ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Roxane Gay: Confessions of a bad feminist

روکسانا گای: اعترافات یک فمنیست بد

Filmed:
1,781,161 views

زمانی که روکسانا گای خود را یک «فمنیست بد» خواند، داشت به شوخی اعتراف می‌کرد که احتمالا نتوانسته انتظارات کمال‌گرایانه جنبش برابری حقوق زنان با مردان برآورده کند. اما فهمید این شوخی حقیقت ندارد. در سخنرانی تعمق‌برانگیز و انگیزشی، او از ما می‌خواهد تمام جنبه‌های فمنیسم را در آغوش گرفته وانتخابهای کوچکی را انجام دهیم که جملگی شاید منتهی به تغییر واقعی شوند.
- Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am failingشکست خوردن as a womanزن,
0
1008
1800
من بعنوان يك زن، ناموفقم،
00:14
I am failingشکست خوردن as a feministفمینیست.
1
2832
2295
بعنوان يك فمنيست ناموفقم.
00:17
I have passionateپرشور opinionsنظرات
about genderجنسیت equalityبرابری,
2
5452
2777
عقايد شورانگيزى درباره برابرى جنسى دارم،
00:20
but I worryنگرانی that to freelyآزادانه acceptقبول کردن
the labelبرچسب of "feministفمینیست,"
3
8229
4061
اما نگرانم كه پذيرفتن آزادانه برچسب "فمينيست"،
00:24
would not be fairنمایشگاه to good feministsفمینیست ها.
4
12314
2299
در حق فمنيستهاى خوب عادلانه نباشد.
00:27
I'm a feministفمینیست, but I'm a ratherنسبتا badبد one.
5
15184
2373
من فمنيست هستم، اما از دسته نسبتاً بد.
00:29
Oh, so I call myselfخودم a Badبد Feministفمینیست.
6
17581
2864
خب، براى همين خودم را فمنيست بد مى‌نامم.
00:32
Or at leastکمترین, I wroteنوشت an essayمقاله,
7
20469
2333
یا حداقل، اول یک مقاله نوشتم،
00:34
and then I wroteنوشت a bookکتاب
calledبه نام "Badبد Feministفمینیست,"
8
22826
2175
و بعد کتابی نوشتم با عنوان «فمنیست بد».
00:37
and then in interviewsمصاحبه ها, people startedآغاز شده
callingصدا زدن me The Badبد Feministفمینیست.
9
25025
3436
و بعد در مصاحبه‌ها، مردم شروع کردند این فمینیست بد صدایم کردند.
00:40
(Laughterخنده)
10
28485
1166
(خنده)
00:41
So, what startedآغاز شده as a bitبیت
of an insideداخل jokeجوک with myselfخودم
11
29675
4037
پس، چیزی که در ابتدا بعنوان شوخی درونی من با خودم
00:45
and a willfulمشروع provocationتحریک,
12
33736
1681
و انگیزشی ارادی شروع شد،
00:47
has becomeتبدیل شدن به a thing.
13
35441
1650
صاحب هویت شده است.
00:49
Let me take a stepگام back.
14
37996
1460
بگذارید یک گام به عقب بردارم .
00:52
When I was youngerجوانتر,
15
40076
1236
وقتی جوانتر بودم،
00:53
mostlyاغلب in my teensنوجوانان and 20s,
16
41336
1913
بیشتر در نوجوانی و دهه ۲۰ زندگیم،
00:55
I had strangeعجیب ideasایده ها about feministsفمینیست ها
17
43273
2405
ایده‌های عجیبی درباره فمنیست‌ها داشتم
00:57
as hairyمودار, angryخشمگین, man-hatingانسان تنفر دارد,
sex-hatingتنفر جنسی womenزنان --
18
45702
3776
این که زنانی پرمو، عصبانی، متنفر از مرد و متنفر از سکس بودند--
01:01
as if those are badبد things.
19
49502
1579
جوریکه انگار چیزهای بدی باشند.
01:03
(Laughterخنده)
20
51105
2729
(خنده)
01:06
These daysروزها, I look at how
womenزنان are treatedتحت درمان the worldجهان over,
21
54978
3438
این روزها، به نحوه برخورد دنیا با زنها می‌نگرم،
01:10
and angerخشم, in particularخاص, seemsبه نظر می رسد
like a perfectlyکاملا reasonableمعقول responseواکنش.
22
58440
4286
و خشم، بطور خاص، عالی‌ترین واکنش موجه بنظر می‌رسد.
01:14
But back then,
23
62750
1745
اما آنموقع،
01:16
I worriedنگران about the toneلحن people used
24
64519
1803
دغدغه آهنگ صدای کسانی را داشتم که
01:18
when suggestingپیشنهاد میکنم I mightممکن be a feministفمینیست.
25
66322
3000
میخواستند نشان دهند که من احتمالا فمنیست هستم.
01:21
The feministفمینیست labelبرچسب was an accusationاتهام,
26
69322
2558
برچسب فمنیست یک اتهام بودم،
01:23
it was an "F" wordکلمه, and not a niceخوب one.
27
71904
2389
کلمه‌ای که با اف "F"در انگلیسی شروع می‌شود و خوشایند نیست.
