ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

ماری باست: چرا پزشک شما باید به عدالت اجتماعی اهمیت دهد

Filmed:
1,198,665 views

در دهه 1980 در زیمباوه، ماری باست از نزدیک شاهد اپیدمی ایدزبود و به تاسیس یک کلینیک برای درمان وآموزش مردم محلی درخصوص این ویروس کشنده کمک کرد.اما حالا که به گذشته نگاه می کند تاسف می خوردکه چرا زنگ خطر را برای مشکل واقعی به صدا درنیاورد: نابرابری ساختاری که درنهاد های سیاسی واقتصادی رخنه کرد ه اند، نابرابری هایی که باعث می شوند مردم در حاشیه آسیب پذیرتر باشند. ما امروز شاهد همان مشکلات ساختاری در ایالات متحده هستیم و به عنوان کمیسر سلامت شهر نیویورک، خانم باست از هز فرصتی که در اختیاردارد استفاده می کند تا برای تساوی بهداشتی و اعتراض به نژادپرستی حمایت جلب کند. او می گوید" ما لازم نیست تمام پاسخ ها را داشته باشیم تا درخواست تغییر کنیم مافقط نیاز به شجاعت داریم."
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I movedنقل مکان کرد to Harareهراره in 1985,
0
800
3296
وقتی من در سال ۱۹۸۵ به هاراری اومدم
00:16
socialاجتماعی justiceعدالت was at the coreهسته
of Zimbabwe'sزیمبابوه nationalملی healthسلامتی policyسیاست.
1
4120
4776
عدالت اجتماعی در مرکز توجه
سیاست ملی بهداشتی زیمباوه بود
00:20
The newجدید governmentدولت emergedظهور
from a long warجنگ of independenceاستقلال
2
8920
3696
دولت جدید پس از یک جنگ طولانی برای
استقلال بوجود امد
00:24
and immediatelyبلافاصله proclaimedاعلام کرد
a socialistسوسیالیست agendaدستور جلسه:
3
12640
2816
و بلافاصله یک مشی سوسیالیستی را اعلام کرد:
00:27
healthسلامتی careاهميت دادن servicesخدمات, primaryاولیه educationتحصیلات
4
15480
3376
خدمات مراقبتهای بهداشتی، آموزش ابتدایی
00:30
becameتبدیل شد essentiallyاساسا freeرایگان.
5
18880
1856
کاملا مجانی شدند.
00:32
A massiveعظیم expansionگسترش
of ruralروستایی healthسلامتی centersمراکز
6
20760
3856
گسترش بسیار زیاد مراکز بهداشتی
روستایی
00:36
placedقرار داده شده roughlyتقریبا 80 percentدرصد
of the populationجمعیت
7
24640
2696
حدود ۸۰ درصد جمعیت را
00:39
lessکمتر than a two-hourدو ساعت walkراه رفتن
from these facilitiesامکانات,
8
27360
3176
در فاصله کمتر از دوساعت با پای پیاده
از این مراکز قرار داد،
00:42
a trulyبراستی remarkableقابل توجه accomplishmentدستاورد.
9
30560
2776
واین یک موفقیت بسیار چشمگیر بود.
00:45
In 1980, the yearسال of independenceاستقلال,
10
33360
2656
در سال ۱۹۸۰ یعنی سال کسب استقلال
00:48
25 percentدرصد of Zimbabweanزیمبابوه childrenفرزندان
were fullyبه طور کامل immunizedایمن.
11
36040
4176
۲۵ درصد از کودکان زیمباوه کاملا
در مقابل بیماری ها ایمن شده بودند.
00:52
By 1990, a mereصرفا decadeدهه laterبعد,
12
40240
3296
تا سال ۱۹۹۰ فقط یک دهه بعد
00:55
this proportionتناسب stoodایستاد at 80 percentدرصد.
13
43560
2720
این عدد به ۸۰ درصد رسید بود.
00:58
I feltنمد tremendouslyفوق العاده privilegedممتاز
to be partبخشی of this transformationدگرگونی,
14
46920
5176
این رجحانی برای من بود که بسیار احساس
غرور می ‌کنم که بخشی ازاین دگردیسی،
01:04
a revolutionانقلاب.
15
52120
1456
وبه تعبیری یک انقلاب بودم.
01:05
The excitementهیجان,
the camaraderieعاشقانه, was palpableقابل لمس است.
16
53600
3840
این هیجان و همراهی شیرین بود.
01:10
Workingکار کردن sideسمت by sideسمت
with brilliantدرخشان Zimbabweansزیمبابوه ها --
17
58120
3336
کار کردن درکنار مردم بی نظیر زیمباوه--
01:13
scientistsدانشمندان, doctorsپزشکان, activistsفعالان --
18
61480
2936
دانشمندان، پزشکان، فعالان--
01:16
I feltنمد connectedمتصل not only
to an Africanآفریقایی independenceاستقلال movementجنبش,
19
64440
4976
من نه تنها احساس ارتباط با جنبش استقلال
طلبی افریقا را داشتم.
01:21
but to a globalجهانی است progressiveترقی خواه
publicعمومی healthسلامتی movementجنبش.
20
69440
4480
بلکه احساس می کردم به یک جنبش بهداشت
عمومی پیشرو متصلم.
