culminatedcsúcsosodott ki
in the worstlegrosszabb day of violenceerőszak
46
155755
3227
a legnagyobb erőszak napján tetőzött.
02:50
on FebruaryFebruár 20,
47
158982
1729
02:52
whichmelyik becamelett knownismert as BloodyVéres ThursdayCsütörtök.
48
160711
2952
Ez volt a Vérvörös Csütörtök.
Az Insztitutszka utcán a
kormányhű orvlövészek
02:55
SnipersMesterlövészek, loyalhűséges to the governmentkormány,
49
163663
2054
02:57
startedindult firingégetés on the civilianscivilek
and protesterstüntetők on InstitutskayaInstitutskaya StreetUtca.
50
165717
5378
lőtték a civileket és a tiltakozókat.
Percek alatt sokan meghaltak.
03:03
ManySok were killedelesett
in a very shortrövid spacehely of time.
51
171120
2713
Az Ukrajna Szálló recepciója
ideiglenes hullaházzá vált.
03:07
The receptionrecepció of the HotelA Hotel UkraineUkrajna
becamelett a makeshiftrögtönzött morguehullaházban.
52
175123
4113
Az utcákon holttestek hevertek, s
03:11
There were linesvonalak
of bodiestestületek laidterített in the streetutca.
53
179236
3002
a járdákat mindenütt vér borította.
03:14
And there was bloodvér
all over the pavementsjárdák.
54
182282
2269
Másnapra Janukovics elszökött Ukrajnából.
03:17
The followingkövetkező day,
PresidentElnök YanukovychJanukovics fledelmenekült UkraineUkrajna.
55
185908
4238
A tiltakozások három hónapja alatt
03:22
In all, threehárom monthshónap of proteststiltakozik
56
190146
1758
03:23
resultederedményeként in more than 120 confirmedmegerősített deadhalott
57
191929
3444
több mint százhuszan haltak meg,
és rengetegen eltűntek.
03:27
and manysok more missinghiányzó.
58
195398
1522
A történelem gyorsan pergett,
03:29
HistoryTörténelem unfoldedbontakozott ki quicklygyorsan,
59
197913
2043
de a Majdanon az ünneplés
tétova volt.
03:31
but celebrationünnepe remainedmaradt
elusivenehezen megfogható in MaidanMaidan.
60
199956
2421
03:35
As the daysnapok passedelmúlt
in Kiev'sKijev centralközponti squarenégyzet,
61
203488
2801
Ahogy teltek a napok Kijev főterén,
a fegyveresekhez
03:38
streamspatakok of armedfegyveres fightersharcosok
62
206289
1539
03:39
were joinedcsatlakozott by tenstíz of thousandsTöbb ezer
of ordinaryrendes people,
63
207828
3426
sok tízezer gyászoló csatlakozott,
03:43
fillingtöltő the streetsutcák in an acttörvény
of collectivekollektív mourninggyász.
64
211254
2571
megtöltve az utcákat.
Közöttük sok volt a nő, akik a halottak
03:47
ManySok were womennők who oftengyakran carriedvégrehajtott flowersvirágok
65
215174
2414
03:49
that they had broughthozott to layvilági
as marksjelek of respecttisztelet for the deadhalott.
66
217588
4180
tiszteletére virágot hoztak.
03:53
They camejött day after day
67
221768
1571
Csak jöttek és jöttek, nap mint nap,
03:55
and they coveredfedett the squarenégyzet
with millionsTöbb millió of flowersvirágok.
68
223339
2737
és a teret milliónyi virággal borították.
Gyász ülte meg a Majdant.
04:00
SadnessSzomorúság envelopedborítékolt MaidanMaidan.
69
228517
2764
Csönd volt, és hallható volt a madárdal.
04:03
It was quietcsendes and I could hearhall
the birdsmadarak singingéneklés.
70
231281
2614
Ilyet addig még soha nem hallottam.
04:05
I hadn'tnem volt heardhallott that before.
71
233895
2246
Megállítottam a barikádokra tartó,
04:08
I stoppedmegállt womennők
as they approachedmegközelítette the barricadesbarikádokat
72
236141
2498
virágokat vivő asszonyokat, és kértem,
04:10
to layvilági theirazok tributessarcot
73
238639
1143
04:11
and askedkérdezte to make theirazok picturekép.
74
239807
1820
hadd fotózzam le őket.
Legtöbbjük sírt, amikor fotóztam őket.
04:14
MostA legtöbb womennők criedsírt when I photographedfényképezett them.
75
242478
3114
Első nap Emine, a segítőm
04:17
On the first day,
my fixerGépszerelő, EmineEmine, and I criedsírt
76
245592
2176
és én velük együtt sírtunk.
04:19
with almostmajdnem everyminden woman
who visitedlátogatott our studiostúdió.
77
247768
3203
Az idáig a térről észrevehetően
04:24
There had been suchilyen a noticeableészrevehető
absencetávollét of womennők
78
252876
3006
hiányoztak az asszonyok.