01:26
I was labeledبرچسب گذاری شده a womanزن
who doesn't playبازی by the rulesقوانین,
28
74762
2896
برچسب زنی را خورده بودم که در بازی پیرو مقررات نبود،
01:29
who expectsانتظار می رود too much,
29
77682
1621
زیادی متوقع بود،
01:31
who thinksفکر می کند farدور too highlyبه شدت of myselfخودم,
30
79327
1993
خودش را زیادی قبول داشت،
01:33
by daringشجاعانه to believe I'm equalبرابر --
(Coughsسرفه) -- superiorبرتر to a man.
31
81344
4114
با جرأت به داشتن این باور که من برابر -- (سرفه)-- برتر از مردی هستم.
01:38
You don't want to be that rebelشورشی womanزن,
32
86040
1845
شما نمی‌خواهید که آن زن سرکش باشید،
01:39
untilتا زمان you realizeتحقق بخشیدن that you
very much are that womanزن,
33
87909
2485
تا مادامیکه تشخیص می‌دهید که خیلی به آن زن شباهت دارید،
01:42
and cannotنمی توان imagineتصور کن beingبودن anyoneهر کسی elseچیز دیگری.
34
90418
2497
و تصوری غیر از آن بودن برایتان ممکن نیست.
01:45
As I got olderمسن تر, I beganآغاز شد to acceptقبول کردن
35
93344
2020
با بالا رفتن سنم، شروع کردم به قبول
01:47
that I am, indeedدر واقع, a feministفمینیست,
and a proudمغرور one.
36
95388
3333
این که من در واقع فمنیست هستم و به آن هم می‌بالم.
01:50
I holdنگه دارید certainمسلم - قطعی truthsحقایق to be self-evidentخود آشکار است:
37
98745
2794
معتقدم که برخی حقایق بدیهی هستند:
01:53
Womenزنان are equalبرابر to menمردان.
38
101563
2452
زنان با مردان برابرند.
01:56
We deserveسزاوار equalبرابر payپرداخت for equalبرابر work.
39
104039
2781
ما شایسته دستمزد برابر در ازای کار برابر هستیم.
01:58
We have the right to moveحرکت
throughاز طریق the worldجهان as we chooseانتخاب کنید,
40
106844
2984
حق داریم حرکتمان در این جهان را طبق انتخابمان انجام دهیم،
02:01
freeرایگان from harassmentآزار و اذیت or violenceخشونت.
41
109852
1967
فارغ از خشونت یا آزار.
02:04
We have the right to easyآسان,
affordableمقرون به صرفه accessدسترسی به to birthتولد controlکنترل,
42
112233
3554
ما از حق دسترسی آسان و ارزان به خدمات كنترل زاد و ولد
02:07
and reproductiveباروری servicesخدمات.
43
115811
1897
و توليد مثل برخورداريم.
02:09
We have the right to make choicesگزینه های
about our bodiesبدن,
44
117732
2571
حق داريم درباره بدنمان تصميم‌گیری کنیم،
02:12
freeرایگان from legislativeمقننه oversightنظارت
or evangelicalانجیلی doctrineدکترین.
45
120327
4153
فارغ از هر گونه بررسی قانونی یا آموزه‌های مذهبی.
02:16
We have the right to respectتوجه.
46
124504
1484
حقی که قابل احترام است.
02:18
There's more.
47
126679
1206
باز هم هست.
02:19
When we talk about the needsنیاز دارد of womenزنان,
48
127909
2215
وفتی درباره نیازهای زنان صحبت می‌کنیم،
02:22
we have to considerدر نظر گرفتن
the other identitiesهویت ها we inhabitساکن.
49
130148
3405
باید سایر هویتهایی که ایفأ می‌کنیم را هم لحاظ کنیم.
02:25
We are not just womenزنان.
50
133577
1457
فقط زن نیستیم.
02:27
We are people with differentناهمسان bodiesبدن,
51
135518
1847
آدمهایی با بدنهای متفاوت،
02:29
genderجنسیت expressionsاصطلاحات, faithsادیان, sexualitiesجنسیت,
52
137389
3015
حالات جنسیتی، ایمان، گرایشات جنسی،
02:32
classکلاس backgroundsپس زمینه, abilitiesتوانایی ها,
and so much more.
53
140428
2891
پس‌زمینه طبقاتی، قابلیت‌ها، و خیلی موارد گوناگون دیگر هستیم.
02:35
We need to take into accountحساب
54
143708
1397
باید این تفاوتها و نحوه
02:37
these differencesتفاوت ها and how they affectتاثیر می گذارد us,
55
145129
2436
تاثیر‌گذاریشان بر ما را در نظر بگیریم،
02:39
as much as we accountحساب for
what we have in commonمشترک.
56
147589
2702
به همان میزان که نقاط مشترک‌مان را به حساب میاوریم.
02:42
Withoutبدون this kindنوع of inclusionگنجاندن,
our feminismفمینیسم is nothing.
57
150680
3619
بدون چنین شمولی، فمنیسم ما هیچ است.
02:47
I holdنگه دارید these truthsحقایق to be self-evidentخود آشکار است,
but let me be clearروشن است:
58
155220
3651
به اعتقادم اینها حقایق بدیهی هستند، اما بگذارید شفاف باشم:
02:50
I'm a messبهم ریختگی.
59
158895
1137
من افتزاحم.
02:52
I am fullپر شده of contradictionsتناقضات.
60
160056
2257
سرشار از تناقض.