01:26
But there were dauntingدلهره آور challengesچالش ها.
21
74680
3336
البته چالش های بزرگی وجود داشت.
01:30
Zimbabweزیمبابوه reportedگزارش داد its first AIDSایدز caseمورد
in 1985, the yearسال I arrivedوارد شد.
22
78040
5576
اولین مورد ابتلا به ویروس ایدز در سال ۱۹۸۵
یعنی سال ورود من گزارش شد.
01:35
I had takenگرفته شده careاهميت دادن of a fewتعداد کمی patientsبیماران
with AIDSایدز in the earlyزود 1980s,
23
83640
3776
من در اوایل دهه ۱۹۸۰از چند بیمار مبتلا به
ایدزمراقبت کرده بودم.
01:39
when I did my medicalپزشکی trainingآموزش
at Harlemهارلم Hospitalبیمارستان, but --
24
87440
3520
زمانی که در بیمارستان هارلم مشغول به
گذراندن دوره پزشکی بودم-
01:44
we had no ideaاندیشه
what layغیر روحانی in storeفروشگاه for Africaآفریقا.
25
92880
3880
ما اصلا نمی دانستیم آینده‌ای که در انتظار
افریقاست چیست.
01:49
Infectionعفونت rateنرخ stoodایستاد at about
two percentدرصد in my earlyزود daysروزها there.
26
97600
3736
میزان آلودگی در روزهای اول حضور من در آنجا
۲ درصد بود
01:53
These would soarاوج گرفتن
27
101360
1816
این رقم
01:55
to one out of everyهرکدام fourچهار adultsبزرگسالان
28
103200
3376
به یک نفر از چهار نفرفرد بالغ
01:58
by the time I left Harareهراره 17 yearsسالها laterبعد.
29
106600
3440
در زمانی که پس از۱۷ سال آنجا را ترک
کردم رسید.
02:02
By the mid-اواسط1990s,
30
110560
1656
تا اواسط دهه ۱۹۹۰،
02:04
I'd told hundredsصدها of people
in the primeنخستین of life
31
112240
4136
صدها نفر در اوج دوران حیات
02:08
that they were HIV-positiveHIV مثبت.
32
116400
2216
به ویروس ایدز مبتلا شده بودند.
02:10
I saw colleaguesهمکاران and friendsدوستان dieمرگ,
33
118640
3096
من شاهد مرگ همکاران ودوستان بودم.
02:13
my studentsدانش آموزان, hospitalبیمارستان patientsبیماران, dieمرگ.
34
121760
4000
همنچنین شاهد مرگ دانشجویانم و بیمارانم
بودم.
02:18
In responseواکنش, my colleaguesهمکاران and I
setتنظیم up a clinicدرمانگاه.
35
126720
3416
در پاسخ به این موضوع من وهمکارانم
یک کلینیک دایر کردیم.
02:22
We did condomکاندوم demonstrationsتظاهرات.
36
130160
2536
ما نحوه استفاده از کاندوم را به مردم
نشان می دادیم.
02:24
We launchedراه اندازی شد schoolمدرسه educationتحصیلات
and workplaceمحل کار interventionsمداخلات.
37
132720
5416
ما در مدارس ومحیط ها ی کاری به آموزش
می پرداختیم.
02:30
We did researchپژوهش. We counseledمشاوره کرد
the partnersهمکاران of infectedآلوده menمردان
38
138160
4576
ما تحقیقات انجام می دادیم
و به همسران مردان مبتلا
02:34
about how to protectمحافظت themselvesخودشان.
39
142760
1616
در مورد مراقبت از خودشان مشاوره می‌دادیم.
02:36
We workedکار کرد hardسخت, and at the time,
I believedمعتقد that I was doing my bestبهترین.
40
144400
5536
ما سخت تلاش می کردیم و من در آن زمان
معتقد بودم که نهایت تلاشم را می کنم.
02:41
I was providingفراهم آوردن excellentعالی است treatmentرفتار,
41
149960
2096
من بهترین مراقبت و درمان را ارایه می‌دادم،
02:44
suchچنین as it was.
42
152080
1200
درنوع خود
02:45
But I was not talkingصحبت کردن
about structuralساختاری changeتغییر دادن.
43
153840
4160
اما من در مورد تغییرات ساختاری حرفی
نمی‌زدم.
02:51
Formerسابق UNسازمان ملل متحد Secretaryدبیر، منشی Kofiکوفی Annanانان
has spokenصحبت کرد candidlyصادقانه
44
159240
4136
دبیر کل سابق سازمان ملل آقای کوفی عنان
آشکارا
02:55
about his personalشخصی failureشکست
45
163400
2056
در خصوص عدم موفقیت‌اش
02:57
leadingمنتهی شدن to the Rwandanرواندا genocideقتل عام.
46
165480
1856
که منجر به نسل کشی در رواندا گردید صحبت کرد.
02:59
In 1994, he was headسر
of the UNسازمان ملل متحد peacekeepingحفظ صلح departmentبخش.
47
167360
4056
درسال ۱۹۹۰ او ریاست اداره صلح بانی سازمان
ملل را بر عهده داشت.
