ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com
TED2009

Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

Sophal Ear: Fuir les Khmers rouges

Filmed:
685,840 views

Un membre de TED, Sophal Ear, nous partage l'histoire de la fuite de sa famille hors du Cambodge, sous le régime des Khmers rouges. Il nous raconte la ruse et la détermination de sa mère à sauver ses enfants.
- Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I normallynormalement teachapprendre coursescours on
0
0
3000
Je donne d'ordinaire des cours sur
00:15
how to rebuildreconstruire statesÉtats after warguerre.
1
3000
4000
comment reconstruire les États après la guerre.
00:19
But todayaujourd'hui I've got a personalpersonnel storyrécit to sharepartager with you.
2
7000
2000
Mais aujourd'hui, j'ai une histoire personnelle à partager avec vous.
00:21
This is a picturephoto of my familyfamille,
3
9000
3000
Voici une photo de ma famille,
00:24
my fourquatre siblingsfrères et sœurs -- my mommaman and I -- takenpris in 1977.
4
12000
4000
mes quatre frères et sœurs, ma mère et moi, prise en 1977.
00:28
And we're actuallyréellement CambodiansCambodgiens.
5
16000
2000
Nous sommes effectivement Cambodgiens.
00:30
And this picturephoto is takenpris in VietnamViêt Nam.
6
18000
2000
Cette photo a été prise au Vietnam.
00:32
So how did a CambodianCambodgienne familyfamille endfin up in VietnamViêt Nam in 1977?
7
20000
4000
Comment une famille cambodgienne a pu finir au Vietnam en 1977?
00:36
Well to explainExplique that, I've got a shortcourt videovidéo clipagrafe
8
24000
3000
Eh bien pour parler de cela, j'ai une courte vidéo
00:39
to explainExplique the KhmerKhmer RougeRouge regimerégime
9
27000
2000
qui explique le régime des Khmers rouges
00:41
duringpendant 1975 and 1979.
10
29000
3000
de 1975 à 1979.
00:44
VideoVidéo: AprilAvril 17thth, 1975.
11
32000
4000
Vidéo: 17 avril 1975.
00:48
The communistcommuniste KhmerKhmer RougeRouge
12
36000
2000
Les communistes Khmers rouges
00:50
entersentre dans PhnomPhnom PenhPenh to liberatelibérer theirleur people
13
38000
3000
entrent à Phnom Penh afin de libérer leur peuple
00:53
from the encroachingempiétant conflictconflit in VietnamViêt Nam,
14
41000
2000
des conflits initiés par le Vietnam,
00:55
and AmericanAméricain bombingbombardement campaignscampagnes.
15
43000
4000
et des campagnes de bombardements américains.
00:59
Led by peasant-bornpaysan-né PolPol PotPot,
16
47000
3000
Dirigé par le né-paysan Pol Pot,
01:02
the KhmerKhmer RougeRouge evacuatesévacue people to the countrysidecampagne
17
50000
4000
les Khmers rouges évacuent les gens à la campagne
01:06
in ordercommande to createcréer a ruralrural communistcommuniste utopiautopie,
18
54000
3000
afin de créer une utopie communiste rurale,
01:09
much like MaoMao Tse-tung'sTsé-toung CulturalCulturel RevolutionRevolution in ChinaLa Chine.
19
57000
6000
comme Mao Tse-Tsung avec la Révolution culturelle en Chine.
01:15
The KhmerKhmer RougeRouge closesse ferme the doorsdes portes to the outsideà l'extérieur worldmonde.
20
63000
4000
Puis les Khmers rouges ont fermé les portes sur le monde extérieur.
01:19
But after fourquatre yearsannées the grimsinistre truthvérité seepssuintements out.
21
67000
4000
Mais quatre ans après, la triste vérité fut révélée.
01:23
In a countryPays of only sevenSept millionmillion people,
22
71000
2000
Dans un pays de seulement sept millions de personnes,
01:25
one and a halfmoitié millionmillion were murderedassassiné by theirleur ownposséder leadersdirigeants,
23
73000
4000
un million et demi furent assassinées par leurs propres dirigeants,
01:29
theirleur bodiescorps piledempilés in the massMasse gravestombes of the killingmeurtre fieldsdes champs.