02:54
There are manyبسیاری waysراه ها in whichکه
I'm doing feminismفمینیسم wrongاشتباه.
61
162337
2920
از خیلی جهات در فمینست بودنم به خطا می‌روم.
02:57
I have anotherیکی دیگر confessionاعتراف.
62
165876
1516
اعتراف دیگری هم برایتان دارم.
02:59
When I driveراندن to work, I listen
to thuggishتکان دادن rapرپ at a very loudبا صدای بلند volumeحجم.
63
167416
4336
موقع رانندگی به محل کارم، آهنگ‌های رپ خلاف و سخیف را باصدای بلند گوش می‌کنم.
03:03
(Laughterخنده)
64
171776
1507
(خنده)
03:05
Even thoughگرچه the lyricsمتن ترانه
are degradingتحقیر to womenزنان --
65
173307
2329
حتی با این که در ترانه‌هایشان زنها را تحقیر می‌کنند--
03:07
these lyricsمتن ترانه offendجرم me to my coreهسته --
66
175660
2795
این ترانه‌ها به من تا اعماق وجودم توهین می‌کنند--
03:10
the classicکلاسیک Yinیین Yangیانگ Twinsدوقلوها
songترانه "Saltنمک Shakerشاکر" --
67
178479
3000
ترانه کلاسیک یئن یانگ توینز «نمکدون»--
03:13
it is amazingحیرت آور.
68
181503
1452
شاهکاره.
03:14
(Laughterخنده)
69
182979
2466
(خنده)
03:17
"Make it work with your wetمرطوب t-shirtتی شرت.
70
185469
2928
با تی‌شرت خیست از پسش بربیا.
03:20
Bitchفاحشه, you gottaباید shakeلرزش it
'til'تا your camelشتر startsشروع می شود to hurtصدمه!"
71
188421
3760
پتیاره، باث بلرزونیش تا لای پات دربگیره!»
03:24
(Laughterخنده)
72
192205
1158
(خنده)
03:25
Think about it.
73
193387
1025
بهش فکر کنید.
03:26
(Laughterخنده)
74
194436
2888
(خنده)
03:29
Poetryشعر, right?
75
197348
1318
خوب شعر است دیگر، نه؟
03:30
I am utterlyکاملا mortifiedکاهش یافته است
by my musicموسیقی choicesگزینه های.
76
198690
3660
از سلیقه موسیقیایی خودم شدیدا شرمنده‌ام.
03:34
(Laughterخنده)
77
202374
1912
(خنده)
03:36
I firmlyمحکم believe in man work,
78
204310
2284
من قویا کار مردانه را باور دارم،
03:38
whichکه is anything I don't
want to do, includingشامل --
79
206618
2409
چیزهایی که نمی‌خواهم انجام دهم، از جمله--
03:41
(Laughterخنده) --
80
209051
1881
(خنده)--
03:42
all domesticداخلی tasksوظایف,
81
210956
2154
همه وظایف منزل،
03:45
but alsoهمچنین: bugاشکال killingکشتن, trashزباله ها removalحذف,
lawnچمن careاهميت دادن and vehicleوسیله نقلیه maintenanceنگهداری.
82
213134
4309
اما همینطور: کشتن حشرات، بردن زباله، مراقبت از چمن و نگهداری از خودرو.
03:50
I want no partبخشی of any of that.
83
218014
1867
هیچ بخشی از آن را نمی‌خواهم.
03:51
(Laughterخنده)
84
219905
1073
(خنده)
03:53
Pinkرنگ صورتی is my favoriteمورد علاقه colorرنگ.
85
221002
1897
صورتی رنگ محبوبم است.
03:54
I enjoyلذت بردن fashionمد magazinesمجلات
and prettyبسیار things.
86
222923
3028
از مجله‌های مد و چیزهای قشنگ لذت می‌برم.
03:57
I watch "The Bachelorعزب"
and romanticرومانتیک comediesکمدی ها,
87
225975
2303
سریال «مرد مجرد» و کمدی‌های رمانتیک را می‌بینم.
04:00
and I have absurdچرند fantasiesفانتزی ها
about fairyپری talesداستان comingآینده trueدرست است.
88
228302
3107
و فانتزیهای عجیب و غریبی درباره به حقیقت پیوستن قصه‌های پریان دارم.
04:04
Some of my transgressionsتجاوزات
are more flagrantآشکار.
89
232121
2324
برخی از معصیت‌های من شنیع‌ترند.
04:06
If a womanزن wants to take
her husband'sشوهر nameنام,
90
234914
2366
اگر زنی نام فامیل همسرش را بخواهد،
04:09
that is her choiceانتخابی, and it is not
my placeمحل to judgeقاضی.
91
237304
2688
انتخاب اوست و من در جایگاه قضاوت نیستم.
04:12
If a womanزن choosesانتخاب می کند to stayاقامت کردن home
to raiseبالا بردن her childrenفرزندان,
92
240622
2976
اگر زنی بخواهد در خانه بماند تا کودکانش را بزرگ کند،
04:15
I embraceپذیرفتن that choiceانتخابی, too.
93
243622
2091
تصمیمش را می‌پذیرم.