03:03
At a 10-yearساله memorialیادبود for the genocideقتل عام,
48
171440
2536
در دهمین سالگرد بزرگداشت قربانیان نسل کشی
03:06
he reflectedمنعکس شده است, "I believedمعتقد at the time
I was doing my bestبهترین,
49
174000
4056
اواظهار داشت " من در آن زمان فکرمی‌کردم که
نهایت تلاشم را انجام می دهم
03:10
but I realizedمتوجه شدم after the genocideقتل عام
50
178080
1896
اما من بعد از نسل کشی فهمیدم
03:12
that there was more
I could and should have doneانجام شده
51
180000
3960
که چیزهای بود که من می‌توانستم و باید
انجام می دادم
03:16
to soundصدا the alarmزنگ خطر and rallyتجمع supportحمایت کردن."
52
184760
4480
که زنگ خطر را به صدا درآورم وحمایت
جذب کنم."
03:22
The AIDSایدز epidemicبیماری همه گیر caughtگرفتار
the healthسلامتی communityجامعه unpreparedآماده نیست,
53
190400
4040
اپیدمی ایدز جامعه سلامت را غافلگیرکرد،
03:27
and todayامروز, when the Worldجهان
Healthسلامتی Organizationسازمان estimatesتخمین می زند
54
195160
3336
و امروز وقتی سازمان بهداشت جهانی
تخمین میزند،
03:30
that 39 millionمیلیون people
have lostکم شده theirخودشان livesزندگی می کند to this diseaseمرض,
55
198520
5336
که ۳۹ میلیون نفر جان خودرا در اثر ایدز
از دست داده اند،
03:35
I'm not aloneتنها in feelingاحساس
remorseبا احترام and regretپشيمان شدن
56
203880
4096
من تنها کسی نیستم که احساس تاسف و
پشیمانی می کنم
03:40
at not havingداشتن doneانجام شده more earlierقبلا.
57
208000
2480
در مورد اینکه زودتر باید کاربیشتری
انجام می دادم.
03:43
But while livingزندگي كردن in Zimbabweزیمبابوه,
58
211960
2056
اما زمانیکه در زیمباوه بودم،
03:46
I didn't see my roleنقش
as an advocacyدفاع or a politicalسیاسی one.
59
214040
4696
برای خود نقش حمایتی و سیاسی قائل نبودم.
03:50
I was there for my technicalفنی skillsمهارت ها,
60
218760
1936
من تنها به خاطرمهارتی که داشتم آنجا بودم،
03:52
bothهر دو my clinicalبالینی and my researchپژوهش
epidemiologyهمهگیرشناسی skillsمهارت ها.
61
220720
4456
هم مهارتهای بالینی و هم مهارتهای تحقیقاتی
در خصوص بیماریهای اپیدمی.
03:57
And in my mindذهن, my jobکار
was to take careاهميت دادن of patientsبیماران
62
225200
4976
ودر ذهنم تنها وظیفه خود را مراقبت از
بیماران
04:02
and to do researchپژوهش to better understandفهمیدن
the populationجمعیت patternsالگوها of transmissionانتقال,
63
230200
5136
و انجام تحقیق و درک بهتر الگوهای
تغییراتی جمعیت می‌دانستم،
04:07
and I hopedامیدوار بودم that we'dما می خواهیم slowآرام
the spreadانتشار دادن of the virusویروس.
64
235360
3720
وامیدورار بودم که ما گسترش ویروس را
کند خواهیم کرد
04:11
I was awareمطلع that sociallyاجتماعی marginalizedحاشیه
populationsجمعیت ها were at disproportionateغیرمستقیم riskخطر
65
239520
5176
می دانستم مردمی که از نظر اجتماعی در
حاشیه هستند در معرض خطر بسیارزیادی
04:16
of gettingگرفتن and dyingدر حال مرگ of AIDSایدز.
66
244720
2016
به ابتلا به ایدز و مردن در اثر
آن هستند
04:18
And on the sugarقند plantationsگیاهان,
67
246760
2056
و در مزارع شکر
04:20
whichکه really more closelyنزدیک است
resembledشبیه به feudalفئودالی fiefdomsfiefdoms
68
248840
3776
که بیشتراز تجارت خانه‌های مدرن به
قلمروهای فئودالی
04:24
than any modernمدرن enterpriseشرکت، پروژه,
69
252640
1976
شباهت داشتند،
04:26
60 percentدرصد of pregnantباردار womenزنان
70
254640
2656
۶۰ درصد از زنان باردار
04:29
testedتست شده HIV-positiveHIV مثبت.
71
257320
2040
مبتلا به ایدز بودند.
04:32
I workedکار کرد to showنشان بده how gettingگرفتن infectedآلوده
was not a moralاخلاقی failureشکست
72
260279
3897
من تلاش می کردم نشان دهم مبتلا شدن
نشان مشکل اخلاقی نیست.
04:36
but insteadبجای relatedمربوط
to a cultureفرهنگ of maleنر superiorityبرتری,
73
264200
3776
بلکه در عوض مربوط به وجود فرهنگ
مردسالارانه
04:40
to forcedمجبور شدم migrantمهاجر laborنیروی کار
and to colonialismاستعمار.
74
268000
3536
کاراجباری مهاجران، و استعمارگری است.
04:43
Whitesسفید were largelyتا حد زیادی unscathedنا امید.
