ABOUT THE SPEAKER
Ronald Rael - Architect
Ronald Rael draws, builds, writes, 3D-prints and teaches about architecture as a cultural endeavor deeply influenced by a unique upbringing in a desolate alpine valley in southern Colorado.

Why you should listen

As the San Francisco Chronicle writes, "[Ronald Rael's] imagination is audacious. He speculates on the implications of a border wall, building with mud and using 3D printers to create buildings -- as seen in his books Borderwall as ArchitectureEarth Architecture and Printing Architecture, with his partner, architect and educator Virginia San Fratello.

Rael is a professor of architecture at the University of California, Berkeley and is a founding partner of the Oakland based Make-Tank, Emerging Objects. You can see his drawings, models and objects in the permanent collections of the Museum of Modern Art, the Cooper Hewitt Design Museum and the San Francisco Museum of Modern Art.

More profile about the speaker
Ronald Rael | Speaker | TED.com
TED Salon: Belonging

Ronald Rael: An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall

رونالد رائِل: ساختار شکنی یک معمار در بازطراحی دیوار مرزی ایالات‌متحده و مکزیک

Filmed:
1,562,411 views

مرز چیست؟ خطی بر روی نقشه، جایی که فرهنگ‌ها آن‌جا به زیبایی با هم ترکیب و ادغام می‌شوند، گاهی نیز با خشونت و گاهی هم به روش‌های مضحکی. و یک دیوار مرزی چه؟ رونالد رائل معمار می‌گوید: پاسخی بیش از حد ساده به آن همه پیچیدگی. در یک سخنرانی تاثیرگذار و دیدنی، رونالد رائل از مانع فیزیکی که ایالات متحده و مکزیک را از هم جدا ساخته، تفسیر مجددی می‌کند -- با به اشتراک گذاشتن نکات طنزآمیز، کارهای جدی هنری که از سرزمین‌های مرزی الهام‌گرفته شده ونشان دادن آن مرزی که ما در اخبار نمی‌بینیم. رونالد رائل می‌گوید: « هیچ دو طرفی نیست که با یک دیوار تعریف شده باشد. این تنها منظر واحدی است که تقسیم شده است.»
- Architect
Ronald Rael draws, builds, writes, 3D-prints and teaches about architecture as a cultural endeavor deeply influenced by a unique upbringing in a desolate alpine valley in southern Colorado. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Isn't it fascinatingشگفت انگیز how the simpleساده actعمل کن
of drawingنقاشی a lineخط on the mapنقشه
0
809
4747
جالب نیست که چطورعملِ سادهء
کشیدنِ خطی در نقشه
می‌تواند روشی که دنیا را با آن
درک و تجربه می‌کنیم، تغییر دهد؟
00:17
can transformتبدیل the way we see
and experienceتجربه the worldجهان?
1
5580
2872
00:21
And how those spacesفضاها
in betweenبین linesخطوط, bordersمرز ها,
2
9714
3064
و این که چگونه فضاهای بین خطوط، مرزها،
به «مکان‌هایی» بدل می‌شوند.
00:24
becomeتبدیل شدن به placesمکان ها.
3
12802
1754
00:26
They becomeتبدیل شدن به placesمکان ها
where languageزبان and foodغذا and musicموسیقی
4
14580
4680
به مکان‌هایی تبدیل می‌شوند
که در آن زبان و غذا و موسیقی
00:31
and people of differentناهمسان culturesفرهنگ ها
rubمالش دادن up againstدر برابر eachهر یک other
5
19284
3124
و مردم ِفرهنگ‌های مختلف
گاه به شکلی زیبا و گاه خشن و گاهی واقعا
مضحک، باعث اصطکاک مقابل یکدیگر می‌شوند.
00:34
in beautifulخوشگل and sometimesگاه گاهی violentخشن
and occasionallyگاه و بیگاه really ridiculousمسخره waysراه ها.
6
22432
5280
00:40
And those linesخطوط drawnکشیده شده on a mapنقشه
7
28454
2711
و آن خطوطی که روی نقشه‌ای ترسیم می‌شود،
درواقع می‌توانند زخمی در
منظر و چشم‌انداز ایجاد کنند،
00:43
can actuallyدر واقع createايجاد كردن
scarsزخم ها in the landscapeچشم انداز,
8
31189
2447
00:45
and they can createايجاد كردن scarsزخم ها in our memoriesخاطرات.
9
33660
2321
و می‌توانند در خاطرات ما هم
ردِ زخمی ایجاد کنند.
00:48
My interestعلاقه in bordersمرز ها cameآمد about
10
36645
1906
علاقه‌ام به مرزها زمانی رخ داد
00:50
when I was searchingجستجوکردن
for an architectureمعماری of the borderlandsمرز.
11
38575
3506
که در جستجوی معماریی
برای سرزمین‌های مرزی بودم.
00:55
And I was workingکار کردن on severalچند projectsپروژه ها
alongدر امتداد the US-Mexicoآرش borderمرز,
12
43040
4537
و در چندین پروژه در امتداد مرزِ
ایالات‌متحده - مکزیک مشغول به کار بودم،
00:59
designingطراحی buildingsساختمان ها madeساخته شده out of mudگل و لای
takenگرفته شده right from the groundزمینی.
13
47601
3524
درحال طراحی بناهایی ساخته‌شده از گِل
مستقیما از خودِ زمین گرفته شده، بودم.