04:17
The problemمسئله is not that she makesباعث می شود herselfخودش
economicallyاز لحاظ اقتصادی vulnerableآسیب پذیر in that choiceانتخابی;
94
245737
4071
مشکل این نیست که او خودش را با این انتخاب از لحاظ اقتصادی آسیب‌پذیر می‌کند؛
04:21
the problemمسئله is that our societyجامعه is setتنظیم up
95
249832
2170
مشکل اینجاست که جامعه ما طوری بنا شده که
04:24
to make womenزنان economicallyاز لحاظ اقتصادی vulnerableآسیب پذیر
when they chooseانتخاب کنید.
96
252002
2980
زنان را با تصمیمی که می‌گیرند از لحاظ اقتصادی آسیب‌پذیر می‌کند.
04:26
Let's dealمعامله with that.
97
254982
1650
بیاییدبا آن مواجه شویم.
04:29
(Applauseتشویق و تمجید)
98
257601
3378
(تشویق)
04:35
I rejectرد کنید the mainstreamمسیر اصلی feminismفمینیسم
99
263413
2071
من فمنیسم جریان اصلی را رد میکنم
04:37
that has historicallyتاریخی ignoredنادیده گرفته شد
or deflectedانحراف the needsنیاز دارد
100
265508
2627
چوپ در طول تاریخ به نادیده گرفتن یا منحرف کردن
04:40
of womenزنان of colorرنگ, working-classطبقه کارگر womenزنان,
queerعجیب و غریب womenزنان and transgenderتغییر جنسیت womenزنان,
101
268159
4388
نیازهای زنان رنگین پوست، زنان طبقه کارگر، زنان همجنس‌گرا و زنان تراجنسیتی
04:44
in favorلطف of supportingحمایت از whiteسفید, middle-middle-
and upper-classطبقه بالا straightسر راست womenزنان.
102
272571
3373
به نفع زنان سفید پوست طبقه بالای جامعه و متوسط پرداخته.
04:47
Listen, if that's good feminismفمینیسم --
I am a very badبد feministفمینیست.
103
275968
3656
خوب گوش کنید، اگر آن فمنیست خوب است-- من فمنیست خیلی بدی هستم.
04:51
(Laughterخنده)
104
279648
1090
(خنده)
04:52
There is alsoهمچنین this:
105
280762
1452
این هم هست:
04:54
As a feministفمینیست, I feel a lot of pressureفشار.
106
282238
2722
بعنوان یک فمنیست، کلی فشار حس می‌کنم.
04:56
We have this tendencyگرایش to put
visibleقابل رویت feministsفمینیست ها on a pedestalپایه.
107
284984
3669
تمایل داریم که فمنیست‌های قابل رویت را روی پایه مجسمه قرار دهیم.
05:00
We expectانتظار them to poseژست perfectlyکاملا.
108
288677
2063
از آنها انتظار داریم که حسابی ژست بگیرند.
05:03
When they disappointناامید us,
109
291287
1160
وقتی ما را ناامید می‌کنند،
05:04
we gleefullyخوشبختانه knockدر زدن them
from the very pedestalپایه we put them on.
110
292471
3462
با خوشحالی آنها را از روی پایه‌ای که گذلشتیم پایین می‌کشیم.
05:07
Like I said, I am a messبهم ریختگی --
111
295957
2035
همانطور که گفتم، من افتزاحم--
05:10
considerدر نظر گرفتن me knockedزدم off that pedestalپایه
112
298016
1830
قبل از این که سعی کنید من را آن بالا بگذارید
05:11
before you ever try to put me up there.
113
299846
2021
از روی پایه به پایین کشیده فرض کنید.
05:13
(Laughterخنده)
114
301867
1068
(خنده)
05:15
Too manyبسیاری womenزنان,
115
303374
1060
برای بسیاری از زنان،
05:16
particularlyبه خصوص groundbreakingپیشگامانه womenزنان
and industryصنعت leadersرهبران,
116
304458
3025
بویژه زنان پیشرو و رهبران صنعتی
05:19
are afraidترسیدن to be labeledبرچسب گذاری شده as feministsفمینیست ها.
117
307507
2338
از خوردن برچسب فمنیست واهمه دارند.
05:21
They're afraidترسیدن to standایستادن up and say,
"Yes, I am a feministفمینیست,"
118
309869
3706
از این که بایستند و بگویند، «بله، من فمنیست هستم» واهمه دارند.
05:25
for fearترس of what that labelبرچسب meansبه معنای,
119
313599
2245
برای ترس از چیزی که آن برچسب معنی می‌دهد،
05:27
for fearترس of beingبودن unableناتوان to liveزنده up to
unrealisticغیر واقعی است expectationsانتظارات.
120
315868
3868
برای ترس از قادر نبودن به برآورده کردن توقعات غیرواقعی.
05:32
Take, for exampleمثال, BeyoncBeyoncé,
or as I call her, The Goddessالهه.
121
320569
3772
برای مثال، بیانسه را در نظر بگیرید یا همانطور که صدایش می‌کنم الهه،
05:36
(Laughterخنده)
122
324365
1936
(خنده)
05:38
She has emergedظهور, in recentاخیر yearsسالها,
as a visibleقابل رویت feministفمینیست.
123
326325
3432
در سالهای بعنوان یک فمنیست قابل‌رویت ظاهر شده.
05:41
At the 2014 MTVMTV Videoویدئو Musicموسیقی Awardsجوایز,
124
329781
2817
در جوایز موزیک ویدیو ام‌تی‌وی ۲۰۱۴
05:44
she performedانجام in frontجلوی of the wordکلمه
"feministفمینیست" 10 feetپا highبالا.