75
271560
2800
سفید پوستان عمدتا مبتلا نبودند.
04:46
As healthسلامتی professionalsحرفه ای ها,
76
274960
1936
به عنوان متخصصین بهداشتی،
04:48
our toolsابزار were pitifullyبا پشیمانی weakضعیف:
77
276920
3256
ابزار ما به شکل تاسف آوری ضعیف بود:
04:52
imploringدرخواست people to changeتغییر دادن
theirخودشان individualفردی behaviorsرفتار,
78
280200
3856
به مردم التماس می‌کردیم که رفتار فردی
خود را تغییر دهند.
04:56
use condomsکاندوم, reduceكاهش دادن numberعدد of partnersهمکاران.
79
284080
2856
از کاندوم استفاده کنند و شریک جنسی
متعدد نداشته باشند.
04:58
Infectionعفونت ratesنرخ ها climbedصعود کرد,
80
286960
2600
میزان ابتلا افزایش یافت
05:02
and when treatmentرفتار
becameتبدیل شد availableدر دسترس است in the Westغرب,
81
290240
3936
و وقتی در غرب درمان ایدز امکان پذیر شد،
05:06
treatmentرفتار that remainsبقایای
our mostاکثر potentقوی weaponسلاح
82
294200
2416
درمانی که قویترین سلاح ما
05:08
againstدر برابر this virusویروس,
83
296640
1696
در مقابل این ویروس است،
05:10
it was unaffordableمقرون به صرفه نیست
to the publicعمومی sectorبخش acrossدر سراسر Africaآفریقا.
84
298360
4376
در آفریقا برای بخش دولتی قابل خرید نبود.
05:14
I didn't speakصحبت out
85
302760
1240
من اعتراض نکردم
05:16
about the unequalنابرابر accessدسترسی به
to these life-savingصرفه جویی در زندگی drugsمواد مخدر
86
304520
4656
به دسترسی نابرابر به این داروهای نجات بخش
05:21
or about the underlyingاساسی
economicاقتصادی and politicalسیاسی systemsسیستم های
87
309200
3656
یا به سیستم های زیربنایی سیاسی واقتصادی
05:24
that were drivingرانندگی infectionعفونت ratesنرخ ها
88
312880
2856
که باعث می شدند میزان ابتلا افزایش یابد.
05:27
in suchچنین hugeبزرگ swathsجاده ها of the populationجمعیت.
89
315760
4200
بین قشر کثیری از جمعیت
05:33
I rationalizedمنطقی است my silenceسکوت
90
321400
2536
من سکوت خودرا توجیه می کردم
05:35
by remindingیادآوری myselfخودم
that I was a guestمهمان in the countryکشور,
91
323960
2936
با یادآوری این موضوع که من در اینجا
میهمان هستم،
05:38
that soundingصدایی the alarmزنگ خطر
could even get me kickedلگد زد out,
92
326920
2936
و اینکه به صدا در آورن زنگ هشدار باعث
اخراج من خواهد شد،
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
و نخواهد گذاشت تا به کار مثبت
خود،
05:43
takingگرفتن careاهميت دادن of my patientsبیماران,
94
331560
1496
و مراقبت از بیماران
05:45
doing much-neededبسیار مورد نیاز است researchپژوهش.
95
333080
2760
و انجام تحقیقات بسیار مورد نیاز
بپردازم.
05:48
So I didn't speakصحبت out
96
336520
1376
لذا هیچ اعتراضی نمی کردم.
05:49
about the government'sدولت ها
earlyزود stanceحالت on AIDSایدز.
97
337920
3120
به موضع اولیه دولت در مورد ایدز
05:53
I didn't voiceصدای my concernsنگرانی ها loudlyبا صدای بلند enoughکافی.
98
341800
3816
من به اندازه کافی نگرانی های خویش را
آشکارا مطرح نمی کرد.
05:57
Manyبسیاری doctorsپزشکان, healthسلامتی professionalsحرفه ای ها,
99
345640
3176
بسیاری از پزشکان و متخصصین بهداشتی،
06:00
mayممکن است think I did nothing wrongاشتباه.
100
348840
1880
شاید بگویند هیچ اشتباهی مرتکب
نشده ام.
06:03
Our pactپیمان with our patientsبیماران,
101
351520
2016
پیمان ما با بیماران‌مان
06:05
the Hippocraticهیپوکاترا Oathسوگند and its variantsانواع,
102
353560
2736
سوگند پزشکی و امثال آن،
06:08
is about the sanctityتقدس
of the patient-doctorبیمار دکتر relationshipارتباط.
103
356320
4960
مربوط به قداست رابطه پزشک و بیمار است.
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
ومن هرآنچه می‌توانستم
06:17
for eachهر یک and everyهرکدام patientصبور of mineمال خودم.
105
365360
3880
برای تک تک بیمارانم انجام دادم
06:22
But I knewمی دانست
106
370680
1696
اما من می‌دانستم
06:24
that epidemicsاپیدمی emergeظهور
alongدر امتداد the fissuresشکافها of our societyجامعه,
107
372400
3736
که بیماریهای اپیدمیک در جوامع
ما نفوذ می‌کنند،
06:28
reflectingمنعکس کننده not only biologyزیست شناسی,
108
376160
2016
واین نه فقط حاکی از عولمل بیولوژیکی است،
06:30
but more importantlyمهم است
patternsالگوها of marginalizationحاشیه سازی, exclusionخروج,
109
378200
5616
بلکه بیشتر حاکی از به حاشیه رانده گی ،
محرومیت
06:35
discriminationتبعیض relatedمربوط to raceنژاد,
genderجنسیت, sexualityجنسیت, classکلاس and more.