و روی پروژه‌هایی کار می‌کردم که احتمالا
بگویید به این سرزمين‌ها مهاجرت کرده‌اید
01:03
And I alsoهمچنین work on projectsپروژه ها that you
mightممکن say immigratedمهاجرت کرد to this landscapeچشم انداز.
14
51911
3573
01:07
"Pradaپرادا Marfaمارفا," a land-artسرزمین هنر sculptureمجسمه سازی
15
55508
2325
«پرادا مارفا» ، یک مجسمه هنر-زمینی است
01:09
that crossesصلیب the borderمرز
betweenبین artهنر and architectureمعماری,
16
57857
3000
که از مرز بین هنر و معماری عبور می‌کند،
01:12
and it demonstratedنشان داده شده to me
that architectureمعماری could communicateبرقراری ارتباط ideasایده ها
17
60881
3443
و به من نشان داد که معماری
می‌تواند بین ایده‌هایی
01:16
that are much more
politicallyاز نظر سیاسی and culturallyفرهنگی complexپیچیده,
18
64348
3351
که از لحاظ سیاسی و فرهنگی
بسیار پیچیده‌ هستند، ارتباط برقرار کند،
01:19
that architectureمعماری could be satiricalطنز
and seriousجدی at the sameیکسان time
19
67723
4549
این‌که معماری می‌تواند هم‌زمان
هم طنزآمیز و هم جدی باشد،
01:24
and it could speakصحبت to the disparitiesتفاوت ها
betweenبین wealthثروت and povertyفقر
20
72296
3001
و می‌تواند از اختلاف بین ثروت و فقر
01:27
and what's localمحلی and what's foreignخارجی.
21
75321
1824
و آنچه که محلی و خارجی است، صحبت کند.
01:30
And so in my searchجستجو کردن
for an architectureمعماری of the borderlandsمرز,
22
78644
3421
بنابراین در جستجویم
برای معماری سرزمین‌های مرزی،
01:34
I beganآغاز شد to wonderتعجب,
23
82089
1699
داشتم فکر می‌کردم
01:35
is the wallدیوار architectureمعماری?
24
83812
2148
که آیا دیوار هم معماری محسوب می‌شود؟
01:39
I beganآغاز شد to documentاسناد my thoughtsاندیشه ها
and visitsبازدیدکننده داشته است to the wallدیوار
25
87420
5234
شروع به ثبت افکار و
بازدیدهایم از دیوار کردم،
01:44
by creatingپدید آوردن a seriesسلسله of souvenirsسوغاتی
26
92678
3549
تا مجموعه‌ یادبودی ایجاد کنم
01:48
to remindیادآوری کن us of the time
when we builtساخته شده a wallدیوار
27
96251
4659
تا زمانی را به ما یادآوری کند
که دیوار را می‌ساختیم
01:52
and what a crazyدیوانه ideaاندیشه that was.
28
100934
2134
و ایده عجیب وغریبی بود.
01:56
I createdایجاد شده borderمرز gamesبازی ها,
29
104112
1746
من بازی‌های مرزی ایجاد کردم،
01:57
(Laughterخنده)
30
105882
1523
(خنده حاضرین)
01:59
postcardsکارت پستال,
31
107429
1278
کارت‌پستال‌ها،
02:01
snowبرف globesکره زمین with little architecturalمعماری
modelsمدل ها insideداخل of them,
32
109921
3024
گوی برفی با
مدل‌های کوچک معماری در داخل آن‌ها،
02:05
and mapsنقشه ها that told the storyداستان
of resilienceانعطاف پذیری at the wallدیوار
33
113913
5024
و نقشه‌هایی که داستانی از
انعطاف‌پذیری ِدیوار را بازگو می‌کردند
02:10
and soughtبه دنبال for waysراه ها that designطرح
could bringآوردن to lightسبک the problemsمشکلات
34
118961
4675
و در پی راههایی که طراحی بتواند مسائلی را
02:15
that the borderمرز wallدیوار was creatingپدید آوردن.
35
123660
1856
که دیوار مرزی ایجاد می‌کرد، روشن کند.
02:18
So, is the wallدیوار architectureمعماری?
36
126777
2548
خب دیوار، معماری محسوب می‌شود؟
02:21
Well, it certainlyقطعا is a designطرح structureساختار,
37
129349
2277
خب، به طور یقین این یک ساختار طراحی است،
02:23
and it's designedطراحی شده at a researchپژوهش
facilityامکانات calledبه نام FenceLabFenceLab,
38
131650
3682
و در یک مرکز تحقیقاتی به نام
«فِنس‌لَب» طراحی شده‌است،
جایی که ماشین‌آلاتی را
با ظرفیت ۴.۵ تُن پرمی‌کردند،
02:27
where they would loadبار vehiclesوسايل نقليه
with 10,000 poundsپوند
39
135356
3008
وآن‌ها را با سرعت ۶۴.۳۷ کیلومتر
در ساعت به دیوار می‌کوبیدند،
02:30
and ramرم them into the wallدیوار
at 40 milesمایل an hourساعت
40
138388
2159
02:32
to testتست the wall'sدیوار است impermeabilityنفوذ ناپذیری.
41
140571
2071
تا نفوذ ناپذیری و
مقاومت دیوار را بیازمایند.
02:34
But there was alsoهمچنین counter-researchضد پژوهش
going on on the other sideسمت,
42
142666
3258
و همچنین در طرف دیگر،
02:37
the designطرح of portableقابل حمل drawbridgesپل کشی
43
145948
2270
پل متحرک قابل‌حمل طراحی می‌شد
که می‌توانستید درست
بالای دیوار بیاورید
02:40
that you could bringآوردن right up to the wallدیوار
44
148242
2001
و بگذارید ماشین‌آلات از روی آن رد شوند.
