English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2009

Bertrand Piccard: My solar-powered adventure

L'aventure solaire de Bernard Piccard

Filmed
Views 783,482

À l'aube d'une nouvelle décennie, l'aventurier Bertrand Piccard nous présente un défi: trouver la motivation dans ce qui semble impossible. Il partage ses plans pour faire ce que plusieurs pensent impossible - faire le tour du monde, sans arrêt, à l'aide d'un avion propulsé à l'énergie solaire.

- Solar adventurer
Bertrand Piccard circumnavigated the Earth in a hot-air balloon. Now he wants to circle it in an airplane powered only by solar energy. Full bio

Well, I learned a lot of things about ballooning,
Et bien, j'ai appris bien des choses à propos des montgolfières
00:15
especially at the end of these balloon flights
particulièrement à la fin de ces vols en ballons
00:19
around the world I did with Brian Jones.
que j'ai effectué autour du monde avec Brian Jones.
00:23
When I took this picture,
Quand j'ai pris cette photo,
00:25
the window was frozen because of the moisture of the night.
la fenêtre était gelée à cause de l'humidité de la nuit.
00:27
And on the other side there was a rising sun.
Et de l'autre côté, il y avait le soleil levant.
00:31
So, you see that on the other side of ice
Donc, vous voyez que de l'autre côté de la glace
00:33
you have the unknown,
vous avez l'inconnu,
00:37
you have the non-obvious,
vous avez ce qui n'est pas évident,
00:39
you have the non-seen,
vous avez l'invisible,
00:42
for the people who don't dare
pour les personnes qui n'osent pas
00:44
to go through the ice.
passer à travers la glace.
00:46
There are so many people
Il y a tant de gens
00:48
who prefer to suffer in the ice they know
qui préfèrent souffrir dans la glace qu'ils connaissent
00:50
instead of taking the risk of going through the ice
plutôt que de prendre le risque de traverser la glace
00:53
to see what there is on the other side.
pour regarder ce qu'il y a de l'autre côté.
00:56
And I think that's one of the main problems of our society.
Et je pense que c'est un des problèmes principaux de notre société.
00:59
We learn, maybe not the famous TED audience,
Nous apprenons, peut-être pas l'audience des célèbres TED,
01:03
but so many other people learn,
mais tellement d'autres personnes apprennent
01:06
that the unknown, the doubts,
que l'inconnu, les doutes,
01:09
the question marks are dangerous.
les points d'interrogation sont dangereux.
01:11
And we have to resist to the changes.
Et que nous devons résister aux changements.
01:13
We have to keep everything under control.
Nous devons garder tout sous contrôle.
01:16
Well, the unknown is part of life.
Et bien, l'inconnu fait partie intégrante de la vie.
01:20
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor.
Et en ce sens, voyager en montgolfière est une merveilleuse métaphore.
01:23
Because in the balloon, like in life,
Parce qu'en ballon, comme dans la vie,
01:27
we go very well in unforeseen directions.
nous allons très bien dans des directions imprévues.
01:30
We want to go in a direction,
Nous voulons aller dans une direction,
01:33
but the winds push us in another direction, like in life.
mais les vents nous poussent dans une autre direction, comme dans la vie.
01:35
And as long as we fight horizontally,
Et aussi longtemps que nous nous battons horizontalement,
01:38
against life, against the winds,
contre la vie, contre les vents,
01:41
against what's happening to us,
contre ce qui nous arrive,
01:44
life is a nightmare.
la vie est un cauchermar.
01:46
How do we steer a balloon?
Comment dirigeons-nous une montgolfière?
01:49
By understanding that the atmosphere
En comprenant que l'atmosphère
01:51
is made out of several different layers of wind
est constituée de plusieurs couches différentes de vent
01:53
which all have different direction.
qui vont dans toutes les directions.
01:56
So, then, we understand that if we want to change our trajectory,
Donc, à ce moment-là, nous comprenons que si nous voulons changer de trajectoire,
01:59
in life, or in the balloon,
dans la vie, ou en ballon,
02:02
we have to change altitude.
nous devons changer d'altitude.
02:05
Changing altitude, in life,
Changer d'altitude, dans la vie,
02:07
that means raising to another psychological, philosophical,
ça veut dire s'élever à une autre niveau psychologique, philosophique
02:09
spiritual level.
et spirituel.
02:13
But how do we do that?
Mais comment peut-on faire?
02:15
In ballooning, or in life,
En montgolfière, ou dans la vie,
02:17
how do we change altitude?
comment peut-on changer d'altitude?
