ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

แมรี่ บาสเซทท์ (Mary Bassett): ทำไมแพทย์ควรจะให้ความสำคัญกับความเป็นธรรมทางสังคม

Filmed:
1,198,665 views

แมรี่ บาสเซทท์ได้อยู่ในเหตุการณ์การแพร่ระบาดของโรคเอดส์ที่ซิมบับเวย์ในยุค 80 เธอช่วยก่อตั้งคลีนิคที่ให้การรักษาและให้ความรู้แแก่ประชาชนในท้องถิ่นเกี่ยวกับไวรัสมฤตยูนี้ แต่เมื่อเธอมองย้อนกลับไป เธอเสียใจที่เธอไม่ได้มองเห็นถึงปัญหาที่แท้จริง นั่นคือความไม่เท่าเทียมกันที่ฝังลึกอยู่ในโครงสร้างขององค์กรทั้งทางการเมืองและเศรษฐกิจ ความไม่เท่าเทียมกันเพิ่มความเสี่ยงให้กับกลุ่มคนที่ถูกกีดกันทางสังคม ปัญหาทางโครงสร้างแบบเดียวกันนี้ก็เกิดขึ้นในสหรัฐอเมริกาเช่นเดียวกัน ในฐานะเจ้าหน้าที่กทางด้านสุขภาพ บาสเซทท์พยายามทุกวิถีทางที่เธอมีเพื่อสนับสนุนความเท่าเทียมกันทางด้านสุขภาพและต่อต้านการเหยียดสีผิว "พวกเราไม่จำเป็นที่จะต้องทางออกสำหรับทุกปัญหา" เธอบอกว่า "เราแค่ต้องการความกล้า"
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I movedย้าย to Harareฮาราเร in 1985,
0
800
3296
ตอนที่ฉันย้ายไปที่​ฮารารี่ในปี ค.ศ. 1985
00:16
socialสังคม justiceความยุติธรรม was at the coreแกน
of Zimbabwe'sซิมบับเว nationalแห่งชาติ healthสุขภาพ policyนโยบาย.
1
4120
4776
ความยุติธรรมทางสังคมก็อยู่ในใจความสำคัญ
ของนโยบายสุขภาพแห่งชาติของซิมบับเวย์
00:20
The newใหม่ governmentรัฐบาล emergedโผล่ออกมา
from a long warสงคราม of independenceความเป็นอิสระ
2
8920
3696
รัฐบาลชุดใหม่ถูกจัดตั้งขึ้น
หลังจากสงครามเพื่ออิสรภาพอันยาวนาน
00:24
and immediatelyทันที proclaimedประกาศ
a socialistนักสังคมนิยม agendaระเบียบวาระการประชุม:
3
12640
2816
และได้ประกาศวาระแห่งชาติออกมาทันที
00:27
healthสุขภาพ careการดูแล servicesบริการ, primaryประถม educationการศึกษา
4
15480
3376
ระบบบริการสุขภาพ
และการศึกษาขั้นพื้นฐาน
00:30
becameกลายเป็น essentiallyเป็นหลัก freeฟรี.
5
18880
1856
จะการเป็นบริการที่ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่าย
00:32
A massiveมาก expansionการขยายตัว
of ruralชนบท healthสุขภาพ centersศูนย์
6
20760
3856
การขยายสถานที่ให้บริการด้านสุขภาพ
ในชนบทเป็นจำนวนมาก
00:36
placedวางไว้ roughlyลวก 80 percentเปอร์เซ็นต์
of the populationประชากร
7
24640
2696
ทำให้ประมาณ 80 % ของประชากร
00:39
lessน้อยกว่า than a two-hourสองชั่วโมง walkเดิน
from these facilitiesสิ่งอำนวยความสะดวก,
8
27360
3176
ใช้เวลาเดินเท้าน้อยกว่าสองชั่วโมง
เพื่อไปสถานบริการด้านสุขภาพเหล่านี้
00:42
a trulyอย่างแท้จริง remarkableโดดเด่น accomplishmentความสำเร็จ.
9
30560
2776
เป็นความสำเร็จที่น่าทึ่งอย่างมาก
00:45
In 1980, the yearปี of independenceความเป็นอิสระ,
10
33360
2656
ในปี ค.ศ. 1980 ปีแห่งอิสรภาพ
00:48
25 percentเปอร์เซ็นต์ of Zimbabweanซิมบับเว childrenเด็ก ๆ
were fullyอย่างเต็มที่ immunizedวัคซีน.
11
36040
4176
25 เปอร์เซ็นต์ ของเด็กชาวซิมบับเวย์
ได้รับวัคซีนครบถ้วน
00:52
By 1990, a mereเท่านั้น decadeทศวรรษ laterต่อมา,
12
40240
3296
ถึงปี ค.ศ. 1990 เกือบสิบปีผ่านไป
00:55
this proportionสัดส่วน stoodยืนอยู่ at 80 percentเปอร์เซ็นต์.
13
43560
2720
สัดส่วนนี้เพิ่มขึ้นเป็น 80 เปอร์เซ็นต์
00:58
I feltรู้สึกว่า tremendouslyเป็นอันมาก privilegedได้รับการยกเว้น
to be partส่วนหนึ่ง of this transformationการแปลง,
14
46920
5176
ฉันรู้สึกพิเศษเป็นอย่างมาก
ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของการเปลี่ยนแปลงครั้งนี้
01:04
a revolutionการปฏิวัติ.
15
52120
1456
การปฏิวัติ
01:05
The excitementความตื่นเต้น,
the camaraderieความสนิทสนมกัน, was palpableเห็นได้ชัด.
16
53600
3840
ความตื่นเต้น ความเป็นมิตร
นั้นเห็นได้ชัดเจน
01:10
Workingการทำงาน sideด้าน by sideด้าน
with brilliantสุกใส Zimbabweansซิมบับเว --
17
58120
3336
การได้ทำงานเคียงบ่าเคียงไหล่
กับชาวซิมบับเวย์ที่ยอดเยี่ยม --
01:13
scientistsนักวิทยาศาสตร์, doctorsแพทย์, activistsนักเคลื่อนไหว --
18
61480
2936
ทั้งนักวิทยาศาสตร์, แพทย์, นักกิจกรรม --
01:16
I feltรู้สึกว่า connectedเกี่ยวข้อง not only
to an Africanแอฟริกัน independenceความเป็นอิสระ movementการเคลื่อนไหว,
19
64440
4976
ฉันรู้สึกผูกพัน ไม่ใช่แค่กับ
การเคลื่อนไหวเพื่ออิสรภาพของชาวแอฟริกัน
01:21
but to a globalทั่วโลก progressiveความก้าวหน้า
publicสาธารณะ healthสุขภาพ movementการเคลื่อนไหว.