125
332622
3766
در مقابل کلمه ۳ متری فمنیست به اجرا پرداخت.
05:48
It was a gloriousشکوهمند spectacleعکاسی to see
126
336412
2231
نمایش خیره‌ کننده‌ای بود،
05:50
this popپاپ starستاره openlyبی پرده embracingدر آغوش گرفتن feminismفمینیسم
127
338643
3000
این ستاره موسیقی پاپ فمنیسم را صراحتا در آغوش گرفته
05:53
and lettingاجازه دادن youngجوان womenزنان and menمردان know
128
341643
1729
و به زنان و مردان این امکان را می‌دهد که بدانند
05:55
that beingبودن a feministفمینیست
is something to celebrateجشن گرفتن.
129
343396
3103
فمنیست بودن چیزی است که باید آن را جشن گرفت.
05:58
As the momentلحظه fadedمحو شده, culturalفرهنگی criticsمنتقدان
beganآغاز شد endlesslyبی وقفه debatingبحث
130
346985
3659
با فروکش کردن مراسم، منتقدان فرهنگی مجادله بی‌پایانی
06:02
whetherچه or not BeyoncBeyoncé was,
indeedدر واقع, a feministفمینیست.
131
350668
2660
را درواقع درباره فمنیست بودن یا نبودن بیانسه شروع کردند.
06:05
They gradedدرجه بندی شده her feminismفمینیسم,
132
353693
1881
فمنیست بودنش را درجه بندی کردند،
06:07
insteadبجای of simplyبه سادگی takingگرفتن a grownرشد کرد,
accomplishedانجام شده است womanزن at her wordکلمه.
133
355598
4268
جای اینکه خیلی ساده حرف یک زن موفق و بالغ را بپذیرند.
06:11
(Laughterخنده)
134
359890
2638
(خنده)
06:14
(Applauseتشویق و تمجید)
135
362552
2674
(تشویق)
06:17
We demandتقاضا perfectionکمال from feministsفمینیست ها,
136
365250
2517
ما خواستار کامل بودن از فمنیست‌ها هستیم،
06:19
because we are still fightingدعوا کردن for so much,
137
367791
2357
چون هنوز برای بخش زیادی مبارزه می‌کنیم،
06:22
we want so much,
138
370172
1297
خیلی زیاد می‌خواهیم،
06:23
we need so damnلعنت much.
139
371493
1533
چون احتیاجات لعنتی ما زیاد است.
06:25
We go farدور beyondفراتر reasonableمعقول,
constructiveسازنده criticismانتقاد,
140
373395
3180
از انتقاد سازنده و موجه فراتر می‌رویم،
06:28
to dissectingتشریفات any givenداده شده woman'sزن feminismفمینیسم,
141
376599
2749
و به کالبد شکافی کردن فمنیست در هر زن فرضی پرداخته،
06:31
tearingپاره شدن it apartجدا از هم
untilتا زمان there's nothing left.
142
379372
2381
و چنان تکه تکه‌اش می‌کنیم که دیگر چیزی از آن باقی نماند.
06:34
We do not need to do that.
143
382253
1389
لازم نیست این کار را کنیم.
06:36
Badبد feminismفمینیسم -- or really, more inclusiveشامل
feminismفمینیسم -- is a startingراه افتادن pointنقطه.
144
384452
4107
فمنیسم بد-- یا در واقع فمنیسم احتسابی‌تر-- یک نقطه آغازین است.
06:40
But what happensاتفاق می افتد nextبعد?
145
388583
1453
اما بعد چه اتفاقی میفتد؟
06:42
We go from acknowledgingاذعان کرد
our imperfectionsنقص ها to accountabilityمسئوليت,
146
390592
3482
از اذعان به کاستی‎های خود به جوابگویی می‎رسیم،
06:46
or walkingپیاده روی the walkراه رفتن,
and beingبودن a little bitبیت braveشجاع.
147
394098
3102
یا بجای حرف زدن، فقط کمی شجاع می‎شویم.
06:49
If I listen to degradingتحقیر musicموسیقی,
148
397888
2304
اگر به موسیقی تحقیر کننده گوش می‎کنم،
06:52
I am creatingپدید آوردن a demandتقاضا for whichکه
artistsهنرمندان are more than happyخوشحال
149
400216
3526
خلق کننده تقاضایی هستم كه هنرمندان از قبالش براى
06:55
to contributeمشارکت a limitlessبی حد و حصر supplyعرضه.
150
403742
1934
دخيل بودن در عرضه‌ای نامحدود بسیار مشعوف خواهند شد.
06:58
These artistsهنرمندان are not going to changeتغییر دادن
151
406120
1880
این هنرمندان نحوه حرف زدنشان درباره
07:00
how they talk about womenزنان in theirخودشان songsآهنگ ها
152
408000
1955
زنان را در آهنگ‌هایشان را تغییر خواهند داد
07:01
untilتا زمان we demandتقاضا that changeتغییر دادن
by affectingموثر بر theirخودشان bottomپایین lineخط.
153
409955
3661
تا مادامیکه ما خواستار آن تغییر بواسطه تاثیر گذاشتن بر خط سودشان باشیم .
07:05
Certainlyقطعا, it is difficultدشوار.
154
413998
2127
قطعا، کار دشواری است.