110
383840
5160
انواع تبعیضها مثل نژادی، جنسیتی،
طبقاتی وغیره نیز هست.
06:42
It was trueدرست است of AIDSایدز.
111
390040
1280
این درمورد ایدز صحت
داشت.
06:44
It was trueدرست است just recentlyبه تازگی of Ebolaابولا.
112
392160
3360
اخیرا درمورد ابولا هم صحت دارد.
06:48
Medicalپزشکی anthropologistsانسان شناسان
suchچنین as Paulپل Farmerمزرعه دار,
113
396880
2536
انسان شناسان حوزه پزشکی مثل پال فارمر،
06:51
who workedکار کرد on AIDSایدز in Haitiهائیتی,
114
399440
1936
که در هاییتی بر روی ایدزکار کرده اند.
06:53
call this structuralساختاری violenceخشونت:
115
401400
2400
این موضوع را "خشونت ساختاری" می خوانند:
06:56
structuralساختاری because inequitiesنابرابری are embeddedجاسازی شده
116
404440
4096
"ساختاری" از این جهت که نابرابری
07:00
in the politicalسیاسی and economicاقتصادی
organizationسازمان of our socialاجتماعی worldجهان,
117
408560
4976
در سازمان های اقتصادی و سیاسی جهان
اجتماعی ما نهادینه شده اند،
07:05
oftenغالبا in waysراه ها that are invisibleنامرئی
to those with privilegeامتیاز and powerقدرت;
118
413560
5360
اغلب به گونه ای که برای کسانی که از قدرت
وامتیاز بهره مند هستند قابل دیدن نیستند،
07:11
and violenceخشونت because its impactتأثیر --
119
419400
3096
و"خشونت" ارآن جهت که تاثیرات آن مانند--
07:14
prematureزودگذر deathsمرگ و میر,
sufferingرنج کشیدن, illnessبیماری -- is violentخشن.
120
422520
5440
مرگ های زودهنگام، رنج وعذاب وبیماری
خشن هستند.
07:21
We do little for our patientsبیماران
121
429240
2776
ما کار بسیاراندکی برای بیماران‌مان
انجام می دهیم
07:24
if we failشکست to recognizeتشخیص
122
432040
2856
اگر که متوجه
07:26
these socialاجتماعی injusticesبی عدالتی.
123
434920
1936
این بی‌عدالتی‌های اجتماعی نباشیم.
07:28
Soundingصدایی the alarmزنگ خطر is the first stepگام
towardsبه سمت doing publicعمومی healthسلامتی right,
124
436880
6336
به صدا در آوردن زنگ خطر اولین گام در
دادن حق بهداشت عمومی است،
07:35
and it's how we mayممکن است rallyتجمع supportحمایت کردن
125
443240
3056
و اینگونه است که ما می توانیم حمایت
را جلب کنیم
07:38
to breakزنگ تفريح throughاز طریق
and createايجاد كردن realواقعی changeتغییر دادن togetherبا یکدیگر.
126
446320
4080
تا این موانع را بشکنیم و تغییر واقعی
را با هم ایجاد کنیم.
07:43
So these daysروزها, I'm not stayingاقامت quietساکت.
127
451440
3040
بنابراین این روزها من ساکت نمی‌نشینم.
07:46
I'm speakingصحبت كردن up about a lot of things,
128
454840
3176
من در خصوص چیزهای زیادی آشکارا
صحبت می‌کنم،
07:50
even when it makesباعث می شود listenersشنوندگان
uncomfortableناراحت,
129
458040
3656
حتی وقتی که شنوندگان من آزرده می شوند،
07:53
even when it makesباعث می شود me uncomfortableناراحت.
130
461720
2920
حتی وقتی که خود من آزرده می شوم.
07:57
And a lot of this
is about racialنژاد disparitiesتفاوت ها
131
465360
3096
وبخش عمده‌ای از این بحث مربوط
به نابرابری نژادی
08:00
and institutionalizedنهادینه شده racismنژاد پرستی,
132
468480
1960
و نژاد پرستی که نهادینه شده است،
08:03
things that we're not supposedقرار است
to have in this countryکشور anymoreدیگر,
133
471040
3736
چیزهای که دیگر انتظار نمی‌رود در این کشور
شاهد آن باشیم،
08:06
certainlyقطعا not in the practiceتمرین of medicineدارو
134
474800
3336
مطمئنا نه در حوزه پزشکی
08:10
or publicعمومی healthسلامتی.
135
478160
1216
ونه در حوزه بهداشت عمومی.
08:11
But we have them,
136
479400
1200
اما ما این مشکلات راداریم،
08:13
and we payپرداخت for them in livesزندگی می کند cutبرش shortکوتاه.
137
481280
4200
وما هزینه آنها رابا کم کردن طول عمر
افراد پرداخت می کنیم.