20
69440
4480
แต่รวมไปถึงการพัฒนา
ทางด้านสาธารณสุขระดับโลก
01:26
But there were dauntingที่น่ากลัว challengesความท้าทาย.
21
74680
3336
แต่มันมีความท้าทายที่น่ากลัวอยู่
01:30
Zimbabweประเทศซิมบับเว reportedรายงาน its first AIDSเอดส์ caseกรณี
in 1985, the yearปี I arrivedมาถึง.
22
78040
5576
ซิมบับเวย์พบโรคเอดส์เป็นครั้งแรก
ในปี ค.ศ. 1985 ปีที่ฉันเพิ่งไปถึง
01:35
I had takenยึด careการดูแล of a fewน้อย patientsผู้ป่วย
with AIDSเอดส์ in the earlyตอนต้น 1980s,
23
83640
3776
ฉันดูแลคนไข้ไม่กี่ราย
ที่เป็นโรคเอดส์ในช่วงต้นของยุค 80
01:39
when I did my medicalทางการแพทย์ trainingการอบรม
at Harlemฮาร์เล็ม Hospitalโรงพยาบาล, but --
24
87440
3520
ตอนที่ฉันเป็นแพทย์ฝึกหัด
ที่โรงพยาบาลฮาร์เล็ม แต่ --
01:44
we had no ideaความคิด
what layปู in storeเก็บ for Africaแอฟริกา.
25
92880
3880
เราไม่รู้เลยว่าในแอฟริกานั้นมีอะไรอยู่บ้าง
01:49
Infectionการติดเชื้อ rateอัตรา stoodยืนอยู่ at about
two percentเปอร์เซ็นต์ in my earlyตอนต้น daysวัน there.
26
97600
3736
ช่วงแรกที่ฉันอยู่ที่นั่น
อัตราการติดเชื้ออยู่ที่ประมาณสองเปอร์เซ็นต์
01:53
These would soarทะยาน
27
101360
1816
มันเพิ่มขึ้น
01:55
to one out of everyทุกๆ fourสี่ adultsผู้ใหญ่
28
103200
3376
ถึงหนึ่งในสี่บรรดาพวกผู้ใหญ่
01:58
by the time I left Harareฮาราเร 17 yearsปี laterต่อมา.
29
106600
3440
เมื่อฉันออกมาจากฮารารี่ ในอีกสิบเจ็ดปีต่อมา
02:02
By the mid-กลาง1990s,
30
110560
1656
ในช่วงกลางของยุค 90
02:04
I'd told hundredsหลายร้อย of people
in the primeสำคัญ of life
31
112240
4136
ฉันต้องบอกคนนับร้อย
ในช่วงแรกของขีวิตของพวกเขา
02:08
that they were HIV-positiveติดเชื้อ HIV.
32
116400
2216
ว่าผลการตรวจเชื้อเอชไอวีของพวกเขา
เป็นบวก
02:10
I saw colleaguesเพื่อนร่วมงาน and friendsเพื่อน dieตาย,
33
118640
3096
ฉันเห็นเพื่อนร่วมงานและเพื่อนของฉันตาย
02:13
my studentsนักเรียน, hospitalโรงพยาบาล patientsผู้ป่วย, dieตาย.
34
121760
4000
นักเรียนของฉัน คนไข้ ตายจากไป
02:18
In responseคำตอบ, my colleaguesเพื่อนร่วมงาน and I
setชุด up a clinicคลินิก.
35
126720
3416
จากเหตุการณ์นี้
ฉันและเพื่อนร่วมงานได้ตั้งคลินิคขึ้น
02:22
We did condomถุงยาง demonstrationsการสาธิต.
36
130160
2536
เราสาธิตการใช้ถุงยางอนามัย
02:24
We launchedเปิดตัว schoolโรงเรียน educationการศึกษา
and workplaceที่ทำงาน interventionsการแทรกแซง.
37
132720
5416
เราจัดการศึกษาในโรงเรียน
และโครงการในที่ทำงาน
02:30
We did researchการวิจัย. We counseledให้คำปรึกษา
the partnersพาร์ทเนอร์ of infectedที่ติดเชื้อ menผู้ชาย
38
138160
4576
เราทำวิจัย
เราให้คำปรึกษากับคู่ของผู้ติดเชื้อ
02:34
about how to protectป้องกัน themselvesตัวเอง.
39
142760
1616
ว่าพวกเขาจะป้องกันตัวเองได้อย่างไร
02:36
We workedทำงาน hardยาก, and at the time,
I believedเชื่อว่า that I was doing my bestดีที่สุด.
40
144400
5536
เราทำงานกันอย่างหนัก และตอนนั้น
ฉันเชื่อว่าฉันทำดีที่สุดแล้ว
02:41
I was providingหาก excellentยอดเยี่ยม treatmentการรักษา,
41
149960
2096
ฉันให้การรักษาอย่างดีที่สุด
02:44
suchอย่างเช่น as it was.
42
152080
1200
อย่างที่ควรจะเป็น
02:45
But I was not talkingการพูด
about structuralโครงสร้าง changeเปลี่ยนแปลง.
43
153840
4160
แต่ฉันไม่ได้พูดถึงการเปลี่ยนแปลงโครงสร้าง
02:51
Formerอดีต UNองค์การสหประชาชาติ Secretaryเลขานุการ Kofiโคฟี Annanอันนัน
has spokenพูด candidlyเถรตรง
44
159240
4136
อดีตเลขาธิการสหประชาชาติ โคฟี่ อันแนน
พูดอย่างตรงไปตรงมา
02:55
about his personalส่วนบุคคล failureความล้มเหลว
45
163400
2056
เกี่ยวกับความล้มเหลวของเขา
02:57
leadingชั้นนำ to the Rwandanรวันดา genocideการทำลายชนชาติ.