02:19
How do we go from the metaphor
Comment passer de la métaphore
02:21
to something more practical that we can really
à quelque chose de plus pratique que nous pouvons vraiment
02:23
use every day?
utiliser tous les jours?
02:25
Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
Et bien, dans une montgolfière c'est facile, nous avons des ballasts.
02:27
And when we drop the ballast overboard we climb.
Et quand nous lâchons les ballasts par-dessus bord, nous montons
02:29
Sand, water, all the equipment we don't need anymore.
Sable, eau et tous les équipements dont nous n'avons plus besoin.
02:34
And I think in life it should be exactly like this.
Et je pense que dans la vie cela devrait être exactement comme ça.
02:38
You know, when people speak about pioneering spirit,
Vous savez, quand les gens parlent de l'esprit de pionnier,
02:41
very often they believe that pioneers
très souvent, ils croient que les pionniers
02:44
are the ones who have new ideas.
sont ceux qui ont de nouvelles idées.
02:46
It's not true.
Ce n'est pas vrai.
02:48
The pioneers are not the ones who have new ideas,
Les pionniers ne sont pas ceux qui ont de nouvelles idées,
02:50
because new ideas are so easy to have.
parce que c'est facile d'avoir de nouvelles idées.
02:52
We just close our eyes for a minute we all come back
Nous avons juste à fermer les yeux pendant une minute et nous revenons
02:54
with a lot of new ideas.
avec plein de nouvelles idées.
02:56
No, the pioneer is the one who
Non, le pionnier est celui qui
02:58
allows himself to throw overboard a lot of ballast.
se permet de lancer par-dessus bord énormément de ballast.
03:00
Habits, certainties,
Des habitudes, des certitudes,
03:03
convictions, exclamation marks,
des convictions, des points d'exclamation,
03:06
paradigms, dogmas.
des paradigmes, des dogmes.
03:11
And when we are able to do that,
Et quand nous sommes capables de faire cela
03:13
what happens?
qu'est-ce qui arrive?
03:15
Life is not anymore
La vie n'est plus
03:17
just one line going in one direction
seulement une ligne allant dans une direction,
03:19
in one dimension. No.
dans une seule dimension. Non.
03:23
Life is going to be made out of all the possible lines
La vie pourra être faite de toutes les lignes possibles
03:25
that go in all the possible directions
qui vont dans toutes les directions possibles
03:29
in three dimensions.
dans les trois dimensions.
03:31
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves
Et l'esprit de pionnier sera chaque fois que nous nous permettons
03:35
to explore this vertical axis.
d'explorer cet axe vertical.
03:37
Of course not just like the atmosphere in the balloon,
Bien sûr non pas comme dans l'atmosphère dans un ballon,
03:40
but in life itself.
mais dans la vie elle-même.
03:42
Explore this vertical axis, that means
Explorer cet axe vertical, cela veut dire
03:44
explore all the different ways to do,
explorer toutes les différentes façons de faire,
03:47
all the different ways to behave, all the different ways to think,
toutes les différentes façons de se comporter, toutes les différentes façons de penser,
03:49
before we find the one that goes in the direction we wish.
avant de trouver celle qui va dans la direction que nous désirons.
03:53
This is very practical.
Ceci est vraiment pratique.
03:58
This can be in politics.
Cela peut être en politique.
04:00
This can be in spirituality.
Cela peut être en spiritualité.
04:02
This can be in environment,
Cela peut être en environnement,
04:04
in finance, in education of children.
en finance , en éducation pour les enfants.
04:06
I deeply believe
Je crois sincèrement
04:09
that life is a much greater adventure
que la vie est une bien plus grande aventure
04:11
if we manage to do politics
si nous gérons la politique
04:14
without the trench between the left and the right wing.
sans le fossé qui sépare la gauche de la droite.
04:16
Because we will throw away these political dogmas.
Parce que nous voulons nous débarrasser de ces dogmes politiques.
04:20
I deeply believe that we can make much more protection of the environment
Je crois sincèrement que nous pouvons tellement plus pour protéger l'environnement
04:24
if we get rid -- if we throw overboard
si nous nous débarrassons -- si nous jetons par-dessus bord
04:28
this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
ce fondamentalisme que certains militants verts ont précédemment démontré.
04:31
And that we can aim for much higher spirituality
Et que nous pouvons nous hisser plut haut spirituellement
04:35
if we get rid of the religious dogmas.
si nous nous débarrassons des dogmes religieux.
04:38
Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
Jeter par-dessus bord, comme des ballasts, pour changer notre direction.