24
77000
4000
leur corps empilés dans les fosses des champs de la mort.
01:33
SophalSophal EarOreille: So, notwithstandingnonobstant the 1970s narrationnarration,
25
81000
3000
Sophal Ear: Donc, durant les années 1970,
01:36
on AprilAvril 17thth 1975
26
84000
2000
le 17 avril 1975
01:38
we livedvivait in PhnomPhnom PenhPenh.
27
86000
2000
nous vivions à Phnom Penh.
01:40
And my parentsParents were told by the KhmerKhmer RougeRouge
28
88000
3000
Puis mes parents ont été informés par les Khmers rouges
01:43
to evacuateévacuer the cityville because of impendingimminent AmericanAméricain bombingbombardement for threeTrois daysjournées.
29
91000
4000
qu'ils devaient évacuer la ville, en raison de l'imminence de bombardements américains, pendant trois jours.
01:47
And here is a picturephoto of the KhmerKhmer RougeRouge.
30
95000
2000
Voici une image des Khmers rouges.
01:49
They were youngJeune soldierssoldats, typicallytypiquement childenfant soldierssoldats.
31
97000
3000
C'étaient de jeunes soldats. Généralement, des enfants soldats.
01:52
And this is very normalnormal now, of modernmoderne day conflictconflit,
32
100000
3000
Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels.
01:55
because they're easyfacile to bringapporter into warsguerres.
33
103000
3000
Parce qu'ils sont faciles à embrigader.
01:58
The reasonraison that they gavea donné about AmericanAméricain bombingbombardement wasn'tn'était pas all that farloin off.
34
106000
4000
La raison qu'ils avaient donnée - les bombardements américains - n'était pas si fausse.
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
110000
2000
Je veux dire, de 1965 à 1973, il y a eu
02:04
more munitionsmunitions that fellest tombée on CambodiaCambodge
36
112000
4000
plus de munitions qui sont tombées sur le Cambodge
02:08
than in all of WorldMonde WarGuerre IIII JapanJapon,
37
116000
2000
que dans l'ensemble de la Seconde Guerre mondiale au Japon,
02:10
includingcomprenant the two nuclearnucléaire bombsdes bombes
38
118000
2000
y compris avec les deux bombes nucléaires
02:12
of AugustAoût 1945.
39
120000
3000
d'août 1945.
02:15
The KhmerKhmer RougeRouge didn't believe in moneyargent.
40
123000
3000
Les Khmers rouges ne croyaient pas à l'argent.
02:18
So the equivalentéquivalent of the FederalFédéral ReserveRéserve BankBanque
41
126000
2000
Donc, l'équivalent de la Banque fédérale
02:20
in CambodiaCambodge was bombedbombardé.
42
128000
2000
au Cambodge a été bombardé.
02:22
But not just that, they actuallyréellement bannedbanni moneyargent.
43
130000
3000
Mais pas seulement cela, ils ont réellement interdit l'argent.
02:25
I think it's the only precedentprécédent in whichlequel
44
133000
2000
Je pense que c'est la seule fois dans l'Histoire
02:27
moneyargent has ever been stoppedarrêté from beingétant used.
45
135000
2000
où l'argent a arrêté d'être utilisé.
02:29
And we know moneyargent is the rootracine of all evilmal,
46
137000
2000
Et si nous savons que l'argent est la racine du mal,
02:31
but it didn't actuallyréellement stop evilmal from happeningévénement in CambodiaCambodge, in factfait.
47
139000
4000
il n'a pas empêché le mal au Cambodge, en fait.
02:35
My familyfamille was moveddéplacé from PhnomPhnom PenhPenh to PursatPursat provinceprovince.
48
143000
4000
Ma famille a été transférée de Phnom Penh à la province de Pursat.
02:39
This is a picturephoto of what PursatPursat looksregards like.
49
147000
2000
Voici une photo à quoi ressemble Pursat.