46
165480
1856
ที่นำไปสู่การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ในรวันดา
02:59
In 1994, he was headหัว
of the UNองค์การสหประชาชาติ peacekeepingการรักษาสันติภาพ departmentแผนก.
47
167360
4056
ในปี ค.ศ. 1994 เขาเป็น
หัวหน้าแผนกรักษาสันติภาพของสหประชาชาติ
03:03
At a 10-year-ปี memorialที่ระลึก for the genocideการทำลายชนชาติ,
48
171440
2536
ในงานรำลึก 10 ปี การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
03:06
he reflectedสะท้อนให้เห็นถึง, "I believedเชื่อว่า at the time
I was doing my bestดีที่สุด,
49
174000
4056
เขาบอกว่า "ผมเชื่อว่าตอนนั้น
ผมทำดีที่สุดแล้ว"
03:10
but I realizedตระหนัก after the genocideการทำลายชนชาติ
50
178080
1896
แต่ผมเพิ่งรู้หลังจากการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์นั้น
03:12
that there was more
I could and should have doneเสร็จแล้ว
51
180000
3960
ว่ามันยังมีอีกหลายสิ่ง
ที่ผมทำได้และควรจะทำ
03:16
to soundเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย and rallyการชุมนุม supportสนับสนุน."
52
184760
4480
เพื่อที่ประกาศเตือน
และรณรงค์หาผู้สนับสนุน
03:22
The AIDSเอดส์ epidemicที่ระบาด caughtจับ
the healthสุขภาพ communityชุมชน unpreparedไม่ได้เตรียมตัวไว้,
53
190400
4040
สาธารณสุขชุมชนนั้นไม่ได้เตรียมตัว
รับมือกับการระบาดของโรคเอดส์
03:27
and todayในวันนี้, when the Worldโลก
Healthสุขภาพ Organizationองค์กร estimatesประมาณการ
54
195160
3336
และในปัจจุบัน เมื่องค์การอนามัยโลก
ประเมินว่า
03:30
that 39 millionล้าน people
have lostสูญหาย theirของพวกเขา livesชีวิต to this diseaseโรค,
55
198520
5336
คน 39 ล้านคน เสียชีวิตจากโรคนี้
03:35
I'm not aloneคนเดียว in feelingความรู้สึก
remorseความสำนึกผิด and regretเสียใจ
56
203880
4096
ฉันไม่ใช่คนเดียวที่รู้สึกผิดและเสียใจ
03:40
at not havingมี doneเสร็จแล้ว more earlierก่อน.
57
208000
2480
ที่ก่อนหน้านี้ไม่ได้ทำอะไรมากกว่านี้
03:43
But while livingการดำรงชีวิต in Zimbabweประเทศซิมบับเว,
58
211960
2056
แต่ตอนที่ฉันอยู่ในซิมบับเวย์
03:46
I didn't see my roleบทบาท
as an advocacyทนาย or a politicalในทางการเมือง one.
59
214040
4696
ฉันไม่ได้คิดว่าบทบาทของฉัน
คือทนายหรือนักการเมือง
03:50
I was there for my technicalวิชาการ skillsทักษะ,
60
218760
1936
ฉันไปที่นั่นเพื่อใช้ความสามารถ
ทางเทคนิคของฉัน
03:52
bothทั้งสอง my clinicalทางคลินิก and my researchการวิจัย
epidemiologyระบาดวิทยา skillsทักษะ.
61
220720
4456
ทั้งทักษะทางการแพทย์
และการวิจัยทางด้านระบาดวิทยาของฉัน
03:57
And in my mindใจ, my jobงาน
was to take careการดูแล of patientsผู้ป่วย
62
225200
4976
ในความคิดของฉัน
งานของฉันคือการดูแลคนไข้
04:02
and to do researchการวิจัย to better understandเข้าใจ
the populationประชากร patternsรูปแบบ of transmissionการส่งผ่าน,
63
230200
5136
และทำวิจัย เพื่อที่จะเข้าใจ
รูปแบบของการแพร่เชื้อในคนให้ดีขึ้น
04:07
and I hopedหวังว่า that we'dพุธ slowช้า
the spreadกระจาย of the virusไวรัส.
64
235360
3720
และเราหวังว่า
เราจะทำให้การแพร่ระบาดของโรคช้าลง
04:11
I was awareทราบ that sociallyสังคม marginalizedชายขอบ
populationsประชากร were at disproportionateไม่สมส่วน riskอันตราย
65
239520
5176
ฉันรู้ว่ากลุ่มคนที่ถูกกีดกันทางสังคม
มีความเสี่ยงที่มากกว่า
04:16
of gettingได้รับ and dyingเฮือกสุดท้าย of AIDSเอดส์.
66
244720
2016
ที่จะติดเชื้อและเสียชีวิตจากโรคเอดส์
04:18
And on the sugarน้ำตาล plantationsสวน,
67
246760
2056
และในสวนอ้อย
04:20
whichที่ really more closelyอย่างใกล้ชิด
resembledคล้ายกับ feudalเกี่ยวกับระบบศักดินา fiefdomsfiefdoms
68
248840
3776
ซึ่งจริง ๆ แล้วเกือบจะถูก
ครอบครองโดยกลุ่มคนกลุ่มหนึ่ง
04:24
than any modernทันสมัย enterpriseองค์กร,
69
252640
1976
มากกว่าจะเป็นแบบองค์กรสมัยใหม่ทั้งหลาย
04:26
60 percentเปอร์เซ็นต์ of pregnantตั้งครรภ์ womenผู้หญิง
70
254640
2656
60 เปอร์เซ็นต์ของหญิงตั้งครรภ์
04:29
testedการทดสอบ HIV-positiveติดเชื้อ HIV.
71
257320
2040
มีผลการตรวจเอชไอวีเป็นบวก
04:32
I workedทำงาน to showแสดง how gettingได้รับ infectedที่ติดเชื้อ
was not a moralคุณธรรม failureความล้มเหลว
72
260279
3897
ฉันศึกษาและรู้ว่า การติดเชื้อนั้น
ไม่ได้เกิดจากความตกต่ำทางศีลธรรม
04:36
but insteadแทน relatedที่เกี่ยวข้อง
to a cultureวัฒนธรรม of maleชาย superiorityเหนือกว่า,
73
264200
3776
แต่เกี่ยวกับวัฒนธรรม
ที่เพศชายมีความเหนือกว่า
04:40
to forcedถูกบังคับ migrantผู้อพยพ laborแรงงาน
and to colonialismลัทธิล่าอาณานิคม.