07:08
Why mustباید it be so catchyجذاب?
155
416149
1975
چون باید خیلی جذاب و گیرا باشد.
07:10
(Laughterخنده)
156
418561
2756
(خنده)
07:14
It's hardسخت to make the better choiceانتخابی,
157
422291
2029
گرفتن تصمیم بهتر دشوار است،
07:16
and it is so easyآسان to justifyتوجیه a lesserکمتر one.
158
424344
2796
و خوب توجیه یک تصمیم کمتر دشوارتر آسان است.
07:19
But --
159
427164
1038
اما--
07:20
when I justifyتوجیه badبد choicesگزینه های,
160
428226
1755
وقتی انتخابهای بد را توجیه می‌کنم،
07:22
I make it harderسخت تر for womenزنان
to achieveرسیدن equalityبرابری,
161
430005
2919
دستیابی به برابری را برای زنان دشوارتر می‌کنم،
07:24
the equalityبرابری that we all deserveسزاوار,
162
432948
1864
برابری که ما همگی شایسته آن هستیم،
07:26
and I need to ownخودت that.
163
434836
1317
و من نیاز داشتنش هستم.
07:28
I think of my niecesخواهران, agesسنین threeسه and fourچهار.
164
436533
3269
به خواهرزاده‌های دخترم در سنین سه و چهار فکر می‌کنم.
07:31
They are gorgeousزرق و برق دار
and headstrongسرگردان, brilliantدرخشان girlsدختران,
165
439826
2439
آنها دختران زیبا، یکدنده و باهوش و استعدادی هستند،
07:34
who are a wholeکل lot of braveشجاع.
166
442289
1574
که خیلی هم شجاع هستند.
07:36
I want them to thriveرشد کردن in a worldجهان
where they are valuedارزش
167
444284
2917
می‌خواهم شاهد رشدشان در جهانی باشم که به آنها بخاطر این که
07:39
for the powerfulقدرتمند creaturesموجودات they are.
168
447225
2328
موجودات قوی هستند ارزش داده می‌شود.
07:41
I think of them,
169
449577
1055
به آنها فکر می‌کنم،
07:42
and suddenlyناگهان, the better choiceانتخابی
becomesتبدیل می شود farدور easierآسان تر to make.
170
450656
3659
و ناگهان، اتخاذ انتخاب بهتر خیلی راحت‌تر می‌شود.
07:46
We can all make better choicesگزینه های.
171
454775
2090
همه می‌توانیم تصمیم‌های بهتری بگیریم.
07:49
We can changeتغییر دادن the channelکانال
when a televisionتلویزیون showنشان بده
172
457333
2497
می‌توانیم کانال را تغییر دهیم وقتی برنامه تلویزیون
07:51
treatsرفتار می کند sexualجنسیت violenceخشونت
againstدر برابر womenزنان like sportورزش,
173
459830
2694
با خشونت جنسی علیه زنان سروکار دارد،
07:54
Gameبازی of Thronesپادشاهان.
174
462548
1428
از جمله ورزش، سریال بازی تاج و تخت.
07:56
We can changeتغییر دادن the radioرادیو stationایستگاه
175
464000
1810
می‌توانیم ایستگاه رادیو را را عوض کنیم
07:57
when we hearشنیدن songsآهنگ ها
that treatدرمان شود womenزنان as nothing.
176
465834
3205
وقتی آهنگ‌هایی را می‌شنویم مه با زنان بسان هیچ رفتار می‌کنند.
08:01
We can spendخرج کردن our
boxجعبه officeدفتر dollarsدلار elsewhereدر جاهای دیگر
177
469063
2683
می‌توانیم پول بلیط سینما را در جاهایی
08:03
when moviesفیلم ها don't treatدرمان شود womenزنان
178
471770
1550
خرج کنیم که مثل فیلمها با زنان بعنوان
08:05
as anything more than decorativeتزئینی objectsاشیاء.
179
473320
2423
چیزی بیش از اشیا تزیینی برخورد نمی‌کنند.
08:07
We can stop supportingحمایت از professionalحرفه ای sportsورزش ها
180
475743
2241
می‌توانیم دست از پشتیبانی ورزشهای حرفه‌ای برداریم
08:10
where the athletesورزشکاران treatدرمان شود
theirخودشان partnersهمکاران like punchingمشت زدن bagsکیسه.
181
478008
3250
که قهرمانان ورزشی آنها با همسرانشان مثل کیسه بوکس رفتار می‌کنند.
08:14
(Applauseتشویق و تمجید)
182
482171
3478
(تشویق)
08:19
In other waysراه ها, menمردان --
and especiallyبه خصوص straightسر راست whiteسفید menمردان --
183
487595
2947
به عبارتی دیگر، مردها-- و به ویژه مردان سفید پوست دگرجنس‌گرا--
08:22
can say, "No, I will not publishانتشار
with your magazineمجله,
184
490566
3087
می‌توانند بگویند،«نه، در مجله اثری منتشر نخواهم کرد،
08:25
or participateشرکت کردن in your projectپروژه,
or otherwiseدر غیر این صورت work with you,
185
493677
3286
یا در پروژه شما مشارکت نمی‌کنم یا با شما کار نمی‌کنم
08:28
untilتا زمان you includeعبارتند از a fairنمایشگاه numberعدد of womenزنان,
186
496987
2397
تا این که شمار منصفانه‌ای از زنان، هم در قالب
08:31
bothهر دو as participantsشركت كنندگان and decisionتصمیم گیری makersسازندگان.