02:42
and allowاجازه دادن vehiclesوسايل نقليه to driveراندن right over.
45
150267
2003
02:44
(Laughterخنده)
46
152294
1971
(خنده حاضرین)
02:46
And like with all researchپژوهش projectsپروژه ها,
there are successesموفقیت ها
47
154289
3168
و مثل همه پروژه‌های تحقیقاتی، موفقیت‌ها
02:49
and there are failuresخرابی.
48
157481
1419
و شکست‌هایی هم وجود دارد.
02:50
(Laughterخنده)
49
158924
1357
(خنده حاضرین)
02:52
But it's these medievalقرون وسطی
reactionsواکنش ها to the wallدیوار --
50
160305
3342
اما این واکنش قرون‌وسطایی به دیوار است -
02:55
drawbridgesپل کشی, for exampleمثال --
51
163671
2277
یعنی برای نمونه پل متحرک --
02:57
that are because the wallدیوار itselfخودش is
an arcaneعجیب و غریب, medievalقرون وسطی formفرم of architectureمعماری.
52
165972
4934
به این دلیل که خود دیوار، نوعی معماریِ
پنهان و قرون‌وسطایی از معماری است
03:03
It's an overlyبیش از حد simplisticساده است responseواکنش
to a complexپیچیده setتنظیم of issuesمسائل.
53
171613
5499
این، پاسخی بسیار ساده به
مجموعه پیچیده‌ای از مسائل است.
03:09
And a numberعدد of medievalقرون وسطی technologiesفن آوری ها
have sprungپررنگ up alongدر امتداد the wallدیوار:
54
177136
3809
و شماری از تکنولوژی‌هایِ قرون‌وسطایی
در امتداد دیوار پدیدار شده‌اند:
منجنیق‌هایی که بسته‌هایی از
ماری‌جوانا را آن‌سوی دیوار پرتاب می‌کنند.
03:13
catapultsحوادث that launchراه اندازی
balesترکه of marijuanaماری جوانا over the wallدیوار
55
181748
3000
03:16
(Laughterخنده)
56
184772
1001
(خنده حاضرین)
03:17
or cannonsتوپ ها that shootشلیک packetsبسته ها
of cocaineکوکائین and heroinهروئین over the wallدیوار.
57
185797
3641
یا توپ‌هایی که بسته‌های کوکائین و هروئین
را از بالای دیوار شلیک می‌کنند.
03:22
Now duringدر حین medievalقرون وسطی timesبار,
58
190286
1937
در دوران قرون‌وسطی،
03:24
diseasedبیمار, deadمرده bodiesبدن
59
192247
2388
افراد بیمار و اجساد مردگان،
03:26
were sometimesگاه گاهی catapultedافتادن over wallsدیوارها
as an earlyزود formفرم of biologicalبیولوژیکی warfareجنگ,
60
194659
4047
گاهی به سوی دیوارها به عنوان شکل اولیه‌ای
از جنگ بیولوژیک پرتاب می‌شدند،
03:31
and it's speculatedحدس زد that todayامروز,
61
199618
1720
و تصور می‌شود که امروزه،
03:34
humansانسان are beingبودن propelledحرکت کرد over the wallدیوار
as a formفرم of immigrationمهاجرت.
62
202544
5579
انسان‌ها به صورتِ شکلی از مهاجرت
به سمت دیوار پرتاب می‌شوند.
03:41
A ridiculousمسخره ideaاندیشه.
63
209053
1331
فکر مضحکی است!
03:43
But the only personفرد ever knownشناخته شده to be
documentedثبت شده to have launchedراه اندازی شد over the wallدیوار
64
211204
5926
اما تنها کسی که تاککنون
ثبت شده از فراز دیوار
03:49
from Mexicoمکزیک to the Unitedیونایتد Statesایالت ها
65
217154
1884
از مکزیک به آمریکا پرتاب شده،
03:51
was in factواقعیت a US citizenشهروند,
66
219062
2110
در واقع یک شهروند آمریکایی بود،
03:53
who was givenداده شده permissionمجوز
to human-cannonballتوپ های انسان over the wallدیوار,
67
221196
4506
که اجازه داده شد که بصورتِ
گلوله توپ انسانی، از فراز دیواری
03:57
200 feetپا,
68
225726
1151
حدود ۶۱ متری،
03:58
so long as he carriedانجام his passportگذرنامه in handدست
69
226901
2072
شلیک شود تا وقتی که
پاسپورتش در دستش باشد
04:00
(Laughterخنده)
70
228997
1983
(خنده حاضرین)
04:03
and he landedفرود آمد safelyبدون خطر in a netخالص
on the other sideسمت.
71
231004
3079
و او سالم و سلامت
در توریِ آن سوی دیگر فرود آمد.
04:07
And my thoughtsاندیشه ها are inspiredالهام گرفته
by a quoteنقل قول by the architectمعمار Hassanحسن Fathyفتحی,
72
235665
4451
و اندیشه‌هایم از نقلِ‌قولی از معمارمصری
«حسن فَتحی» الهام گرفته شده،
04:12
who said,
73
240140
1242
که گفته است:
04:13
"Architectsمعماران do not designطرح wallsدیوارها,
74
241406
2445
«معماران، دیوارها را طراحی نمی‌کنند،
04:15
but the spacesفضاها betweenبین them."