74
268000
3536
ในการบังคับแรงงานอพยพ
และในการล่าอาณานิคม
04:43
Whitesผ้าขาว were largelyส่วนใหญ่ unscathedปราศจากอันตราย.
75
271560
2800
คนขาวส่วนใหญ่นั้นไม่ถูกแตะต้อง
04:46
As healthสุขภาพ professionalsมืออาชีพ,
76
274960
1936
ในฐานะของแพทย์
04:48
our toolsเครื่องมือ were pitifullyอย่างน่าสมเพช weakอ่อนแอ:
77
276920
3256
เครื่องมือของเรานั้นอ่อนแออย่างน่าสมเพช
04:52
imploringที่เรียกร้อง people to changeเปลี่ยนแปลง
theirของพวกเขา individualรายบุคคล behaviorsพฤติกรรม,
78
280200
3856
การเรียกร้องให้คนเปลี่ยนพฤติกรรมของตน
04:56
use condomsถุงยางอนามัย, reduceลด numberจำนวน of partnersพาร์ทเนอร์.
79
284080
2856
ใช้ถุงยางอนามัย ลดจำนวนคู่นอนลง
04:58
Infectionการติดเชื้อ ratesราคา climbedปีนขึ้นไป,
80
286960
2600
อัตราการติดเชื้อเพิ่มขึ้น
05:02
and when treatmentการรักษา
becameกลายเป็น availableใช้ได้ in the Westตะวันตก,
81
290240
3936
และเมื่อเริ่มมียาในชาติตะวันตก
05:06
treatmentการรักษา that remainsซากศพ
our mostมากที่สุด potentมีพลัง weaponอาวุธ
82
294200
2416
ยาที่ยังเป็นอาวุธทรงอานุภาพที่สุดของเรา
05:08
againstต่อต้าน this virusไวรัส,
83
296640
1696
เพื่อต่อสู้กับไวรัส
05:10
it was unaffordableunaffordable
to the publicสาธารณะ sectorภาค acrossข้าม Africaแอฟริกา.
84
298360
4376
หน่วยงานภาครัฐทั่วแอฟริกา
ไม่สามารถซื้อยานี้ได้
05:14
I didn't speakพูด out
85
302760
1240
ฉันไม่ได้พูดออกไปดัง ๆ
05:16
about the unequalไม่เท่ากัน accessทางเข้า
to these life-savingช่วยชีวิต drugsยาเสพติด
86
304520
4656
ถึงเรื่องความไม่เท่าเทียมกัน
ในการเข้าถึงยาที่สามารถช่วยชีวิตนี้
05:21
or about the underlyingพื้นฐาน
economicด้านเศรษฐกิจ and politicalในทางการเมือง systemsระบบ
87
309200
3656
หรือเรื่องเกี่ยวกับพื้นฐานของ
ระบบเศรษฐกิจและการเมือง
05:24
that were drivingการขับขี่ infectionการติดเชื้อ ratesราคา
88
312880
2856
ที่ส่งผลต่ออัตราการติดเชื้อ
05:27
in suchอย่างเช่น hugeใหญ่ swathsการเพาะปลูก of the populationประชากร.
89
315760
4200
ที่กระจายไปอย่างมากในกลุ่มประชากร
05:33
I rationalizedเหตุผล my silenceความเงียบ
90
321400
2536
ฉันให้เหตุผลกับการที่ฉันไม่พูดอะไร
05:35
by remindingการเตือนสติ myselfตนเอง
that I was a guestแขก in the countryประเทศ,
91
323960
2936
โดยบอกกับตัวเองว่า
ฉันเป็นแค่แขกของประเทศนี้
05:38
that soundingการทำให้เกิดเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย
could even get me kickedเตะ out,
92
326920
2936
การป่าวประกาศเตือนออกไป
อาจทำให้ฉันถูกไล่ออก
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
ทำให้ฉันไม่ได้ทำงานอย่างเต็มที่
05:43
takingการ careการดูแล of my patientsผู้ป่วย,
94
331560
1496
ดูแลคนไข้ของฉัน
05:45
doing much-neededที่จำเป็นมาก researchการวิจัย.
95
333080
2760
ทำงานวิจัยทำสำคัญยิ่ง
05:48
So I didn't speakพูด out
96
336520
1376
ฉันก็เลยไม่ได้พูด
05:49
about the government'sของรัฐบาล
earlyตอนต้น stanceท่าทาง on AIDSเอดส์.
97
337920
3120
เกี่ยวกับการจุดยืนแต่แรกของรัฐบาล
ที่มีต่อโรคเอดส์
05:53
I didn't voiceเสียงพูด my concernsความกังวล loudlyลั่น enoughพอ.
98
341800
3816
ฉันไม่ได้ทำให้เรื่องที่ฉันเป็นห่วงดังมากพอ
05:57
Manyจำนวนมาก doctorsแพทย์, healthสุขภาพ professionalsมืออาชีพ,
99
345640
3176
แพทย์และบุคลากรทางด้านสุขภาพ
06:00
mayอาจ think I did nothing wrongไม่ถูกต้อง.
100
348840
1880
อาจจะคิดว่าฉันไม่ได้ทำอะไรผิด
06:03
Our pactข้อตกลง with our patientsผู้ป่วย,
101
351520
2016
คำสัญญาของเราที่มีต่อผู้ป่วย
06:05
the HippocraticHippocratic Oathคำสาบาน and its variantsสายพันธุ์,
102
353560
2736
คำปฏิญาณฮิปพอคราทีส และบทแปลงอื่น ๆ
06:08
is about the sanctityความศักดิ์สิทธิ์
of the patient-doctorผู้ป่วยที่แพทย์ relationshipความสัมพันธ์.
103
356320
4960
พูดถึงกับความมีศีลธรรม
ในความสัมพันธ์ระหว่างผู้ป่วยกับแพทย์
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
และฉันทำทุกสิ่งทุกอย่างที่สามารถทำได้
06:17
for eachแต่ละ and everyทุกๆ patientผู้ป่วย of mineเหมือง.