04:40
Well, these basically are things I believed in such a long time.
Et bien, voici ce que je crois depuis si longtemps.
04:44
But actually I had to go around the world in a balloon
Mais j'ai dû faire le tour du monde en montgolfière
04:47
to be invited to talk about it.
pour être invité à faire cette présentation à ce propos.
04:49
(Laughter)
(rires)
04:51
(Applause)
(applaudissements)
04:54
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop
C'est clair que ce n'est pas facile de savoir de quel ballast se délester
05:00
and which altitude to take. Sometime we need
et quelle altitude adopter. Des fois nous avons besoin
05:04
friends, family members or a psychiatrist.
de nos amis, de notre famille ou d'un psychiatre.
05:06
Well, in balloons we need weather men,
Et bien, en ballon nous avons besoin d'un météorologue,
05:09
the one who calculate the direction of each layer of wind,
celui qui calcule la direction de chacune des couches de vent,
05:12
at which altitude, in order to help the balloonist.
à quelle altitude, pour aider l'aéronaute.
05:16
But sometimes it's very paradoxical.
Mais des fois c'est très paradoxal.
05:19
When Brian Jones and I were flying around the world,
Losque Brian Jones et moi-même volions autour du monde,
05:22
the weather man asked us, one day, to fly
le météorologue nous a demandé, un jour, de voler
05:25
quite low, and very slow.
très bas, et très lentement.
05:27
And when we calculated we thought we're never going to make it
Et quand nous avons fait des calculs, nous pensions que nous n'allions jamais réussir
05:30
around the world at that speed.
notre tour du monde à cette vitesse.
05:32
So, we disobeyed. We flew much higher, and double the speed.
Donc, nous avons désobéi. Nous avons volé beaucoup plus haut, deux fois plus vite.
05:35
And I was so proud to have found that jetstream
Et nous étions si fier d'avoir trouvé ce couloir de vent.
05:39
that I called the weather man,
que nous avons appelé le météorologue,
05:42
and I told him, "Hey, guy, don't you think we're good pilots up there?
et je lui ai dit; "Hé mec, ne penses-tu pas que nous sommes de bons pilotes là-haut?
05:44
We fly twice the speed you predicted."
Nous volons deux fois plus vite que ce tu avais prévu."
05:47
And he told me, "Don't do that. Go down immediately
Et il m'a dit: " Ne faites pas ça. Descendez immédiatement
05:50
in order to slow down."
afin de vous ralentir."
05:52
And I started to argue. I said, "I'm not going to do that.
Et j'ai commencé à discuter. J'ai dit:" Je ne ferai pas ça.
05:54
We don't have enough gas to fly so slow."
Nous n'avons pas assez de carburant pour voler si lentement."
05:56
And he told me, "Yes, but with the low pressure you have on your left
Et il m'a dit: " Oui, mais avec la basse pression que vous avez sur votre gauche
05:59
if you fly too fast, in a couple of hours
si vous volez trop vite, dans quelques heures,
06:02
you will turn left and end up at the North Pole.
vous tournerez à gauche et vous vous retrouvez au Pôle Nord.
06:05
(Laughter)
(rires)
06:07
And then he asked me --
Et il m'a demandé --
06:09
and this is something I will never forget in my life --
et c'est une chose dont je vais me souvenir toute ma vie --
06:11
he just asked me, "You're the good pilot up there.
il m'a juste demandé: "Vous êtes un bon pilote là-haut.
06:14
What do you really want? You want to go very fast
Qu'est-ce que vous voulez vraiment? Est-ce que vous voulez aller très vite
06:17
in the wrong direction, or slowly in the good direction?
dans la mauvaise direction, ou lentement dans la bonne direction?"
06:19
(Laughter)
(rires)
06:22
(Applause)
(applaudissements)
06:25
And this is why you need weathermen.
Et c'est pour ça que nous avons besoin d'un météorologue.
06:27
This is why you need people with long-term vision.
C'est pourquoi nous avons besoin de gens avec une vision à long terme.
06:29
And this is precisely what fails
Et c'est précisément ce qui ne va pas
06:32
in the political visions we have now,
avec les visions politiques que nous avons actuellement,
06:35
in the political governments.
avec nos gouvernements politiques.
06:38
We are burning, as you heard,
Nous brûlons, comme vous avez entendu,
06:40
so much energy,
tellement d'énergie,
06:42
not understanding that such an unsustainable
sans comprendre qu'un tel mode de vie insoutenable
06:44
way of life cannot last for long.
ne peut pas durer plus longtemps.
06:48
So, we went down actually.