75
243875
2124
بلکه فضاهای بین آن‌ها را طراحی می‌کنند.»
04:18
So while I do not think that architectsمعماران
should be designingطراحی wallsدیوارها,
76
246356
3103
پس با این‌که من فکر نمی‌کنم که
معماران باید دیوارها را طراحی کنند،
04:21
I do think it's importantمهم and urgentفوری
that they should be payingپرداخت attentionتوجه
77
249483
3722
اما فکر می‌کنم مهم و ضروری است
که آن‌ها باید توجه‌شان را
به آن فضاهای مابینِ آن‌ها معطوف دارند.
04:25
to those spacesفضاها in betweenبین.
78
253229
1747
04:27
They should be designingطراحی for the placesمکان ها
and the people, the landscapesمناظر طبیعی
79
255000
4785
آن‌ها باید برای مکان‌ها و
مردم، مناظری را طراحی کنند
که دیوار را به خطرمی‌اندازد.
04:31
that the wallدیوار endangersخطرناک است.
80
259809
1452
04:34
Now, people are alreadyقبلا
risingرو به افزایش to this occasionمناسبت,
81
262769
2650
اقبال مردمی به این رویداد،
الان، رو به افزایش است،
04:37
and while the purposeهدف of the wallدیوار
is to keep people apartجدا از هم and away,
82
265443
4880
و این در حالی است که مقصود از ساخت دیوار
این است که مردم را جدا و دور نگه دارد،
04:42
it's actuallyدر واقع bringingبه ارمغان آوردن people togetherبا یکدیگر
in some really remarkableقابل توجه waysراه ها,
83
270347
3833
اما در واقع مردم را به روش‌هایِ
بسیار جالبی دور هم جمع می‌کند،
04:46
holdingبرگزاری socialاجتماعی eventsمناسبت ها like
binationalدو ملیتی yogaیوگا classesکلاس ها alongدر امتداد the borderمرز,
84
274204
3421
برگزاریِ‌ رویدادهای اجتماعی مانند کلاس‌های
یوگایِ دوملیتی در امتداد مرز،
04:49
to bringآوردن people togetherبا یکدیگر
acrossدر سراسر the divideتقسیم کنید.
85
277649
2713
مردم را از سرتاسر مرز، گردِ هم می‌آورد.
04:52
I call this the monumentبنای تاریخی poseژست.
86
280386
1781
آن را،
حرکت مجسمه یادبود می‌گویم.
04:54
(Laughterخنده)
87
282191
1235
(خنده حاضرین)
تا حالا از «وال- یـ -بال» چیزی شنیده‌اید؟
(از واژه‌ وال=دیواربرای هدفی استفاده کرده)
04:56
And have you ever heardشنیدم of "wallدیوار y ballتوپ"?
88
284388
3254
04:59
(Laughterخنده)
89
287666
1404
(خنده حاضرین)
05:01
It's a borderlandمرز versionنسخه of volleyballوالیبال,
and it's been playedبازی کرد sinceاز آنجا که 1979
90
289094
5864
این نسخه مرزی والیبال است که
در سال ۱۹۷۹ بازی شده است.
05:06
(Laughterخنده)
91
294982
1414
(خنده حاضرین)
05:08
alongدر امتداد the US-Mexicoآرش borderمرز
92
296420
1532
در امتداد مرز آمریکا- مکزیک
05:09
to celebrateجشن گرفتن binationalدو ملیتی heritageمیراث.
93
297976
2442
برای جشن گرفتن میراث دو ملیتی.
05:12
And it raisesافزایش می یابد some
interestingجالب هست questionsسوالات, right?
94
300442
2418
و سوالات جالبی را برمی‌انگیزاند، نه؟
05:14
Is suchچنین a gameبازی even legalقانونی?
95
302884
2111
چنین بازی‌ای آیا قانونی است؟
05:18
Does hittingضربه زدن a ballتوپ back and forthچهارم
over the wallدیوار constituteتشکیل می دهند illegalغیر مجاز tradeتجارت?
96
306017
3683
آیا ضربه زدن به توپ به دیوار،
تجارت غیر قانونی ایجاد نمی‌کند؟
05:21
(Laughterخنده)
97
309724
2227
(خنده حاضرین)
05:23
The beautyزیبایی of volleyballوالیبال
is that it transformsتبدیل می شود the wallدیوار
98
311975
4923
زیبایی والیبال این است که دیوار را
05:28
into nothing more than a lineخط in the sandشن
99
316922
2364
به چیزی جز خطی در ماسه تبدیل نمی‌کند
05:31
negotiatedمذاکره کردیم by the mindsذهنها and bodiesبدن
and spiritsارواح of playersبازیکنان on bothهر دو sidesدو طرف.
100
319310
4143
که توسط ذهن و جسم و روح بازیکنان
در هر دو طرف مذاکره می‌شود.
05:36
And I think it's exactlyدقیقا
these kindsانواع of two-sidedدو طرفه negotiationsمذاکرات
101
324406
4235
و من فکر می‌کنم دقیقا
این نوع مذاکرات دو طرفه است
05:40
that are neededمورد نیاز است to bringآوردن down
wallsدیوارها that divideتقسیم کنید.
102
328665
3177
که برای پایین آوردنِ
دیوارها به آن نیاز است.