105
365360
3880
เพื่อผู้ป่วยแต่ละคนของฉัน
06:22
But I knewรู้ว่า
106
370680
1696
แต่ฉันรู้ว่า
06:24
that epidemicsโรคระบาด emergeออกมา
alongตาม the fissuresรอยแยก of our societyสังคม,
107
372400
3736
การระบาดนั้นเกิดขึ้นพร้อม ๆ กับรอยแตก
ในสังคมของเรา
06:28
reflectingสะท้อนให้เห็นถึง not only biologyชีววิทยา,
108
376160
2016
มันไม่ได้เป็นการสะท้อนเฉพาะทางชีววิทยา
06:30
but more importantlyที่สำคัญ
patternsรูปแบบ of marginalizationชายขอบ, exclusionยกเว้น,
109
378200
5616
แต่เป็นสิ่งที่สำคัญกว่านั้น
มันสะท้อนรูปแบบการแบ่งแยก การกีดกัน
06:35
discriminationการแบ่งแยก relatedที่เกี่ยวข้อง to raceแข่ง,
genderเพศ, sexualityความรู้สึกเรื่องเพศ, classชั้น and more.
110
383840
5160
การเหยียดเชื้อชาติ เพศ เพศสภาพ
ชนชั้น และอื่น ๆ อีกมากมาย
06:42
It was trueจริง of AIDSเอดส์.
111
390040
1280
มันจริงสำหรับโรคเอดส์
06:44
It was trueจริง just recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้ of Ebolaอีโบลา.
112
392160
3360
และมันก็จริงสำหรับอีโบลาเมื่อเร็ว ๆ นี้
06:48
Medicalทางการแพทย์ anthropologistsนักมานุษยวิทยา
suchอย่างเช่น as Paulพอล Farmerชาวนา,
113
396880
2536
นักมนุษยวิทยา เช่น พอล ฟาร์มเมอร์
06:51
who workedทำงาน on AIDSเอดส์ in Haitiไฮติ,
114
399440
1936
ผู้ที่ทำงานเกี่ยวกับโรคเอดส์ในเฮติ
06:53
call this structuralโครงสร้าง violenceความรุนแรง:
115
401400
2400
เรียกสิ่งนี้ว่าความรุนแรงเชิงโครงสร้าง
06:56
structuralโครงสร้าง because inequitiesความไม่เท่าเทียม are embeddedที่ฝัง
116
404440
4096
เป็นโครงสร้างเพราะ
ความไม่เท่าเทียมนี้มันฝังลึก
07:00
in the politicalในทางการเมือง and economicด้านเศรษฐกิจ
organizationองค์กร of our socialสังคม worldโลก,
117
408560
4976
ลงไปในองค์กรทางการเมืองและเศรษฐกิจ
ของสังคมโลกของเรา
07:05
oftenบ่อยครั้ง in waysวิธี that are invisibleมองไม่เห็น
to those with privilegeสิทธิพิเศษ and powerอำนาจ;
118
413560
5360
มักจะอยู่ในรูปแบบ
ที่ผู้ที่มีอภิสิทธิ์และอำนาจมองไม่เห็น
07:11
and violenceความรุนแรง because its impactส่งผลกระทบ --
119
419400
3096
และเป็นรุนแรง เพราะผลกระทบของมัน --
07:14
prematureก่อนกำหนด deathsการเสียชีวิต,
sufferingความทุกข์ทรมาน, illnessเจ็บป่วย -- is violentรุนแรง.
120
422520
5440
การเสียขิวิตก่อนวัยอันควร ความทุกข์ทรมาน
ความเจ็บป่วย -- เป็นความรุนแรง
07:21
We do little for our patientsผู้ป่วย
121
429240
2776
เราทำให้คนไข้ของเราน้อยมาก
07:24
if we failล้มเหลว to recognizeรับรู้
122
432040
2856
ถ้าเราไม่ล่วงรู้
07:26
these socialสังคม injusticesความอยุติธรรม.
123
434920
1936
ถึงความไม่เท่าเทียมกันทางสังคมนี้
07:28
Soundingการทำให้เกิดเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย is the first stepขั้นตอน
towardsไปทาง doing publicสาธารณะ healthสุขภาพ right,
124
436880
6336
การประกาศเตือนนั้นเป็นก้าวแรก
ที่จะทำให้การสาธารสุขนั้นถูกต้อง
07:35
and it's how we mayอาจ rallyการชุมนุม supportสนับสนุน
125
443240
3056
และมันก็อาจเป็นวิธีที่เราจะรณรงค์สนับสนุน
07:38
to breakหยุด throughตลอด
and createสร้าง realจริง changeเปลี่ยนแปลง togetherด้วยกัน.
126
446320
4080
เพื่อที่จะก้าวข้ามอุปสรรค
และสร้างความเปลี่ยนแปลงด้วยกัน
07:43
So these daysวัน, I'm not stayingการเข้าพัก quietเงียบ.
127
451440
3040
เพราะฉะนั้น ทุกวันนี้ ฉันจะไม่นิ่งเฉยอีกต่อไป
07:46
I'm speakingการพูด up about a lot of things,
128
454840
3176
ฉันจะพูดในหลาย ๆ เรื่อง
07:50
even when it makesยี่ห้อ listenersฟัง
uncomfortableอึดอัด,
129
458040
3656
ถึงแม้ว่ามันจะทำให้คนฟังรู้สึกอึดอัด
07:53
even when it makesยี่ห้อ me uncomfortableอึดอัด.
130
461720
2920
ถึงแม้ว่ามันจะทำให้ฉันอึดอัด
07:57
And a lot of this
is about racialเกี่ยวกับเชื้อชาติ disparitiesความไม่เสมอภาค
131
465360
3096
และมีหลายเรื่อง
ที่เป็นเรื่องเกี่ยวกับความแตกต่างทางเชื้อชาติ
08:00
and institutionalizedสถาบัน racismลัทธิชนชาติ,
132
468480
1960
การก่อเกิดการเหยียดเชื้อชาติ
08:03
things that we're not supposedควร
to have in this countryประเทศ anymoreอีกต่อไป,
133
471040
3736
สิ่งที่ไม่สมควรจะมี
ในประเทศของเราอีกต่อไปแล้ว
08:06
certainlyอย่างแน่นอน not in the practiceการปฏิบัติ of medicineยา
134
474800
3336
ที่แน่ ๆ คือในวงการแพทย์
08:10
or publicสาธารณะ healthสุขภาพ.