04:27
up untilamíg that pointpont.
79
255882
1743
A nők világos kabátja,
04:29
And the colorszín of theirazok pastelpasztell coatskabátok,
80
257625
2293
a csillogó retiküljük,
04:31
theirazok shinyfényes handbagskézitáska,
81
259918
1738
és vörös szegfűcsokraik,
04:33
and the bunchescsokrok of redpiros carnationsszegfű,
82
261656
2090
fehér tulipánjaik és sárga rózsáik
04:35
whitefehér tulipstulipán and yellowsárga rosesrózsák
that they carriedvégrehajtott
83
263746
3206
élesen elütöttek a megfeketedett tértől,
04:38
jarredüveges with the blackenedmegfeketedett squarenégyzet
84
266977
2136
az ott táborozó, sötét férfiaktól.
04:41
and the blackenedmegfeketedett menférfiak
who were encampedott there.
85
269113
2306
Értem, hogy a két képsorozatnak
04:45
It is clearegyértelmű to me
that these two setskészletek of picturesképek
86
273105
2851
külön-külön nincs sok értelme.
04:47
don't make much senseérzék withoutnélkül the other.
87
275956
2738
Férfiakról és asszonyokról szólnak,
s arról, milyenek vagyunk,
04:50
They are about menférfiak and womennők
and the way we are --
88
278694
2397
nem arról, hogy nézünk ki,
hanem arról, milyenek vagyunk,
04:53
not the way we look,
but the way we are.
89
281091
2740
hogy a bajban más a szerepük a férfiaknak
04:55
They speakbeszél about differentkülönböző
gendernem rolesszerepek in conflictösszeütközés,
90
283831
2832
és más a nőknek, nemcsak a Majdanon,
nemcsak Ukrajnában.
04:58
not only in MaidanMaidan,
and not only in UkraineUkrajna.
91
286663
2525
A háborúkban férfiak harcolnak,
és nők meggyászolják őket.
05:02
MenFérfiak fightharc mosta legtöbb warsháborúk and womennők mourngyászolni them.
92
290597
3802
Ha a férfiak megmutaják
a harcos eszményképét,
05:06
If the menférfiak showedkimutatta,
the idealideál of the warriorharcos,
93
294399
2436
az asszonyok pedig az
erőszak következményét.
05:08
then the womennők showedkimutatta,
the implicationskövetkezményei of suchilyen violenceerőszak.
94
296835
2679
Fotózás közben azt hittem, hogy
05:13
When I madekészült these picturesképek,
95
301256
1764
05:15
I believedvéljük that I was documentingdokumentálása
the endvég of violenterőszakos eventsesemények in UkraineUkrajna.
96
303020
3804
az ottani véres tettek végét örökítem meg.
05:18
But now I understandmegért
that it is a recordrekord of the beginningkezdet.
97
306824
3493
Már tudom, hogy ez csak a kezdet volt.
05:22
TodayMa, the deathhalál tolldíj standsállványok around 3,000,
98
310317
3413
Ma már 3000-nél több a halott.
05:25
while hundredsszáz of thousandsTöbb ezer
have been displacedkényszerült.
99
313730
2391
Százezreknek kellett menekülniük.
Hat hete ismét Ukrajnában jártam .
05:29
I was in UkraineUkrajna again sixhat weekshetes agoezelőtt.
100
317847
2700
A Majdan barikádjait elbontották,
05:32
In MaidanMaidan, the barricadesbarikádokat
have been dismantledlebontották,
101
320547
3488
az egykor fegyverként szolgáló köveket
visszatették a helyükre,
05:36
and the pavingburkoló stoneskövek whichmelyik were used
as weaponsfegyverek duringalatt the proteststiltakozik replacedhelyébe,
102
324035
3882
05:39
so that trafficforgalom flowsfolyik freelyönként
throughkeresztül the centerközpont of the squarenégyzet.
103
327917
4212
s a téren a forgalom akadálytalan.
05:44
The fightersharcosok, the womennők
and the flowersvirágok are goneelmúlt.
104
332129
3041
A harcosok, a nők és a virágok eltűntek.
A kiégett szakszervezeti
székház csupasz falait
05:48
A hugehatalmas billboardhirdetőtábla depictingábrázoló geeseliba
flyingrepülő over a wheatbúza fieldmező
105
336737
3797
búzamező fölött szálló ludak képe fedi,
05:52
coversburkolatok the burned-outkiégett shellhéj
of the tradekereskedelmi union'sUnió buildingépület
106
340538
3240
és azt hirdeti:
05:55
and proclaimshirdeti,
107
343806
1328
"Dicsőség Ukrajnának",
05:57
"GloryDicsőség to UkraineUkrajna.
108
345234
1451
05:58
GloryDicsőség to heroeshősök."
109
346685
1698
"Dicsőség a hősöknek"
06:00
Thank you.
110
348383
1000
Köszönöm.
06:01
(ApplauseTaps).
111
349383
3517
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.

Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Squarewas released in 2014.
More profile about the speaker
Anastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com