05:44
Now, throwingپرتاب کردن the ballتوپ
over the wallدیوار is one thing,
103
332715
3167
حالا پرتاب توپ به روی دیوار یک چیز است،
05:47
but throwingپرتاب کردن rocksسنگ ها over the wallدیوار
104
335906
2397
اما پرتاب سنگ به روی دیوار
05:50
has causedباعث damageخسارت
to Borderمرز Patrolگشت vehiclesوسايل نقليه
105
338327
3052
باعث آسیب به خودروهای گشت مرزی
05:53
and have injuredمجروح Borderمرز Patrolگشت agentsعاملان,
106
341403
3163
و زخمی شدن ماموران گشت مرزی شده‌است،
05:56
and the responseواکنش from the US sideسمت
has been drasticشدید.
107
344590
2563
و واکنش طرف آمریکایی شدید بوده‌است.
05:59
Borderمرز Patrolگشت agentsعاملان
have firedاخراج شد throughاز طریق the wallدیوار,
108
347177
3533
ماموران گشت مرزی از طریق دیوار آتش گشودند،
06:02
killingکشتن people throwingپرتاب کردن rocksسنگ ها
on the Mexicanمکزیکی sideسمت.
109
350734
2546
و سنگ‌پران‌های طرف مکزیکی
را به قتل رساندند.
06:06
And anotherیکی دیگر responseواکنش
by Borderمرز Patrolگشت agentsعاملان
110
354906
2374
و واکنش دیگر ماموران گشت مرزی این بود
06:09
is to erectراست baseballبیسبال backstopsbackstops
to protectمحافظت themselvesخودشان and theirخودشان vehiclesوسايل نقليه.
111
357304
3464
که بازیکنان بیسبال را احضار کنند
تا از خود و وسایل نقلیه‌شان محافظت کنند.
06:13
And these backstopsbackstops
becameتبدیل شد a permanentدائمی featureویژگی
112
361519
3429
و این بک‌استاپها (مثلا اشاره به بیس‌بال که
مطرح شد) به یک ویژگی دائمی
06:16
in the constructionساخت و ساز of newجدید wallsدیوارها.
113
364972
1843
در ساخت دیوارهای جدید تبدیل شدند.
06:19
And I beganآغاز شد to wonderتعجب if, like volleyballوالیبال,
114
367339
2990
و من شروع کردم به این فکر که آیا،
06:22
maybe baseballبیسبال should be
a permanentدائمی featureویژگی at the borderمرز,
115
370353
4205
مانند والیبال، شاید بیسبال
باید یک ویژگی دائمی در مرز باشد،
06:26
and wallsدیوارها could startشروع کن openingافتتاح up,
116
374582
2330
و دیوارها شروع به باز شدن می‌کنند،
06:28
allowingاجازه می دهد communitiesجوامع
to come acrossدر سراسر and playبازی,
117
376936
3028
و به عموم اجازه دهد که اتفاقا یکدیگر را
ملاقات کنند و بازی کنند،
06:31
and if they hitاصابت a home runاجرا کن,
118
379988
1643
و اگر به خانه‌ای ضربه‌ای بزنند،
06:33
maybe a Borderمرز Patrolگشت agentعامل would
pickانتخاب کنید up the ballتوپ and throwپرت كردن it
119
381655
2980
شاید یک مامور گشت مرزی
توپ را بر می‌داشت
و آن را به طرف دیگر پرتاب می‌کرد.
06:36
back over to the other sideسمت.
120
384659
1335
06:39
A Borderمرز Patrolگشت agentعامل buysخرید می کند
a raspadoraspado, a frozenمنجمد treatدرمان شود,
121
387941
4025
یک مامور گشت مرزی،
یک فالوده یخی، بستنی (با ماست یخ زده)
06:43
from a vendorفروشنده just a coupleزن و شوهر feetپا away,
122
391990
2651
را از فروشنده‌ای که تنها چند متر
آن طرف‌تر است، می‌خرید،
06:46
foodغذا and moneyپول is exchangedرد شد
throughاز طریق the wallدیوار,
123
394665
2570
غذا و پول از طریق دیوار مبادله می‌شد،
06:49
an entirelyبه طور کامل normalطبیعی eventرویداد
madeساخته شده illegalغیر مجاز by that lineخط drawnکشیده شده on a mapنقشه
124
397259
5953
یک رویداد کاملا عادی که با ترسیم خطی
روی یک نقشه
06:56
and a coupleزن و شوهر millimetersمیلی متر of steelفولاد.
125
404356
1857
و چند میلیمتر فولاد، غیرقانونی شده‌.
06:59
And this sceneصحنه remindedیادآور شدم me of a sayingگفت::
126
407350
2704
و این صحنه گفته‌ای را به من یادآوری کرد:
07:02
"If you have more than you need,
you should buildساختن longerطولانی تر tablesجداول
127
410078
2968
«اگر بیش از نیازتان پول داشتید، باید
میزهای درازتر بسازید
07:05
and not higherبالاتر wallsدیوارها."
128
413070
1852
و نه دیوارهایی بلندتر.»
07:06
So I createdایجاد شده this souvenirسوغات to rememberیاد آوردن
the momentلحظه that we could shareاشتراک گذاری
129
414946
3505
پس این یادبود را ساختم
برای به‌خاطر آوردن لحظه‌ای که می‌توانیم
07:10
foodغذا and conversationگفتگو acrossدر سراسر the divideتقسیم کنید.
130
418475
2023
غذا و گفتگو را در سرتاسر مرز
به اشتراک بگذاریم.