Donc, nous sommes descendus.
06:51
We slowed down. And we went through moments of fears
Nous avons ralenti. Et nous avons passé à travers de moments de crainte
06:54
because we had no idea how the little amount of gas
parce que nous n'avions aucune idée si le peu de carburant qu'il nous restait
06:58
we had in the balloon
à bord de notre ballon
07:00
could allow us to travel 45,000 kilometers.
pouvait nous faire voyager 45 000 kilomètres.
07:02
But we were expected to have doubts; we're expected to have fears.
Mais nous avons accepté d'avoir des doutes, nous avons accepté d'avoir peur.
07:06
And actually this is where the adventure really started.
Et c'est à ce moment que l'aventure a vraiment commencé.
07:09
When we were flying over the Sahara and India
Lorsque nous volions au-dessus du Sahara et de l'Inde,
07:12
it was nice holidays.
c'était de belles vacances.
07:14
We could land anytime and fly back home with an airplane.
Nous pouvions atterrir n'importe quand et retourner chez nous en avion.
07:16
In the middle of the Pacific,
Dans le milieu du Pacifique,
07:19
when you don't have the good winds, you cannot land,
quand vous n'avez pas de bons vents, vous ne pouvez pas atterrir,
07:21
you cannot go back.
vous ne pouvez pas faire demi-tour.
07:23
That's a crisis.
C'est la crise.
07:25
That's the moment when you have to wake up
C'est à ce moment que vous devez vous réveiller
07:27
from the automatic way of thinking.
de cette façon automatique de penser.
07:29
That's the moment when you have to motivate
C'est à ce moment que vous devez stimuler
07:31
your inner potential,
votre potentiel intérieur,
07:33
your creativity.
votre créativité.
07:35
That's when you throw out all the ballast,
C'est là que vous balancez tous les ballasts,
07:37
all the certainties,
toutes les certitudes,
07:39
in order to adapt to the new situation.
pour vous adapter à la nouvelle situation.
07:41
And actually, we changed completely our flight plan.
Et franchement, nous avons changé complètement notre plan de vol.
07:43
We changed completely our strategy.
Nous avons changé complètement de stratégie.
07:46
And after 20 days we landed successfully in Egypt.
Et après 20 jours, nous avons atterri avec succès en Égypte.
07:48
But if I show you this picture
Mais si je vous montre cette photo
07:51
it's not to tell you how happy we were.
ce n'est pas pour vous dire à quel point vous étions heureux.
07:53
It's to show you how much gas was left
C'est pour vous montrer combien de carburant il restait
07:56
in the last bottles.
dans nos dernières bouteilles.
07:58
We took off with 3.7 tons of liquid propane.
Nous nous sommes envolés avec 3,7 tonnes de propane liquide.
08:00
We landed with 40 kilos.
Nous avons atterri avec 40 kilos.
08:05
When I saw that, I made a promise to myself.
Quand j'ai vu ça, je me suis fait une promesse.
08:09
I made a promise that the next time I would fly around the world,
Je me suis promis que la prochaine fois que je ferais le tour du monde
08:12
it would be with no fuel,
ça serait sans carburant,
08:15
independent from fossil energies,
indépendamment des énergies fossiles,
08:18
in order to be safe,
afin d'être sûr
08:21
not to be threatened by the fuel gauge.
de ne pas être menacé par le cadran du carburant.
08:24
I had no idea how it was possible.
Je n'avais aucune idée si c'était possible.
08:26
I just thought it's a dream and I want to do it.
J'ai juste pensé que c'est un rêve et que je voulais le réaliser.
08:29
And when the capsule of my balloon was introduced
Et quand la nacelle de ma montgolfière a été introduite
08:33
officially in the Air and Space Museum in Washington,
offciellement au Air and Space Museum à Washington,
08:36
together with the airplane of Charles Lindbergh,
en compagnie de l'avion de Charles Lindbergh,
08:38
with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer,
d'Apollo 11, du "Flier" des frères Wright,
08:40
with Chuck Yeager's 61,
du 61 de Chuck Yeager,
08:42
I had really a thought then.
j'ai vraiment eu une pensée à ce moment-là.
08:45
I thought, well, the 20th century, that was brilliant.
J'ai pensé, bien, le 20ième siècle, c'était brillant.
08:47
It allowed to do all those things there.
Cela a permis de faire toutes ces choses ici.
08:49
But it will not be possible in the future any more.
Mais ce ne sera plus possible dans le futur.
08:52
It takes too much energy. It will cost too much.
Cela prend trop d'énergie. Cela coûte trop cher.