08:18
That's why soundingصدایی the alarmزنگ خطر
138
486320
2656
به همین دلیل است که به صدا در آوردن
زنگ خطر
08:21
about the impactتأثیر of racismنژاد پرستی on healthسلامتی
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
139
489000
4776
در مورد تاثیر نژادپرستی بر بهداشت
درایالات متحده
08:25
the ongoingدر دست اقدام institutionalنهادی
and interpersonalدرون فردی violenceخشونت
140
493800
4296
در مورد خشونت موجود بین افراد و اجتماعاتی
08:30
that people of colorرنگ faceصورت,
141
498120
1976
که افرادرنگین پوست با آن مواجه هستند،
08:32
compoundedترکیب شده by our tragicغم انگیز legacyمیراث
142
500120
4336
که میراث تاسف بار
08:36
of 250 yearsسالها of slaveryبردگی,
143
504480
2920
۲۵۰ سال برده‌داری،
08:40
90 yearsسالها of Jimجیم Crowکلاغ
144
508000
2240
۹۰ سال جدا سازی نژادی
08:42
and 60 yearsسالها of imperfectناقص equalityبرابری,
145
510800
3896
و ۶۰ سال برابری ناقص برآن دامن
می زند،
08:46
soundingصدایی the alarmزنگ خطر about this
146
514720
2376
به صدا در آوردن زنگ خطردرمورد این ها
08:49
is centralمرکزی to doing my jobکار right
147
517120
3336
بخش اصلی انجام درست کار توسط من
08:52
as Newجدید Yorkیورک City'sشهر Healthسلامتی Commissionerکمیساریا.
148
520480
2439
به عنوان کمیسر بهداشت شهر نیویورک است.
08:55
In Newجدید Yorkیورک Cityشهر, prematureزودگذر mortalityمرگ و میر --
that's deathمرگ before the ageسن of 65 --
149
523760
4616
در نیویورک، مرگ زود هنگام که به مرگ قبل
از ۶۵ سالگی اطلاق می شود
09:00
is 50 percentدرصد higherبالاتر
for blackسیاه menمردان than whiteسفید onesآنهایی که.
150
528400
3776
در مردان سیاهپوست ۵۰ درصد بیشتر
ازمردان سفید پوستان است.
09:04
A blackسیاه womanزن in 2012
151
532200
2816
یک زن سیاهپوست در سال ۲۰۱۲
09:07
facedدر مواجهه more than 10 timesبار
the riskخطر of dyingدر حال مرگ relatedمربوط to childbirthزایمان
152
535040
4736
۱۰ باربیشتر در معرض مرگ در زمان زایمان
در مقایسه با
09:11
as a whiteسفید womanزن.
153
539800
1320
یک زن سفید پوست بود.
09:13
And thoughگرچه we'veما هستیم madeساخته شده enormousعظیم stridesگام ها
154
541880
3016
گرچه ما پیشرفت‌های بسیاری
09:16
in reducingكم كردن infantنوزاد mortalityمرگ و میر ratesنرخ ها,
155
544920
3056
در خصوص میزان مرگ ومیرکودکان کرده ایم،
09:20
a blackسیاه babyعزیزم still facesچهره ها
156
548000
2536
هنوز خطر مرگ یک نوزاد سیاهپوست
09:22
nearlyتقریبا threeسه timesبار the riskخطر
of deathمرگ in its first yearسال of life
157
550560
4560
در مقایسه با یک نوزاد سفیدپوست
09:27
as comparedمقایسه کرد to a whiteسفید babyعزیزم.
158
555800
1880
در سال اول زندگی سه برابر است.
09:31
Newجدید Yorkیورک City'sشهر not exceptionalاستثنایی.
159
559200
1560
شهر نیویورک یک استثنا نیست
09:33
These statisticsآمار are paralleledهمتراز
160
561280
3816
این آمار شبیه
09:37
by statisticsآمار foundپیدا شد
acrossدر سراسر the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
161
565120
4200
آمار دیگر نقاط ایالات متحده است.
09:42
A recentاخیر Newجدید Yorkیورک Timesبار analysisتحلیل و بررسی
162
570240
3256
در یک بررسی منتشره توسط نیویورک تایمز
09:45
reportedگزارش داد that there are 1.5 millionمیلیون
missingگم شده blackسیاه menمردان acrossدر سراسر the countryکشور.
163
573520
6800
چنین گزارش شد که ۱/۵ میلیون مردسیاهپوست
در سرتاسر کشورمفقود شده اند.
09:53
They notedاشاره شد that more than one
164
581640
2080
آنها متوجه شدند که بیش از یکنفر از هر
09:56
out of everyهرکدام sixشش blackسیاه menمردان
165
584600
2296
شش مرد سیاه پوست
09:58
who todayامروز should be
betweenبین the agesسنین of 25 and 54 yearsسالها
166
586920
5296
که امروز باید بین ۲۵ تا ۵۴ سال باشند
10:04
have disappearedناپدید شد from dailyروزانه life,
167
592240
2920
از زندگی روزانه ما محوشده اند،
10:07
lostکم شده eitherیا to prisonزندان or prematureزودگذر deathمرگ.
168
595840
3720
یا در زندان هستند وبا به دلیل مرگ
زودهنگام.