07:13
A swingتاب خوردن allowsاجازه می دهد one to enterوارد
and swingتاب خوردن over to the other sideسمت
131
421767
3307
یک تاب به افراد اجازه می‌دهد
تا به طرف دیگر حرکت کند
07:17
untilتا زمان gravityجاذبه زمین deportsخبر them back
to theirخودشان ownخودت countryکشور.
132
425098
2756
تا اینکه جاذبه، آن‌ها را
به کشور خودشان برگرداند.
07:20
The borderمرز and the borderمرز wallدیوار
133
428817
2525
مرزها و دیوارهای مرزی
07:23
is thought of as a sortمرتب سازی of
politicalسیاسی theaterتئاتر todayامروز,
134
431366
4229
امروزه به عنوان
نوعی تئاتر سیاسی تصور می‌شود،
07:28
so perhapsشاید we should inviteدعوت
audiencesمخاطبان to that theaterتئاتر,
135
436680
3303
پس شاید ما باید تماشاچیان را
به چنان تئاتری دعوت کنیم،
07:32
to a binationalدو ملیتی theaterتئاتر
where people can come togetherبا یکدیگر
136
440007
2667
به تئاتردو-ملیتی که در آن مردم بتوانند
07:35
with performersهنرمندان, musiciansنوازندگان.
137
443688
2279
با اجرا کنندگان، نوازندگان، گردهم آیند.
07:38
Maybe the wallدیوار is nothing more
than an enormousعظیم instrumentابزار,
138
446710
3237
شاید دیوار چیزی بیش از یک ساز بزرگ نیست،
07:41
the world'sجهان largestبزرگترین xylophoneزایلوفون,
and we could playبازی down this wallدیوار
139
449971
3706
بزرگ‌ترین زیلوفون دنیا است،
و ما می‌توانیم این دیوار را با
نواختن سلاح‌های مَس پرکاشن
دست کم بگیریم.
07:45
with weaponsاسلحه of massجرم percussionکوبه ای.
140
453701
1799
07:47
(Laughterخنده)
141
455524
1915
(خنده حاضرین)
07:50
When I envisionedپیش بینی شده this binationalدو ملیتی libraryکتابخانه,
142
458492
2423
وقتی این کتابخانه دو ملیتی را
در رویایم می‌پروردم،
07:52
I wanted to imagineتصور کن a spaceفضا
where one could shareاشتراک گذاری
143
460939
3191
می‌خواستم فضایی تصور کنم که هرکسی
07:56
booksکتاب ها and informationاطلاعات
and knowledgeدانش acrossدر سراسر a divideتقسیم کنید,
144
464154
4895
در آن بتواند کتاب‌ها و اطلاعات و دانش را
در امتداد یک مرز، به اشتراک بگذارد،
08:01
where the wallدیوار was nothing more
than a bookshelfقفسه کتاب.
145
469073
2644
جایی که دیوار، چیزی بیش از
یک قفسه کتاب نبود.
08:04
And perhapsشاید the bestبهترین way to illustrateنشان دادن
the mutualمتقابل relationshipارتباط that we have
146
472046
3933
و شاید بهترین راه برای
نشان دادن روابط متقابل
08:08
with Mexicoمکزیک and the Unitedیونایتد Statesایالت ها
147
476003
2296
که با مکزیک و ایالات‌متحده داریم
08:10
is by imaginingتصور کردن a teeter-totterتمتر-توtter,
148
478323
2698
با تصور یک الا کلنگ باشد،
08:13
where the actionsاقدامات on one sideسمت
had a directمستقیم consequenceنتیجه
149
481045
3561
که در آن اقدامات در یک سو
اثر مستقیمی بر آن‌چه که
08:16
on what happensاتفاق می افتد on the other sideسمت,
150
484630
2223
در سوی دیگر اتفاق می‌افتد، دارد.
08:18
because you see, the borderمرز itselfخودش
151
486877
2013
چون می‌دانید، خودِ مرز
08:20
is bothهر دو a symbolicنمادین and literalلفظی fulcrumتکیه گاه
for US-Mexicoآرش relationsروابط,
152
488914
4243
هم یک نقطه عطف سمبلیک و لفظی
برای روابط ایالات‌متحده - مکزیک است،
08:25
and buildingساختمان wallsدیوارها betweenبین neighborsهمسایه ها
severssevers those relationshipsروابط.
153
493181
3650
و ایجاد دیوارهای بین همسایه‌ها
این روابط را منفصل کرده و به‌هم می‌ریزد.
08:30
You probablyشاید rememberیاد آوردن this quoteنقل قول,
"Good fencesنرده ها make good neighborsهمسایه ها."
154
498047
4175
شاید این نقل‌قول را به یاد می‌آورید که
«حصارهای خوب، همسایه‌های خوبی می‌سازند»
08:34
It's oftenغالبا thought of as the moralاخلاقی
of Robertرابرت Frost'sفراست poemشعر "Mendingمرمت Wallدیوار."
155
502246
3626
این غالبا به عنوان پندی از شعرِ
«مرمت دیوار» رابرت فراست یاد می‌شود.
08:39
But the poemشعر is really about questioningسوال کردن
the need for buildingساختمان wallsدیوارها at all.
156
507316
4135
اما این شعر واقعا درباره این پرسش است
که آیا اصلا به دیوارهای ساختمان نیازی است.
08:44
It's really a poemشعر about mendingترمیم
humanانسان relationshipsروابط.