135
478160
1216
หรือการสาธารณสุข
08:11
But we have them,
136
479400
1200
แต่เรายังมีพวกมันอยู่
08:13
and we payจ่ายเงิน for them in livesชีวิต cutตัด shortสั้น.
137
481280
4200
แล้วสิ่งที่เราต้องเสียก็คือชีวิตทีสั้นลง
08:18
That's why soundingการทำให้เกิดเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย
138
486320
2656
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมการป่าวประกาศ
08:21
about the impactส่งผลกระทบ of racismลัทธิชนชาติ on healthสุขภาพ
in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
139
489000
4776
เกี่ยวกับผลกระทบของการเหยียดเชื้อชาติ
ที่มีต่อสุขภาพในสหรัฐอเมริกา
08:25
the ongoingต่อเนื่อง institutionalสถาบัน
and interpersonalความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล violenceความรุนแรง
140
493800
4296
ความรุนแรงในสถาบันและระหว่างบุคคล
ที่ยังเกิดขึ้นอยู่
08:30
that people of colorสี faceใบหน้า,
141
498120
1976
ที่กลุ่มคนผิวสีต้องเผชิญ
08:32
compoundedประกอบ by our tragicอนาถ legacyมรดก
142
500120
4336
ที่ยังประกอบกับ
สิ่งที่เป็นผลพวกจากความวิปโยค
08:36
of 250 yearsปี of slaveryความเป็นทาส,
143
504480
2920
จาก 250 ปี ของการค้าทาส
08:40
90 yearsปี of Jimจิม Crowอีกา
144
508000
2240
90 ปี ของการแบ่งแยกคนผิวดำ
08:42
and 60 yearsปี of imperfectไม่สมบูรณ์ equalityความเท่าเทียมกัน,
145
510800
3896
และ 60 ปี ของความเสมอภาคที่ไม่สมบูรณ์
08:46
soundingการทำให้เกิดเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย about this
146
514720
2376
การป่าวประกาศในเรื่องนี้
08:49
is centralศูนย์กลาง to doing my jobงาน right
147
517120
3336
เป็นหัวใจของการทำงานของฉันให้ถูกต้อง
08:52
as Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก City'sเมือง Healthสุขภาพ Commissionerกรรมาธิการ.
148
520480
2439
ในฐานะที่เป็นเจ้าหน้าที่ด้านสุขภาพ
ของเมืองนิวยอร์ก
08:55
In Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก Cityเมือง, prematureก่อนกำหนด mortalityความตาย --
that's deathความตาย before the ageอายุ of 65 --
149
523760
4616
ในเมืองนิวยอร์ก การเสียชีวิตก่อนวัยอันควร --
นั่นคือการเสียชีวิตก่อนอายุ 65 ปี--
09:00
is 50 percentเปอร์เซ็นต์ higherสูงกว่า
for blackสีดำ menผู้ชาย than whiteขาว onesคน.
150
528400
3776
เกิดขึ้นในชายผิวดำมากกว่าชายผิวขาว
ถึง 50 เปอร์เซ็นต์
09:04
A blackสีดำ womanหญิง in 2012
151
532200
2816
ผู้หญิงผิวดำในปี ค.ศ. 2012
09:07
facedต้องเผชิญกับ more than 10 timesครั้ง
the riskอันตราย of dyingเฮือกสุดท้าย relatedที่เกี่ยวข้อง to childbirthการคลอดบุตร
152
535040
4736
มีความเสี่ยงมากกว่า 10 เท่า
ที่จะเสียชีวิตจากการคลอดบุตร
09:11
as a whiteขาว womanหญิง.
153
539800
1320
เมื่อเทียบกับผู้หญิงผิวขาว
09:13
And thoughแม้ we'veเราได้ madeทำ enormousมหาศาล stridesความก้าวหน้า
154
541880
3016
ถึงแม้ว่าเราได้พยายามกันอย่างมาก
09:16
in reducingลด infantทารก mortalityความตาย ratesราคา,
155
544920
3056
ในการลดอัตราการเสียชีวิตของทารก
09:20
a blackสีดำ babyทารก still facesใบหน้า
156
548000
2536
ทารกผิวดำก็ยังคงเผชิญ
09:22
nearlyเกือบ threeสาม timesครั้ง the riskอันตราย
of deathความตาย in its first yearปี of life
157
550560
4560
กับความเสี่ยงที่จะเสียชีวิตในปีแรก
มากเกือบสามเท่า
09:27
as comparedเมื่อเทียบกับ to a whiteขาว babyทารก.
158
555800
1880
เมื่อเทียบกับเด็กผิวขาว
09:31
Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก City'sเมือง not exceptionalเป็นพิเศษ.
159
559200
1560
ในเมืองนิวยอร์กนี้ก็เป็นเช่นเดียวกัน
09:33
These statisticsสถิติ are paralleledขนาน
160
561280
3816
สถิติเหล่านั้นพอ ๆ กัน
09:37
by statisticsสถิติ foundพบ
acrossข้าม the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
161
565120
4200
กับสถิติอื่น ๆ ทั่วทั้งสหรัฐอเมริกา
09:42
A recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก Timesไทม์ส analysisการวิเคราะห์
162
570240
3256
การวิเคราะห์เมื่อไม่นานมานี้โดยนิวยอร์กไทม์
09:45
reportedรายงาน that there are 1.5 millionล้าน
missingหายไป blackสีดำ menผู้ชาย acrossข้าม the countryประเทศ.
163
573520
6800
รายงานว่า ทั่วประเทศ
มีชายผิวดำ 1.5 ล้านคนหายไป
09:53
They notedข้อสังเกต that more than one
164
581640
2080
พวกเขาบอกว่า ชายผิวดำมากกว่า
09:56
out of everyทุกๆ sixหก blackสีดำ menผู้ชาย
165
584600
2296
หนึ่งในหก
09:58
who todayในวันนี้ should be
betweenระหว่าง the agesทุกเพศทุกวัย of 25 and 54 yearsปี
166
586920
5296
ผู้ที่ตอนนี้น่าจะมีอายุระหว่าง 25 ถึง54 ปี
10:04
have disappearedหายไป from dailyประจำวัน life,
167
592240
2920
ได้หายไปจากวิถีชีวิตประจำวัน
10:07
lostสูญหาย eitherทั้ง to prisonคุก or prematureก่อนกำหนด deathความตาย.