187
499408
2547
مشارکت کننده و تصمیم‌گیر را داشته باشید.
08:34
I won'tنخواهد بود work with you
untilتا زمان your publicationانتشار,
188
502670
2127
با شما کار نخواهم کرد تا انتشاراتی
08:36
or your organizationسازمان, is more inclusiveشامل
of all kindsانواع of differenceتفاوت."
189
504821
3761
یا موسسه شما در مورد همه انواع تفاوتها احتسابی‌تر عمل کند.»
08:41
Those of us who are underrepresentedکمتر نمایان می شود
190
509225
2293
آن دسته از ما که از درصد نمایندگان کمتری برخورداریم
08:43
and invitedدعوت کرد to participateشرکت کردن
in suchچنین projectsپروژه ها,
191
511542
2169
و به مشارکت در پروژه‌های این چنینی دعوتیم،
08:45
can alsoهمچنین declineکاهش می یابد to be includedمشمول
192
513735
2369
هم می‌توانیم از مشارکت در آن سرباز بزنیم
08:48
untilتا زمان more of us are invitedدعوت کرد
throughاز طریق the glassشیشه ceilingسقف,
193
516128
3003
تا این که تعداد بیشتری از ما این مانع را پشت سر بگذارند،
08:51
and we are tokensنشانه ها no more.
194
519155
1952
و دیگر پیشکشی محسوب نمی‌شویم.
08:53
Withoutبدون these effortsتلاش ها,
195
521553
1674
بدون این اقدامات،
08:55
withoutبدون takingگرفتن these standsمی ایستد,
196
523251
1802
بدون اتخاذ این مواضع،
08:57
our accomplishmentsدستاوردهای
are going to mean very little.
197
525077
2582
دستاوردهای ما از ارزش خیلی کمی برخوردار خواهند بود.
09:00
We can commitمرتکب شدن these smallکوچک actsعمل می کند of braveryشجاعت
198
528365
2613
توانایی انجام این اعمال کوچک شجاعانه را داریم
09:03
and hopeامید that our choicesگزینه های trickleسرماخوردگی
upwardبطرف بالا to the people in powerقدرت --
199
531002
3903
و امیدوارم که انتخاب‌های ما بر افراد در راس قدرت تاثیرگذار باشد--
09:06
editorsسردبیران, movieفیلم سینما and musicموسیقی producersتهیه کنندگان,
200
534929
2611
تولیدکنندگان موسیقی و فیلم، سردبیرها،
09:09
CEOsمدیران اجرایی, lawmakersقانونگذاران --
201
537564
2373
مدیرعامل‌ها و قانونگذران--
09:11
the people who can make
biggerبزرگتر, braverشجاعانه choicesگزینه های
202
539961
2213
آدمهایی که قدرت انجام تصمیم‌گیریهای شجاعانه‌تر و بزرکتر
09:14
to createايجاد كردن lastingماندنی, meaningfulمعنی دار changeتغییر دادن.
203
542198
2781
را برای ایجاد فمنیسم پایدار و پرمعنا را دارند.
09:17
We can alsoهمچنین boldlyجسورانه claimادعا our feminismفمینیسم --
204
545678
2523
همچنین می‌توانسم جسورانه فمنیسم خویش را ادعا کنیم--
09:20
good, badبد, or anywhereهر جا in betweenبین.
205
548225
2365
خوب، بد یا چیزی مابین.
09:23
The last lineخط of my bookکتاب
"Badبد Feministفمینیست" saysمی گوید,
206
551329
2452
خط آخر کتابم «فمنیست بد» می‎گوید،
09:25
"I would ratherنسبتا be a badبد feministفمینیست
than no feministفمینیست at all."
207
553805
3919
«ترجیح می‎دهم یک فمنیست بد باشم تا این که اصلا فمنیست نباشم.»
09:30
This is trueدرست است for so manyبسیاری reasonsدلایل,
208
558240
2040
به دلایل خیلی زیادی حقیقت دارد
09:32
but first and foremostدر درجه نخست, I say this
because onceیک بار uponبر a time,
209
560304
3560
اما از همه مهم‎تر، این را می‎گویم چون روزی روزگاری،
09:35
my voiceصدای was stolenبه سرقت رفته from me,
210
563888
1829
صدایم از من دزدیده شد،
09:37
and feminismفمینیسم helpedکمک کرد me
to get my voiceصدای back.
211
565741
2925
و فمنیسم کمکم کرد تا صدایم را پس بگیرم.
09:41
There was an incidentحادثه.
212
569455
1150
یک پیشامد بود.
09:42
I call it an incidentحادثه so I can carryحمل
the burdenبارگیری of what happenedاتفاق افتاد.
213
570915
3420
آن را پیشامد می‎نامم تا بار آنچه رخ داد را بتوانم حمل کنم.
09:46
Some boysپسران brokeشکست me,
214
574724
1412
بعضی پسرها من را شکستند،
09:48
when I was so youngجوان, I did not know
215
576136
1814
وقتی خیلی جوان بودم، خبر نداشتم پسرها
09:49
what boysپسران can do to breakزنگ تفريح a girlدختر.
216
577950
2450
چه کارهایی می‎توانستند برای شکستن یک دختر انجام دهند.