157
512171
2626
این واقعا شعری است
درباره مرمت روابط انسانی.
08:47
My favoriteمورد علاقه lineخط is the first one:
158
515787
2003
سطر مورد علاقه من اولین جمله است:
08:49
"Something there is
that doesn't love a wallدیوار."
159
517814
2269
«چیزی هست که دیوار را دوست ندارد.»
08:53
Because if there's one thing
that's clearروشن است to me --
160
521313
2428
چون اگر تنها چیزی باشد که برایم روشن است -
08:55
there are not two sidesدو طرف definedتعریف شده است by a wallدیوار.
161
523765
2647
هیچ دو طرفی نیست که
توسط یک دیوار تعریف شده باشد.
08:58
This is one landscapeچشم انداز, dividedتقسیم شده.
162
526436
1931
یک چشم‌انداز واحد است که تقسیم‌شده.
09:01
On one sideسمت, it mightممکن look like this.
163
529161
1899
از یک طرف، شاید این‌طور به نظر برسد.
09:03
A man is mowingزنی his lawnچمن
while the wallدیوار is loomingسرگردان in his backyardحیاط خلوت.
164
531084
3932
در حالی که مردی چمن خانه‌اش را می‌زند
دیوار در حیاط پشتی ازدورپدیدار می‌شود.
09:07
And on the other sideسمت,
it mightممکن look like this.
165
535040
2600
و در سوی دیگر، ممکن است
این‌طور به نظر برسد.
09:09
The wallدیوار is the fourthچهارم wallدیوار
of someone'sکسی هست houseخانه.
166
537664
3213
دیوار، چهارمین دیوارِ خانه کسی باشد.
09:13
But the realityواقعیت is that the wallدیوار
is cuttingبرش دادن throughاز طریق people'sمردم livesزندگی می کند.
167
541465
3564
اما واقعیت این است که دیوار
زندگی مردم را از میان قطع کرده.
09:18
It is cuttingبرش دادن throughاز طریق
our privateخصوصی propertyویژگی,
168
546278
2949
بخشی از مالکیت خصوصی ما را،
09:21
our publicعمومی landsزمین ها,
169
549251
1151
زمین‌های عمومی ما را،
09:22
our Nativeبومی Americanآمریکایی landsزمین ها, our citiesشهرها,
170
550426
2015
سرزمین بومی آمریکا، شهرهای ما را،
09:25
a universityدانشگاه,
171
553274
1150
یک دانشگاه،
09:27
our neighborhoodsمحله ها.
172
555242
1150
و محله ما را ناقص کرده.
09:29
And I couldn'tنمی توانستم help but wonderتعجب
173
557077
1828
و نتوانستم کمکی کنم اما در شگفت بودم
09:30
what it would be like if the wallدیوار
cutبرش throughاز طریق a houseخانه.
174
558929
2706
که اگر دیواری از خانه‌ای کنده شود،
چه شکلی خواهد بود.
09:34
Rememberیاد آوردن those disparitiesتفاوت ها
betweenبین wealthثروت and povertyفقر?
175
562789
2577
تفاوت‌های بین ثروت و فقر
را به خاطر می‌آورید؟
09:37
On the right is the averageمیانگین sizeاندازه
of a houseخانه in Elال Pasoپاسو, Texasتگزاس,
176
565390
2937
سمت راست، میانگین اندازه یک خانه
در اِل‌پاسو، تگزاس،
09:40
and on the left is the averageمیانگین sizeاندازه
of a houseخانه in Juarezجوارز.
177
568351
2833
و سمت چپ سایز متوسط خانه‌ای درخوارِز است.
09:43
And here, the wallدیوار cutsکاهش directlyبه طور مستقیم
throughاز طریق the kitchenآشپزخانه tableجدول.
178
571794
2898
و در اینجا، دیوار مستقیما
میز آشپزخانه را قطع می‌کند.
09:47
And here, the wallدیوار cutsکاهش throughاز طریق
the bedبستر in the bedroomاتاق خواب.
179
575747
2769
و در اینجا، دیوار اتاق
از وسط تخت‌خواب عبور کرده.
09:51
Because I wanted to communicateبرقراری ارتباط
how the wallدیوار is not only dividingتقسيم كردن placesمکان ها,
180
579699
3744
از آنجا که می‌خواستم توضیح دهم که چگونه
دیوار نه تنها مکان‌هارا تقسیم و جدا می‌کند
09:55
it's dividingتقسيم كردن people,
it's dividingتقسيم كردن familiesخانواده ها.
181
583467
2704
بلکه افراد را ازهم جدا کرده،
خانواده‌ها را از هم جدا کرده.
09:58
And the unfortunateمتاسفم politicsسیاست of the wallدیوار
182
586195
2207
و سیاست تاسف‌بار دیوار امروز،
10:00
is todayامروز, it is dividingتقسيم كردن childrenفرزندان
from theirخودشان parentsپدر و مادر.
183
588426
3576
جدا کردن کودکان از والدینشان است.
10:04
You mightممکن be familiarآشنا
with this well-knownمشهور است trafficترافیک signامضا کردن.
184
592647
2785
شاید با این علامت ترافیکی شناخته-شده
آشنا باشید.
10:07
It was designedطراحی شده
by graphicگرافیک designerطراح Johnجان Hoodکاپوت ماشین,
185
595456
3664
که توسط طراح گرافیک، جان هود طراحی شده،
10:11
a Nativeبومی Americanآمریکایی warجنگ veteranکهنه سرباز
186
599144
1754
یک کهنه‌سرباز جنگی بومی آمریکا
10:12
workingکار کردن for the Californiaکالیفرنیا
Departmentگروه of Transportationحمل و نقل.