168
595840
3720
หายไปเพราะถูกจำคุก
หรือเสียชีวิตก่อนวัยอันควร
10:12
There is great injusticeความอยุติธรรม
169
600960
2416
มันมีความไม่เป็นธรรมอย่างมาก
10:15
in the dailyประจำวัน and disproportionateไม่สมส่วน violenceความรุนแรง
facedต้องเผชิญกับ by youngหนุ่มสาว blackสีดำ menผู้ชาย,
170
603400
3976
ในความรุนแรงในชีวิตประจำวันมากกว่า
ที่ชายผิวดำอายุน้อยต้องเผชิญ
10:19
the focusโฟกัส of recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ protestsการประท้วง
underภายใต้ the bannerธง #BlackLivesMatterBlackLivesMatter.
171
607400
5080
จุดสำคัญของการประท้วงที่ผ่านมา
ภายใต้คำพูดที่ว่า #BlackLivesMatter
10:25
But we have to rememberจำ
172
613120
1616
แต่เราต้องจำไว้ว่า
10:26
that enduringที่ยืนยง and disparateต่างกัน ratesราคา
173
614760
3416
อัตราที่ยังคงอยู่และยังมีความแตกต่างกัน
10:30
and the occurrenceการเกิดขึ้น and outcomeผล
of commonร่วมกัน medicalทางการแพทย์ conditionsเงื่อนไข --
174
618200
3936
และการเกิด และผลลัพท์ของอาการทั่วไป --
10:34
heartหัวใจ diseaseโรค, cancerโรคมะเร็ง, diabetesโรคเบาหวาน, HIVเอชไอวี --
175
622160
3136
โรคหัวใจ มะเร็ง เบาหวาน เอดส์ --
10:37
diseasesโรค that mayอาจ killฆ่า slowlyช้า and quietlyเงียบ ๆ
176
625320
4256
โรคที่อาจฆ่าอย่างช้า ๆ และ เงียบ ๆ
10:41
and take even more
blackสีดำ livesชีวิต prematurelyก่อนกำหนด.
177
629600
4240
และคร่าชีวิตของคนดำก่อนวัยอันควร
ไปมากกว่า
10:46
As the #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
movementการเคลื่อนไหว unfoldedกางออก,
178
634880
3856
เมื่อการเคลื่อนไหว #BlackLivesMatter
เปิดตัว
10:50
I feltรู้สึกว่า frustratedผิดหวัง and angryโกรธ
179
638760
3536
ฉันรู้สึกผิดหวังและโกรธ
10:54
that the medicalทางการแพทย์ communityชุมชน
180
642320
1296
ที่วงการแพทย์นั้น
10:55
has been reluctantไม่เต็มใจ
to even use the wordคำ "racismลัทธิชนชาติ"
181
643640
4456
ลังเลแม้แต่การใช้คำว่า "การเหยียดเชื้อชาติ"
11:00
in our researchการวิจัย and our work.
182
648120
2696
ในการวิจัยและงานของเรา
11:02
You've probablyอาจ feltรู้สึกว่า something
everyทุกๆ time I've said it.
183
650840
2880
คุณอาจจะรู้สึกบางอย่าง
ทุกครั้งที่ฉันพูดถึงมัน
11:06
Our medicalทางการแพทย์ studentsนักเรียน
heldที่จัดขึ้น die-insตาย ins in theirของพวกเขา whiteขาว coatsเสื้อโค้ท,
184
654520
3256
นักเรียนแพทย์ของเรา
ใส่เสื้อกาวน์ประท้วงท่านอนตาย
11:09
but the medicalทางการแพทย์ communityชุมชน
has largelyส่วนใหญ่ stoodยืนอยู่ by passivelyอย่างอดทน
185
657800
4016
แต่ในวงการแพทย์ส่วนใหญ่นั้น
ต่อสู้โดยไม่แสดงออก
11:13
as ongoingต่อเนื่อง discriminationการแบ่งแยก
continuesอย่างต่อเนื่อง to affectมีผลต่อ
186
661840
3416
ในขณะที่การเหยียดผิวที่ยังคงมีอยู่
ส่งผลกระทบอย่างต่อเนื่อง
11:17
the diseaseโรค profileข้อมูลส่วนตัว and mortalityความตาย.
187
665280
2816
ต่อการเกิดโรคและความตาย
11:20
And I worryกังวล
188
668120
1776
และฉันกังวล
11:21
that the trendแนวโน้ม towardsไปทาง personalizedส่วนบุคคล
and precisionความแม่นยำ medicineยา,
189
669920
4536
ว่าแนวโน้มต่อเรื่องการแพทย์ส่วนบุคคล
และความถูกต้อง
11:26
looking for biologicalชีวภาพ or geneticทางพันธุกรรม targetsเป้าหมาย
to better tailorช่างตัดเสื้อ treatmentการรักษา,
190
674480
5176
ที่มองหาเป้าหมายทางด้านชีวภาพ
หรือพันธุกรรมเพื่อออกแบบการรักษาที่ดีขึ้น
11:31
mayอาจ inadvertentlyโดยไม่ตั้งใจ causeสาเหตุ us
to loseสูญเสีย sightสายตา of the bigใหญ่ pictureภาพ,
191
679680
5016
อาจทำให้เราละเลยการมองภาพใหญ่
โดยไม่ได้ตั้งใจ
11:36
that it is the dailyประจำวัน contextบริบท,
192
684720
2496
ซึ่งมันอยู่ในขีวิตประจำวันของเรา
11:39
where a personคน livesชีวิต, growsเติบโต,
193
687240
3696
ที่ซึ่งคนอยู่อาศัย เติบโต
11:42
worksโรงงาน, lovesรัก,
194
690960
2456
ทำงาน รักใคร่
11:45
that mostมากที่สุด importantlyที่สำคัญ
determinesกำหนด populationประชากร healthสุขภาพ,
195
693440
4896
ที่สำคัญที่สุด
คือมันกำหนดสุขภาพที่ดีของประชากร
11:50
and for too manyจำนวนมาก of us, poorน่าสงสาร healthสุขภาพ.