08:55
It will be prohibited
Cela sera interdit
08:58
because we'll have to save our natural resources
parce que nous devons économiser nos ressources naturelles
09:00
in a few decades from now.
d'ici quelques décennies.
09:02
So how can we perpetuate
Donc comment pouvons-nous perpétuer
09:04
this pioneering spirit
cet esprit pionnier
09:06
with something that will be independent from fossil energy?
avec quelque chose qui sera indépendant des énergies fossiles?
09:09
And this is when the project Solar Impulse
Et c'est vraiment à ce moment-là que le projet "Solar Impulse"
09:13
really started to
a commencé
09:15
turn in my head.
à cogiter dans ma tête.
09:18
And I think it's a nice metaphor also
Et je crois que c'est aussi une belle métaphore
09:20
for the 21st century.
pour le 21ième siècle.
09:22
Pioneering spirit should continue, but on another level.
L'esprit de pionnier doit continuer, mais à un autre niveau.
09:24
Not to conquer the planet or space,
Non pas de conquérir la planète ou l'espace,
09:28
not anymore, it has been done,
plus maintenant, cela a été accompli,
09:31
but rather to improve the quality of life.
mais plutôt d'améliorer notre qualité de vie.
09:33
How can we go through the ice of certainty
Comment pouvons-nous traverser cette glace de certitude
09:36
in order to make the most incredible a possible thing?
afin de transformer l'invraisemblable en une possibilité?
09:39
What is today completely impossible --
Ce qui est impossible de nos jours --
09:43
get rid of our dependency on fossil energy.
se débarrasser de notre dépendance à l'énergie fossile.
09:47
If you tell to people, we want to be independent
Si vous dites aux gens, nous voulons être indépendant
09:50
from fossil energy in our world,
de l'énergie fossile sur notre planète,
09:52
people will laugh at you, except here,
les gens se moqueront de vous, sauf ici,
09:54
where crazy people are invited to speak.
où les gens fous sont invités à parler.
09:56
(Laughter)
(rires)
09:59
So, the idea is that if we fly around the world
Donc, l'idée est que si nous volons autour du monde
10:01
in a solar powered airplane,
avec un avion alimenté à l'énergie solaire,
10:05
using absolutely no fuel,
sans utiliser de carburant,
10:07
nobody ever could say in the future
personne ne pourra jamais plus dire dans le futur
10:09
that it's impossible to do it
que c'est impossible de la faire
10:12
for cars, for heating systems,
pour les voitures, pour les systèmes de chauffage,
10:14
for computers, and so on and so on.
pour les ordinateurs, et ainsi de suite.
10:16
Well, solar power airplanes are not new.
Et bien, les avions solaires ne sont pas nouveaux.
10:19
They have flown in the past, but without
Ils ont pris leur envol dans le passé, mais sans
10:22
saving capabilities, without batteries.
des capacités d'accumulation, sans batteries.
10:24
Which means that they have more proven
Ce qui veut dire qu'ils ont plus démontré
10:27
the limits of renewable energies
les limites des énergies renouvelables
10:29
than the potential of it.
que leur potentiel.
10:31
If we want to show the potential,
Si nous voulons démontrer leur potentiel,
10:33
we have to fly day and night.
nous devons voler jour et nuit.
10:35
That means to load the batteries during the flight,
Ce qui veut dire recharger les batteries pendant le vol,
10:38
in order to spend the night on the batteries,
afin de passer la nuit sur les batteries,
10:41
and fly the next day again.
et de voler à nouveau le lendemain.
10:44
It has been made, already, on remote controlled
Cela a déjà été accompli, contrôlé à distance,
10:46
little airplane models, without pilots.
avec de petits modèles d'avion, sans pilotes.
10:50
But it stays an anecdote
Mais cela demeure anecdotique
10:53
because the public couldn't identify to it.
parce que le public ne s'y identifie pas.
10:55
I think you need a pilot in the plane
Je crois que nous avons besoin d'un pilote abord de l'avion
10:58
that can talk to the universities,
qui peut parler aux universités,
11:00
that can talk to students,
qui peut discuter avec les étudiants,
11:02
talk to politicians during the flight,
qui peut parler avec les politiciens pendant le vol,
11:04
and really make it a human adventure.
et vraiment en faire une aventure humaine.
11:06
For that, unfortunately,
Pour ça, malheureusement,
11:08
four meters wingspan is not enough.
une envergure d'ailes de quatre mètres n'est pas suffisant.
11:10
You need 64 meter wingspan.
Il faut 64 mètres d'envergure.