09:52
They treatedتحت درمان me like I was nothing.
217
580400
2142
جوری با من برخورد کردند که انگار هیچ بودم.
09:54
I beganآغاز شد to believe I was nothing.
218
582566
2474
شروع به این باور کردم که هیچ بودم.
09:57
They stoleدزدیده شد my voiceصدای, and in the after,
219
585064
2039
صدایم را دزدیدند، و به دنبال آن
09:59
I did not dareجرات کن to believe
220
587127
1357
جرات نداشتم که باور کنم
10:00
that anything I mightممکن say could matterموضوع.
221
588508
2416
حرفی که شاید می‎زدم، اهمیت داشت.
10:02
But --
222
590948
1009
اما--
10:03
I had writingنوشتن.
223
591981
1372
نوشتن را دشتم.
10:05
And there, I wroteنوشت myselfخودم back togetherبا یکدیگر.
224
593377
2436
و آنجا، دوباره خودم را نوشتم.
10:08
I wroteنوشت myselfخودم towardبه سمت a strongerقوی تر
versionنسخه of myselfخودم.
225
596242
3014
نسخه قویتری از خودم را نوشتم.
10:11
I readخواندن the wordsکلمات of womenزنان
226
599653
1351
حرفهای زنانی را خواندم
10:13
who mightممکن understandفهمیدن a storyداستان like mineمال خودم,
227
601028
2332
که شاید داستان یکی مثل من را بفهمند،
10:15
and womenزنان who lookedنگاه کرد like me,
228
603384
1771
و زنانی که مثل من بودند،
10:17
and understoodفهمید what it was like to moveحرکت
throughاز طریق the worldجهان with brownرنگ قهوه ای skinپوست.
229
605179
4100
و این که می‎فهمیدند حرکت کردن با پوست تیره د دنیا چطور می‎توانست باشد.
10:21
I readخواندن the wordsکلمات of womenزنان
who showedنشان داد me I was not nothing.
230
609303
4275
شروع کردم به خواندن حرفهای زنانی که به من نشان دادند من هیچ چیز نبودم.
10:25
I learnedیاد گرفتم to writeنوشتن like them,
231
613602
1682
یاد گرفتم مثل آنها بنویسم،
10:27
and then I learnedیاد گرفتم to writeنوشتن as myselfخودم.
232
615308
2182
و بعد یاد گرفتم مثل خودم بنویسم.
10:29
I foundپیدا شد my voiceصدای again,
233
617856
1144
دوباره صدایم را یافتم،
10:31
and I startedآغاز شده to believe that my voiceصدای
is powerfulقدرتمند beyondفراتر measureاندازه گرفتن.
234
619024
4056
و شروع به این باور کردم که صدایم بطور باارزشی قدرتمند است.
10:36
Throughاز طریق writingنوشتن and feminismفمینیسم,
235
624048
1538
از طریق نوشتن وفمنیسم،
10:37
I alsoهمچنین foundپیدا شد that if I was
a little bitبیت braveشجاع,
236
625610
2754
همچنین پی بردم که اگر یک خرده جسارت داشته باشم،
10:40
anotherیکی دیگر womanزن mightممکن hearشنیدن me
and see me and recognizeتشخیص
237
628388
3601
زن دیگری ممکن است صدایم را بشنود، من را ببیند وتشخیص بدهد
10:44
that noneهیچ کدام of us are the nothing
the worldجهان triesتلاش می کند to tell us we are.
238
632013
3591
که هیچکدام ما آن چیزی نیستیم که دنیا سعی دارد بگوید هستیم.
10:48
In one handدست,
239
636160
1508
از یک سو،
10:49
I holdنگه دارید the powerقدرت to accomplishانجام دادن anything.
240
637692
3024
به قدرتم برای انجام هر چیزی متعقدم.
10:52
And in my other,
241
640740
1001
و از سوی دیگر،
10:53
I holdنگه دارید the humblingمحکوم کردن realityواقعیت
that I am just one womanزن.
242
641765
3684
به این واقعیت بی‎آلایش هم توجه دارم که من فقط یک زن هستم.
10:57
I am a badبد feministفمینیست,
243
645918
1679
من یک ففمنیست بدم،
10:59
I am a good womanزن,
244
647621
1642
من یک زن خوبم،
11:01
I am tryingتلاش کن to becomeتبدیل شدن به better
in how I think,
245
649287
2375
تلاشم را برای بهتر فکردن می‎کنم، همینطور درباره
11:03
and what I say, and what I do,
246
651686
2260
آنچه مى‌گویم و آنچه انجام می‌دهم،
11:05
withoutبدون abandoningرها کردن everything
that makesباعث می شود me humanانسان.
247
653970
2785
بدون رها کردن چیزهایی باشد که از من انسان می‌سازد.
11:09
I hopeامید that we can all do the sameیکسان.
248
657152
2524
اميدوارم كه همه بتوانيم اين كار را انجام دهيم.
11:11
I hopeامید that we can all be
a little bitبیت braveشجاع,
249
659700
2243
امیدوارم همگی بتوانیم کمی شجاع باشیم،
11:13
when we mostاکثر need suchچنین braveryشجاعت.
250
661967
2087
زمانى كه بیشترین چیز مورد نيازمان چنان شجاعتى است.
11:16
(Applauseتشویق و تمجید)
251
664856
2681
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com