196
698360
2640
และสุขภาพที่ไม่ดีสำหรับหลาย ๆ คน
11:54
As healthสุขภาพ professionalsมืออาชีพ in our dailyประจำวัน work,
197
702360
2920
ในฐานะที่ทำงานประจำ
เป็นบุคลากรทางด้านสุขภาพ
11:58
whetherว่า in the clinicคลินิก or doing researchการวิจัย,
198
706040
3696
ไม่ว่าจะเป็นในคลินิค หรือทำงานวิจัย
12:01
we are witnessพยาน to great injusticeความอยุติธรรม:
199
709760
2520
เราเป็นพยานของความไม่เป็นธรรมมากมาย
12:05
the homelessไม่มีที่อยู่อาศัย personคน
who is unableไม่สามารถ to followปฏิบัติตาม medicalทางการแพทย์ adviceคำแนะนำ
200
713160
3776
คนไร้บ้านที่ไม่สามารถ
ทำตามคำแนะนำของแพทย์ได้
12:08
because he has more pressingการกด prioritiesจัดลำดับความสำคัญ;
201
716960
2416
เพราะเขามีเรื่องกดดันอื่นที่สำคัญกว่า
12:11
the transgenderเพศ youthหนุ่ม
who is contemplatingใคร่ครวญ suicideการฆ่าตัวตาย
202
719400
4736
เยาวชนเพศที่สามที่พยายามจะฆ่าตัวตาย
12:16
because our societyสังคม is just so harshรุนแรง;
203
724160
2616
เพราะสังคมของเรามันโหดร้ายเกินไป
12:18
the singleเดียว motherแม่ who has been madeทำ
to feel that she is responsibleรับผิดชอบ
204
726800
5056
คุณแม่เลี้ยงเดี่ยวที่ถูกทำให้รู้สึกว่า
เธอเป็นผู้รับผิดชอบ
12:23
for the poorน่าสงสาร healthสุขภาพ of her childเด็ก.
205
731880
2560
ต่อสุขภาพที่แย่ของลูกของเธอ
12:26
Our roleบทบาท as healthสุขภาพ professionalsมืออาชีพ
206
734960
2416
หน้าที่ของเราในฐานะบุคคลากรด้านสุขภาพ
12:29
is not just to treatรักษา our patientsผู้ป่วย
207
737400
3160
ไม่ใช่แค่รักษาคนไข้
12:33
but to soundเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย
208
741000
1720
แต่เพื่อประกาศเตือน
12:35
and advocateสนับสนุน for changeเปลี่ยนแปลง.
209
743360
3040
และมีส่วนร่วมในการเปลี่ยนแปลง
12:39
Rightfullyอย่างถูกต้อง or not,
210
747880
1696
จะถูกต้องหรือไม่ก็ตาม
12:41
our societalสังคม positionตำแหน่ง
givesจะช่วยให้ our voicesเสียง great credibilityความน่าเชื่อถือ,
211
749600
3976
ตำแหน่งทางสังคมของพวกเรา
ทำให้เสียงของเรานั้นมีความน่าเชื่อถือ
12:45
and we shouldn'tไม่ควร wasteของเสีย that.
212
753600
1480
และเราไม่ควรที่จะทำให้มันเปล่าประโยชน์
12:48
I regretเสียใจ not speakingการพูด up in Zimbabweประเทศซิมบับเว,
213
756280
3760
ฉันเสียใจที่ฉันไม่ได้พูดเรื่องนี้ในซิมบับเวย์
12:52
and I've promisedสัญญา myselfตนเอง
214
760680
2256
และฉันสัญญากับตัวเองว่า
12:54
that as Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก City'sเมือง
Healthสุขภาพ Commissionerกรรมาธิการ,
215
762960
2616
ในฐานะของเจ้าหน้าที่ทางด้านสุขภาพ
ของเมืองนิวยอร์ก
12:57
I will use everyทุกๆ opportunityโอกาส I have
216
765600
4296
ฉันจะใช้ทุกโอกาสที่ฉันมี
13:01
to soundเสียง the alarmสัญญาณเตือนภัย
217
769920
1856
เพื่อที่จะประกาศเตือน
13:03
and rallyการชุมนุม supportสนับสนุน for healthสุขภาพ equityส่วนได้เสีย.
218
771800
2456
และรณรงค์สนับสนุนความยุติธรรมทางสุขภาพ
13:06
I will speakพูด out againstต่อต้าน racismลัทธิชนชาติ,
219
774280
2776
ฉันจะออกมาต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติ
13:09
and I hopeหวัง you will joinร่วม me,
220
777080
2136
และหวังว่าพวกคุณจะมาร่วมกับฉัน
13:11
and I will joinร่วม you
when you speakพูด out againstต่อต้าน sexismการรังเกียจผู้หญิง
221
779240
3336
และฉันจะร่วมกับคุณ
เมื่อคุณออกมาต่อต้านการกีดกันทางเพศ
13:14
or any other formฟอร์ม of inequalityความไม่เสมอภาค.
222
782600
3256
หรือรูปแบบอื่น ๆ ของความไม่เท่าเทียมกัน
13:17
It's time for us to riseลุกขึ้น up
223
785880
3416
มันถึงเวลาแล้วที่พวกเราจะลุกขึ้น
13:21
and collectivelyรวม speakพูด up
224
789320
2696
และร่วมกันส่งเสียง
13:24
about structuralโครงสร้าง inequalityความไม่เสมอภาค.
225
792040
2560
เกี่ยวกับความไม่เท่าเทียมกันทางโครงสร้าง
13:27
We don't have to have all the answersคำตอบ
226
795640
3296
เราไม่จำเป็นจะต้องมีทางออก
13:30
to call for changeเปลี่ยนแปลง.
227
798960
1600
ให้กับทุกปัญหา
13:33
We just need courageความกล้าหาญ.
228
801120
2320
เราแค่ต้องมีความกล้า
13:36
The healthสุขภาพ of our patientsผู้ป่วย,
229
804320
2240
สุขภาพของคนไข้ของเรา
13:39
the healthสุขภาพ of us all, dependsขึ้นอยู่กับ on it.
230
807480
2680
สุขภาพของพวกเราทุกคน ขึ้นอยู่กับสิ่งนี้
13:43
(Applauseการปรบมือ)
231
811600
4880
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com