11:13
64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries,
64 mètres d'envergure d'aile peut porter un pilote, les batteries,
11:16
flies slowly enough with the aerodynamic efficiency.
voler suffisamment lentement avec l'efficacité aérodynamique.
11:20
Why that? Because fuel is not easy to replace.
Et pourquoi? Parce que le carburant n'est pas facile à remplacer.
11:24
That's for sure.
C'est certain.
11:28
And with 200 square meters of solar power on our plane,
Et avec 200 mètres carrés d'énergie solaire sur notre avion,
11:30
we can produce the same energy
nous pouvons produire l'énergie équivalente
11:35
than 200 little lightbulbs.
que 200 petites ampoules.
11:38
That means a Christmas tree, a big Christmas tree.
Cela veut dire un arbre de Noël, un gros arbre de Noël.
11:40
So the question is, how can you carry a pilot around the world
Donc la question est, comment porter un pilote autour du monde
11:44
with an airplane that uses
avec un avion qui utilise
11:48
the same amount of energy as a big Christmas tree?
le même quantité d'énergie qu'un gros arbre de Noël?
11:50
People will tell you it's impossible,
Certains vous diront que c'est impossible,
11:53
and that's exactly why we try to do it.
et c'est exactement ce que nous essayions de faire.
11:55
We launched the project with my colleague Andre Borschberg
Nous avons lancé le projet avec mon collègue Andre Borschberg
11:58
six years ago.
il y a 6 ans.
12:01
We have now 70 people in the team working on it.
Nous avons maintenant 70 personnes dans cette équipe qui y travaillent.
12:03
We have gone through the stages of simulation, design,
Nous avons passé à travers les étapes de simulation, de design,
12:06
computing, preparing the construction
de calculs, de préparation de la construction
12:10
of the first prototype.
du premier prototype.
12:13
That has been achieved after two years of work.
Ceci a été accompli après 2 ans de travail.
12:15
Cockpit, propeller, engine.
La cabine, l'hélice, le moteur.
12:18
Just the fuselage here, it's so light.
Juste le fuselage ici, il est si léger,
12:20
It's not designed by an artist, but it could be.
il n'a pas été conçu par un artiste, mais c'est tout comme.
12:22
50 kilos for the entire fuselage.
50 kilos pour tout le fuselage
12:25
Couple of kilos more for the wing spars.
Quelques kilos de plus pour les longerons d'aile.
12:27
This is the complete structure of the airplane.
Voici la structure complète de l'avion.
12:31
And one month ago we have unveiled it.
Et nous l'avons dévoilé il y a un mois.
12:34
You cannot imagine how it is for a team
Vous ne pouvez imaginer comment ça peut être pour une équipe
12:37
who has been working six years on it
qui y a travaillé six ans
12:39
to show that it's not only a dream and a vision,
de montrer que ce n'est pas juste un rêve et une vision,
12:41
it's a real airplane.
mais un véritable avion.
12:44
A real airplane that we could finally present.
Un véritable avion que nous pouvions enfin présenter.
12:46
And what's the goal now?
Et c'est quoi le but maintenant?
12:49
The goal is to take off,
Le but c'est de s'envoler,
12:51
end of this year for the first test,
à la fin de l'année pour notre premier test,
12:55
but mainly next year, spring or summer,
mais surtout l'année prochaine, au printemps ou à l'été,
12:57
take off, on our own power,
de s'envoler, sur notre propre énergie,
13:01
without additional help, without being towed,
sans aide additionnelle, sans être remorqué,
13:03
climb to 9,000 meters altitude.
atteindre 9 000 mètres d'altitude,
13:06
The same time we load the batteries,
au même moment, recharger nos batteries,
13:09
we run the engines, and when we get at the maximum height,
nous faisons tourner les moteurs, et quand nous atteignons la hauteur maximale,
13:11
we arrive at the beginning of the night.
nous arrivons au début de la nuit.
13:16
And there, there will be just one goal, just one:
et il n'y aura qu'un seul but, juste un,
13:18
reach the next sunrise before the batteries are empty.
d'atteindre le prochain lever du soleil avant que les batteries soient vides.
13:23
(Laughter)
(rires)
13:26
And this is exactly the symbol of our world.
Et c'est exactement le symbole pour notre monde,
13:29
If our airplane is too heavy,
si notre avion est trop lourd,
13:32
if the pilot wastes energy,
si le pilote gaspille trop d'énergie,
13:34
we'll never make it through the night.
nous n'arriverons jamais à passer à travers la nuit.