187
600922
2620
که برای اداره حمل‌ونقل
کالیفرنیا کار می‌کرد.
10:16
And he was taskedوظیفه with creatingپدید آوردن
a signامضا کردن to warnهشدار بده motoristsرانندگان
188
604366
3540
و مامور شد تا تابلویی طراحی کند
برای هشدار به رانندگان مهاجری
که در کنار بزرگراه گیر افتاده‌اند
10:19
of immigrantsمهاجران who were strandedرشته
alongsideدر کنار the highwayبزرگراه
189
607930
2651
و شاید در تلاش برای عبور از جاده باشند.
10:22
and who mightممکن attemptتلاش کنید
to runاجرا کن acrossدر سراسر the roadجاده.
190
610605
2285
10:26
Hoodکاپوت ماشین relatedمربوط the plightبدبختی
of the immigrantمهاجر todayامروز
191
614041
3739
هود گرفتاری و سختیِ مهاجران امروزی
را نسبت به ناواهو به جریان لانگ واک
10:29
to that of the Navajoناواهو
duringدر حین the Long Walkراه رفتن.
192
617804
2476
مرتبط می‌کند. (راهپیمایی اجبارِی قبیله ناواهو
از سوی ایالات متحده درسال ۱۸۶۴)
10:33
And this is really a brilliantدرخشان pieceقطعه
of designطرح activismفعالیت.
193
621778
2637
و این واقعا نمونه هوشمندانه‌ای
از کنش‌گرایی طراحی است.
10:37
And he was very carefulمراقب باشید
194
625796
1150
او بسیار محتاط بود
10:38
in thinkingفكر كردن about usingاستفاده كردن
a little girlدختر with pigtailspigtails, for exampleمثال,
195
626970
3637
از این‌که از دخترکی خُرد
با گیسوان بافته شده، استفاده کرد.
10:42
because he thought that's who motoristsرانندگان
mightممکن empathizeهمدردی with the mostاکثر,
196
630631
4278
چون فکرکرد کسانی که راننده وسایل نقلیه‌اند
همدلی بیش‌تری با آن کنند،
10:46
and he used the silhouetteشبح
of the civilمدنی rightsحقوق leaderرهبر Cesarسزار Chavezچاوز
197
634933
4486
و از نیمرخ سیاه «سزار چاوز» رهبر حقوق مدنی
10:51
to createايجاد كردن the headسر of the fatherپدر.
198
639443
1878
برای ایجاد سر پدر،
در تابلو استفاده کرد.
10:53
I wanted to buildساختن uponبر
the brillianceدرخشان of this signامضا کردن
199
641839
3677
می‌خواستم زیرکی این تابلو را
10:57
to call attentionتوجه to the problemمسئله
of childکودک separationجدایی at the borderمرز,
200
645540
3389
با توجه به مساله جداسازیِ
بچه در مرز، بنا کنم،
11:00
and I madeساخته شده one very simpleساده moveحرکت.
201
648953
1857
و یک حرکت بسیار ساده انجام دادم.
11:02
I turnedتبدیل شد the familiesخانواده ها to faceصورت eachهر یک other.
202
650834
2285
کاری کردم تا خانواده با هم روبرو شوند.
11:05
And in the last fewتعداد کمی weeksهفته ها,
203
653583
1261
و در چند هفته گذشته،
11:06
I've had the opportunityفرصت
to bringآوردن that signامضا کردن back to the highwayبزرگراه
204
654868
3088
من این فرصت را داشته‌ام که
آن علامت را به بزرگراه بازگردانم
11:09
to tell a storyداستان,
205
657980
1769
تا داستانی تعریف کنم،
11:11
the storyداستان of the relationshipsروابط
that we should be mendingترمیم
206
659773
3723
داستان روابطی که ما باید مرمت کنیم
و یادآور شویم که باید یک ایالات
11:15
and a reminderیادآور that we should be designingطراحی
207
663520
2401
11:17
a reunitedدوباره متحد شد statesایالت ها
and not a dividedتقسیم شده statesایالت ها.
208
665945
3039
به‌هم‌پیوسته را طراحی کنیم
و نه ایالاتی جدا و تقسیم شده.
11:21
Thank you.
209
669515
1151
متشکرم.
11:22
(Applauseتشویق و تمجید)
210
670690
4270
(تشویق)
Translated by Hajar Almasi
Reviewed by Saeid Saadattalab

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ronald Rael - Architect
Ronald Rael draws, builds, writes, 3D-prints and teaches about architecture as a cultural endeavor deeply influenced by a unique upbringing in a desolate alpine valley in southern Colorado.

Why you should listen

As the San Francisco Chronicle writes, "[Ronald Rael's] imagination is audacious. He speculates on the implications of a border wall, building with mud and using 3D printers to create buildings -- as seen in his books Borderwall as ArchitectureEarth Architecture and Printing Architecture, with his partner, architect and educator Virginia San Fratello.

Rael is a professor of architecture at the University of California, Berkeley and is a founding partner of the Oakland based Make-Tank, Emerging Objects. You can see his drawings, models and objects in the permanent collections of the Museum of Modern Art, the Cooper Hewitt Design Museum and the San Francisco Museum of Modern Art.

More profile about the speaker
Ronald Rael | Speaker | TED.com