10:12
There is great injusticeبی عدالتی
169
600960
2416
بی عدالتی بزرگی وجود دارد در
10:15
in the dailyروزانه and disproportionateغیرمستقیم violenceخشونت
facedدر مواجهه by youngجوان blackسیاه menمردان,
170
603400
3976
خصوص خشونت های روزانه و میزان نابرابر آن
در مورد مردان سیاهپوست که کانون،
10:19
the focusتمرکز of recentاخیر protestsتظاهرات
underزیر the bannerبنر #BlackLivesMatterBlackLivesMatter.
171
607400
5080
اعتراضات اخیر بود تحت لوای حرکت
تویتری " حیات ساهپوستان مهم است."
10:25
But we have to rememberیاد آوردن
172
613120
1616
اما باید
10:26
that enduringپایدار and disparateمتفاوت است ratesنرخ ها
173
614760
3416
این اعداد نابرابر و همیشگی را
10:30
and the occurrenceوقوع and outcomeنتیجه
of commonمشترک medicalپزشکی conditionsشرایط --
174
618200
3936
رخداد وعواقب بیماریها ومشکلات پزشکی
که همگان با آن مواجه هستند مانند--
10:34
heartقلب diseaseمرض, cancerسرطان, diabetesدیابت, HIVاچ آی وی --
175
622160
3136
بیماری قلبی، سرطان ، دیابت، ایدز
10:37
diseasesبیماری ها that mayممکن است killکشتن slowlyبه آرامی and quietlyبی سر و صدا
176
625320
4256
بیماری هایی که ممکن است آرام وبی صدا
بکشند
10:41
and take even more
blackسیاه livesزندگی می کند prematurelyپیش از موعد.
177
629600
4240
و حتی جان سیاهپوستان را بیشتر و زود هنگام
می گیرد را به یاد داشته باشیم.
10:46
As the #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
movementجنبش unfoldedآشکار شد,
178
634880
3856
با رخ دادن جنبش توییتری " حیات سیاهپوستان
مهم است"،
10:50
I feltنمد frustratedناامید and angryخشمگین
179
638760
3536
من احساس سردرگمی و عصبانیت می کردم
10:54
that the medicalپزشکی communityجامعه
180
642320
1296
از اینکه جامعه پزشکی در
10:55
has been reluctantبی میل
to even use the wordکلمه "racismنژاد پرستی"
181
643640
4456
تحقیقات و کارهای خود تمایلی به استفاده
از واژه
11:00
in our researchپژوهش and our work.
182
648120
2696
"نژادپرستی" نداشت.
11:02
You've probablyشاید feltنمد something
everyهرکدام time I've said it.
183
650840
2880
به شما احتمالا حسی دست داده هر بارکه
من این واژه رابیان کردم
11:06
Our medicalپزشکی studentsدانش آموزان
heldبرگزار شد die-insمرگ و میر in theirخودشان whiteسفید coatsکتهای,
184
654520
3256
دانشجویان پزشکی با لباس‌های سفید
به نشانه مرگ در خیابان دراز کشیدند،
11:09
but the medicalپزشکی communityجامعه
has largelyتا حد زیادی stoodایستاد by passivelyمنفعلانه
185
657800
4016
اما بخش عمده جامعه پزشکی به شکل منفعل در
در حالی که
11:13
as ongoingدر دست اقدام discriminationتبعیض
continuesهمچنان ادامه دارد to affectتاثیر می گذارد
186
661840
3416
تبعیض مداوم به تاثیر گذاری بر
11:17
the diseaseمرض profileمشخصات and mortalityمرگ و میر.
187
665280
2816
اخلاقیات و بیماری ها ادامه می‌دهد.
11:20
And I worryنگرانی
188
668120
1776
و من نگرانم
11:21
that the trendروند towardsبه سمت personalizedشخصی
and precisionدقت medicineدارو,
189
669920
4536
که روند به سوی ساخت داروهای دقیق و مخصوص
هر فرد،
11:26
looking for biologicalبیولوژیکی or geneticژنتیک targetsاهداف
to better tailorخیاط treatmentرفتار,
190
674480
5176
به دنبال اهداف بیولوژیکی وژنتیکی بودن
جهت درمان دقیق تر،
11:31
mayممکن است inadvertentlyسهوا causeسبب می شود us
to loseاز دست دادن sightمنظره of the bigبزرگ pictureعکس,
191
679680
5016
ممکن است نا خواسته باعث شود که نتوانیم
تصویر بزرگ را ببینیم،
11:36
that it is the dailyروزانه contextزمینه,
192
684720
2496
یعنی بافت روزانه زندگی،
11:39
where a personفرد livesزندگی می کند, growsرشد می کند,
193
687240
3696
جایی که فرد در آن زندگی می‌کند، رشد می‌کند،
11:42
worksآثار, lovesدوست دارد,
194
690960
2456
کار می‌کند، عشق می‌ورزد،
11:45
that mostاکثر importantlyمهم است
determinesتعیین می کند populationجمعیت healthسلامتی,
195
693440
4896
بافتی که مهمتر از هر چیز سلامت جامعه
را تعیین می‌کند،
11:50
and for too manyبسیاری of us, poorفقیر healthسلامتی.