13:36
And in our world, if we keep on spoiling,
Et dans notre monde, si nous continuons à gâcher,
13:38
wasting our energy resources,
à gaspiller nos ressources naturelles,
13:41
if we keep on building things that consume so much energy
si nous continuons à construire des choses qui consomment tant d'énergie
13:43
that most of the companies now go bankrupt,
que la plupart des compagnies font maintenant faillite,
13:46
it's clear that we'll never give the planet to the next generation
c'est évident que nous n'allons jamais laisser la planète à la prochaine génération
13:51
without a major problem.
sans un problème majeur.
13:53
So, you see that this airplane is more a symbol.
Donc, vous voyez que cet avion est plus qu'un symbole.
13:55
I don't think it will transport 200 people
Je ne pense pas qu'il pourra transporter 200 personnes
13:58
in the next years.
dans les prochaines années.
14:00
But when Lindbergh crossed the Atlantic,
Mais quand Lindbergh a traversé l'Atlantique
14:02
the payload was also just sufficient
la charge utile était à peine suffisante
14:04
for one person and some fuel.
pour une personne et le carburant.
14:06
And 20 years later there were 200 people
Et 20 ans plus tard, il avait 200 personnes
14:10
in every airplane crossing the Atlantic.
dans chaque avion qui traversait l'Atlantique.
14:12
So, we have to start,
Donc, nous devons débuter,
14:14
and show the example.
et montrer l'exemple.
14:16
A little bit like on this picture here.
Un petit mot à propos de cette image ici.
14:18
This is a painting from Magritte,
C'est une peinture de Magritte,
14:20
in the museum in Holland that I love so much.
qui se trouve dans un musée en Hollande que j'adore.
14:22
It's a pipe, and it's written, "This is not a pipe."
C'est une pipe et c'est écrit: " Ceci n'est pas une pipe.".
14:25
This is not an airplane.
Ceci n'est pas un avion.
14:28
This is a symbol of what we can achieve
C'est un symbole que nous pouvons accomplir
14:31
when we believe in the impossible,
quand nous avons foi en l'impossible,
14:34
when we have a team,
quand vous avez une équipe,
14:36
when we have pioneering spirit,
quand vous avez l'esprit de pionnier,
14:38
and especially when we understand
et spécialement quand vous comprenez
14:41
that all the certainties we have
que toutes les certitudes que nous avons
14:43
should be thrown overboard.
doivent être lancées par-dessus bord.
14:45
What pleases me very much
Ce qui me plaît le plus
14:48
is that in the beginning I thought that we would have to fly
c'est qu'au début, je pensais que nous devions faire
14:50
around the world with no fuel
le tour du monde sans carburant
14:52
in order to have our message been understood.
afin que notre message soit compris.
14:55
And more and more, we're invited around the world with Andre
Et de plus en plus, nous sommes invités mondialement avec Andre
14:58
to talk about that project, to talk about the symbol of it,
pour parler de notre projet, pour parler de la symbolique,
15:01
invited by politicians, invited in energy forums,
invités par les politiciens, invités par les forums sur l'énergie,
15:04
in order to show that it's not anymore
afin de démontrer que ce n'est plus
15:07
completely stupid
complètement stupide
15:10
to think about getting rid of the dependency
de penser se débarrasser de la dépendance
15:12
on fossil energies.
aux énergies fossiles.
15:14
So, through speeches like this one today,
Donc, grâce à des présentations comme celle-ci aujourd'hui,
15:16
through interviews, through meetings,
grâce à des entrevues, grâce à des conférences,
15:19
our goal is to get as many people possible on the team.
notre but est d'avoir le plus de gens possible sur notre équipe.
15:22
The success will not come
Le succès ne viendra pas
15:27
if we "just," quote, unquote,
si nous volons "juste" entre guillemets
15:29
fly around the world in a solar-powered airplane.
autour du monde à bord d'un avion alimenté l'énergie solaire.
15:31
No, the success will come
Non, le succès viendra
15:33
if enough people are motivated
si assez de gens sont motivés
15:36
to do exactly the same in their daily life,
à faire exactement la même chose dans leur vie de tous les jours,
15:38
save energy, go to renewables.
économiser de l'énergie, et d'adopter les énergies renouvelables.
15:41
And this is possible. You know, with the technologies we have today,
Et c'est possible. Vous savez, avec des technologies que nous possédons
15:44
we can save between 30 and 50 percent
nous pouvons économiser entre 30 et 50 pourcent
15:47
of the energy of a country in Europe,
de l'énergie d'un pays en Europe,
15:50
and we can solve half of the rest with renewables.
et nous pouvons obtenir la moitié du reste avec des énergies renouvelables.