02:41
It's actuallyréellement a very prettyjoli arearégion of CambodiaCambodge,
50
149000
3000
Il s'agit en fait d'une très belle région du Cambodge,
02:44
where riceriz growingcroissance takes placeendroit.
51
152000
2000
où l'on cultive le riz.
02:46
And in factfait they were forcedforcé to work the fieldsdes champs.
52
154000
2000
En fait, ils ont été forcés à travailler dans les champs.
02:48
So my fatherpère and mothermère endedterminé up in
53
156000
3000
Mon père et ma mère se sont retrouvés dans
02:51
a sortTrier of concentrationconcentration campcamp, laborla main d'oeuvre campcamp.
54
159000
3000
une sorte de camp de concentration, de camp de travail.
02:54
And it was at that time that my mothermère got wordmot
55
162000
2000
Puis c'est à ce moment que ma mère a appris
02:56
from the communecommune française chiefchef
56
164000
3000
par le chef de la communauté
02:59
that the VietnameseVietnamien were actuallyréellement askingdemandant
57
167000
2000
que les Vietnamiens étaient en train de demander
03:01
for theirleur citizenscitoyens to go back to VietnamViêt Nam.
58
169000
3000
à leurs citoyens de rentrer au Vietnam.
03:04
And she spokeparlait some VietnameseVietnamien,
59
172000
2000
Elle parlait un peu le vietnamien,
03:06
as a childenfant havingayant growncultivé up with VietnameseVietnamien friendscopains.
60
174000
3000
ayant grandi avec des amis vietnamiens.
03:09
And she decideddécidé, despitemalgré the adviceConseil of her neighborsvoisins,
61
177000
4000
Elle décida, malgré les conseils de ses voisins,
03:13
that she would take the chancechance
62
181000
2000
qu'elle allait courir le risque
03:15
and claimprétendre to be VietnameseVietnamien
63
183000
2000
de se prétendre vietnamienne
03:17
so that we could have a chancechance to survivesurvivre,
64
185000
2000
afin que nous puissions avoir une chance de survivre.
03:19
because at this pointpoint they're forcingforcer everybodyTout le monde to work.
65
187000
2000
Parce que, à l'époque, ils forçaient tout le monde à travailler.
03:21
And they're givingdonnant about --
66
189000
2000
Et ils nous donnaient --
03:23
in a modern-daymoderne, caloric-restrictionrestriction calorique dietrégime, I guessdeviner --
67
191000
3000
ce qu'on peut appeler aujourd'hui un régime alimentaire restrictif en calorie, je crois --
03:26
they're givingdonnant porridgebouillie, with a fewpeu grainsgrains de of riceriz.
68
194000
4000
ils nous donnaient de la bouillie, avec quelques grains de riz.
03:30
And at about this time actuallyréellement
69
198000
2000
C'est à cette époque
03:32
my fatherpère got very sickmalade.
70
200000
2000
que mon père est tombé très malade.
03:34
And he didn't speakparler VietnameseVietnamien.
71
202000
2000
Il ne parlait pas vietnamien.
03:36
So he dieddécédés actuallyréellement, in JanuaryJanvier 1976.
72
204000
3000
Il est mort ainsi, en janvier 1976.
03:39
And it madefabriqué it possiblepossible, in factfait,
73
207000
3000
Et c'est ce qui a nous permis, en fait,
03:42
for us to take on this planplan.
74
210000
2000
de nous engager dans ce plan.
03:44
So the KhmerKhmer RougeRouge tooka pris us
75
212000
2000
Les Khmers rouges nous ont donc déplacés
03:46
from a placeendroit calledappelé PursatPursat to KaohKaôh TievTiev,
76
214000
2000
de Pursat à Koh Tiev.
03:48
whichlequel is acrossà travers from the borderfrontière from VietnamViêt Nam.
77
216000
3000
Qui est de l'autre côté de la frontière du Vietnam.
03:51
And there they had a detentiondétention campcamp
78
219000
2000
Et là, ils avaient un camp de détention
03:53
where allegedallégué VietnameseVietnamien would be testedtesté, languagela langue testedtesté.