196
698360
2640
و برای بسیاری از ما یک سلامتی نا کامل است.
11:54
As healthسلامتی professionalsحرفه ای ها in our dailyروزانه work,
197
702360
2920
به عنوان متخصصان سلامت در محل کارخود
11:58
whetherچه in the clinicدرمانگاه or doing researchپژوهش,
198
706040
3696
خواه در کلینیک یا در حال تحقیق
12:01
we are witnessشاهد to great injusticeبی عدالتی:
199
709760
2520
ما شاهد بی عدالتی بزرگی هستیم:
12:05
the homelessبی خانمان personفرد
who is unableناتوان to followدنبال کردن medicalپزشکی adviceمشاوره
200
713160
3776
فرد بی خانمانی که توصیه پزشکی ما را
نمی‌تواند انجام دهد
12:08
because he has more pressingفشار دادن prioritiesاولویت های;
201
716960
2416
چون اولویت های مهمتری دارد؛
12:11
the transgenderتغییر جنسیت youthجوانان
who is contemplatingفکر کردن suicideخودکشی کردن
202
719400
4736
جوان دوجنسیتی که به خودکشی می‌اندیشد
12:16
because our societyجامعه is just so harshسخت;
203
724160
2616
چون جامعه ما بسیار خشن است؛
12:18
the singleتنها motherمادر who has been madeساخته شده
to feel that she is responsibleمسئول
204
726800
5056
مادر سرپرست خانواری که مجبور شده که
حس کند او مسئول
12:23
for the poorفقیر healthسلامتی of her childکودک.
205
731880
2560
شرایط بد سلامتی فرزند خود است.
12:26
Our roleنقش as healthسلامتی professionalsحرفه ای ها
206
734960
2416
نقش ما به عنوان متخصصین سلامت
12:29
is not just to treatدرمان شود our patientsبیماران
207
737400
3160
فقط درمان بیمار نیست
12:33
but to soundصدا the alarmزنگ خطر
208
741000
1720
بلکه به صدا درآوردن زنگ هشدار است
12:35
and advocateمدافع for changeتغییر دادن.
209
743360
3040
و حمایت از تغییر.
12:39
Rightfullyبه درستی or not,
210
747880
1696
درست باشد یا نه،
12:41
our societalاجتماعی positionموقعیت
givesمی دهد our voicesصدای great credibilityاعتبار,
211
749600
3976
موقعیت اجتماعی ما به نظرات ما اعتبار
می‌بخشد،
12:45
and we shouldn'tنباید wasteدور ریختنی that.
212
753600
1480
و ما نباید این را هدر بدهیم.
12:48
I regretپشيمان شدن not speakingصحبت كردن up in Zimbabweزیمبابوه,
213
756280
3760
من از این که در زیمباوه آشکارا نظرم را
بیان نکردم متاسفم،
12:52
and I've promisedوعده داده شده myselfخودم
214
760680
2256
ومن به خودم قول داده ام
12:54
that as Newجدید Yorkیورک City'sشهر
Healthسلامتی Commissionerکمیساریا,
215
762960
2616
که به عنوان کمیسر بهداشتی نیویورک
12:57
I will use everyهرکدام opportunityفرصت I have
216
765600
4296
از هر فرصتی استفاده خواهم کرد
13:01
to soundصدا the alarmزنگ خطر
217
769920
1856
تا زنگ را به صدا در آورم
13:03
and rallyتجمع supportحمایت کردن for healthسلامتی equityانصاف.
218
771800
2456
و برای ایجاد عدالت بهداشتی حمایت
جلب کنم.
13:06
I will speakصحبت out againstدر برابر racismنژاد پرستی,
219
774280
2776
من به نژادپرستی اعتراض خواهم کرد،
13:09
and I hopeامید you will joinپیوستن me,
220
777080
2136
ومن امید وارم شماهم به من بپیوندید،
13:11
and I will joinپیوستن you
when you speakصحبت out againstدر برابر sexismجنس گرایی
221
779240
3336
و من یه شما خواهم پیوست وقتی شما به
تبعیض جنسیتی
13:14
or any other formفرم of inequalityنابرابری.
222
782600
3256
یا هر نوع بی عدالتی دیگری اعتراض کنید.
13:17
It's time for us to riseبالا آمدن up
223
785880
3416
زمان آن است که برخیزیم
13:21
and collectivelyمجموعا speakصحبت up
224
789320
2696
وهمه با هم اعتراض کنیم
13:24
about structuralساختاری inequalityنابرابری.
225
792040
2560
به نابرابری ساختاری
13:27
We don't have to have all the answersپاسخ ها
226
795640
3296
ما لازم نیست همه جواب ها را داشته باشیم
13:30
to call for changeتغییر دادن.
227
798960
1600
تا درخواست تغییر کنیم.
13:33
We just need courageشجاعت.
228
801120
2320
ما فقط نیاز به شجاعت داریم.
13:36
The healthسلامتی of our patientsبیماران,
229
804320
2240
سلامت بیماران ما
13:39
the healthسلامتی of us all, dependsبستگی دارد on it.
230
807480
2680
سلامت همه ما به این موضوع وابسته است.
13:43
(Applauseتشویق و تمجید)
231
811600
4880
(تشویق)
Translated by Hamid Reza Khodayari
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com