15:54
It leaves 25 or 30 percent for
Cela nous laisse 25 ou 30 pourcent pour
15:57
oil, gas, coal, nuclear, or whatever.
le pétrole, l'essence, le nucléaire, et ce que vous voudrez.
16:00
This is acceptable.
Ceci est acceptable.
16:04
This is why all the people who believe
C'est pourquoi toutes les personnes qui croient
16:06
in this type of spirit
en cette vue de l''esprit
16:10
are welcome to be on that team.
sont la bienvenue dans cette équipe.
16:12
You can just go on SolarImpulse.com, subscribe
Vous pouvez simplement aller sur SolarImpulse.com, vous inscrire
16:14
to just be informed of what we're doing.
pour être informé sur ce que nous faisons.
16:17
But much more, to get advices,
Mais aussi beaucoup plus, recevoir des conseils,
16:19
to give your comments, to spread the word
partager vos commentaires, propager l'idée
16:21
that if it's possible in the air,
que si c'est possible en l'air
16:23
of course it's possible in the ground.
c'est bien sûr possible sur la terre ferme.
16:26
And each time we have some ice in the future,
Et chaque fois que nous avons de glace dans le futur,
16:29
we have to know that life will be great,
nous devons savoir que la vie est merveilleuse,
16:33
and the success will be brilliant
et que le succès sera brillant
16:36
if we dare to overcome our fear of the ice,
si nous osons surmonter notre peur de la glace,
16:39
to go through the obstacle,
passer à travers l'obstacle
16:42
to go through the problem, in order to see what there is on the other side.
passer à travers le problème, afin de voir ce qu'il y a de l'autre côté.
16:44
So, you see, this is what we're doing on our side.
Donc, vous voyez, c'est ce que nous faisons de notre côté.
16:48
Everyone has his goal, has his dreams,
Chacun a un but, a des rêves,
16:52
has his visions.
a des visions.
16:55
The question I leave you with now
La question que je vous laisse aujourd'hui
16:58
is which is the ballast
est quel ballast
17:00
you would like to throw overboard?
allez-vous jeter par-dessus bord?
17:02
Which will be the altitude at which
Quelle sera l'altitude à laquelle
17:06
you would like to fly in your life,
vous voudrez voler durant votre vie,
17:08
to get to the success that you wish to have,
pour atteindre le succès que vous désirez,
17:11
to get to the point that really belongs to you,
pour atteindre un endroit qui vous appartient,
17:14
with the potential you have,
avec le potentiel que vous possédez,
17:18
and the one you can really fulfill?
et celui qui sera satisfaisant?
17:20
Because the most renewable energy we have
Puisque la plus importante énergie renouvelable que nous avons
17:23
is our own potential, and our own passion.
est notre propre potentiel, and notre propre passion.
17:26
So, let's go for it, and I wish you an excellent adventure
Donc, activons-nous, et je vous souhaite un merveilleuse aventure
17:29
in the wings of the future. Thank you.
sur les ailes du futur. Merci.
17:31
(Applause)
(applaudissements)
17:33
Translated by Frédéric Leduc
Reviewed by Jean-Paul Comeau

▲Back to top

About the speaker:

Bertrand Piccard - Solar adventurer
Bertrand Piccard circumnavigated the Earth in a hot-air balloon. Now he wants to circle it in an airplane powered only by solar energy.

Why you should listen

Bertrand Piccard was born in a family of firsts. His father, Jacques, together with Dan Walsh of the US, was the first man to reach the deepest point of the world's oceans, the Mariana Trench, in 1960. Almost 30 years earlier, his grandfather, Auguste, first ballooned into the stratosphere. While they went up and down, Bertrand went horizontal and in 1999, together with Brian Jones of Britain, completed the first-ever nonstop balloon circumnavigation of the globe, flying more than 45,000 km in 20 days.

Now, in a hangar near Zurich, a team of scientists and engineers around Piccard and co-pilot André Borschberg is building Solar Impulse, an unconventional aircraft designed to circumnavigate the Earth powered by solar energy, flying day and night (yes, when the Sun is "off"). The prototype has the weight of a car but the wingspan of an Airbus. Solar Impulse has successfully flown from Spain to Morocco and across the United States. The next trip: circumnavigation.

Piccard is also the founder of Winds of Hope, an organization to combat neglected diseases in children, and a Goodwill Ambassador to the United Nations Population Fund.

More profile about the speaker
Bertrand Piccard | Speaker | TED.com