79
221000
4000
où les prétendus vietnamiens seraient testés, linguistiquement.
03:57
And my mother'smère VietnameseVietnamien was so badmal
80
225000
3000
Le vietnamien de ma mère était si mauvais
04:00
that to make our storyrécit more crediblecrédible,
81
228000
4000
que pour rendre notre histoire plus crédible,
04:04
she'dcabanon givendonné all the boysgarçons and girlsfilles newNouveau VietnameseVietnamien namesdes noms.
82
232000
3000
elle avait donné à tous les garçons et les filles de nouveaux noms vietnamiens.
04:07
But she'dcabanon givendonné the boysgarçons girls'filles' namesdes noms,
83
235000
2000
Mais elle avait donné des noms de garçons aux filles,
04:09
and the girlsfilles boys'Boys' namesdes noms.
84
237000
3000
et des noms de filles aux garçons.
04:12
And it wasn'tn'était pas untiljusqu'à she metrencontré a VietnameseVietnamien ladyDame
85
240000
2000
Et ce fut jusqu'à ce qu'elle rencontre une dame vietnamienne
04:14
who told her this, and then tutoredtutoré her for two daysjournées intensivelyintensément,
86
242000
4000
qui le lui dit, et qui lui inculqua intensivement la langue pendant deux jours,
04:18
that she was ablecapable to go into her examExam
87
246000
3000
tant et si bien qu'elle put aller à son examen
04:21
and -- you know, this was a momentmoment of truthvérité.
88
249000
3000
et vous savez, ce fut un de ces moments de vérité.
04:24
If she failséchoue, we're all headedà tête to the gallowsgibet;
89
252000
3000
Si elle échouait, nous étions tous dirigés à la potence.
04:27
if she passespasses, we can leavelaisser to VietnamViêt Nam.
90
255000
2000
Si elle réussissait, nous pouvions partir pour le Vietnam.
04:29
And she actuallyréellement, of coursecours -- I'm here, she passespasses.
91
257000
4000
Et bien sûr, je suis ici, elle réussit.
04:33
And we endfin up in HongHong NguNgu on the VietnameseVietnamien sidecôté.
92
261000
3000
Nous nous sommes retrouvés à Hong Ngu du côté vietnamien.
04:36
And then onwardsà partir to ChauChau DocDoc.
93
264000
2000
Puis, à Chau Doc.
04:38
And this is a picturephoto of HongHong NguNgu, VietnamViêt Nam todayaujourd'hui.
94
266000
2000
Voici une photo d'Hong Ngu, au Vietnam aujourd'hui.
04:40
A prettyjoli idyllicidyllique placeendroit on the MekongMékong DeltaDelta.
95
268000
2000
Un joli endroit idyllique sur le delta du Mékong.
04:42
But for us it meantsignifiait freedomliberté.
96
270000
2000
Mais pour nous, cela signifiait la liberté.
04:44
And freedomliberté from persecutionpersécution from the KhmerKhmer RougeRouge.
97
272000
5000
Libre de la persécution des Khmers rouges.
04:49
Last yearan, the KhmerKhmer RougeRouge TribunalTribunal,
98
277000
3000
L'an dernier, le Tribunal des Khmers rouges,
04:52
whichlequel the U.N. is helpingportion CambodiaCambodge take on,
99
280000
2000
où l' ONU aide le Cambodge à s'assumer,
04:54
startedcommencé, and I decideddécidé that as a mattermatière of recordrecord
100
282000
2000
a été mis en place, et j'ai décidé pour une question de mémoire
04:56
I should filefichier a CivilCivile ComplaintPlainte
101
284000
3000
que je devais déposer une plainte civile
04:59
with the TribunalTribunal about my father'spère passingqui passe away.
102
287000
3000
auprès du Tribunal, pour la mort de mon père.
05:02
And I got wordmot last monthmois
103
290000
3000
J'ai appris le mois dernier
05:05
that the complaintplainte was officiallyofficiellement acceptedaccepté by the KhmerKhmer RougeRouge TribunalTribunal.
104
293000
3000
que la plainte a été officiellement acceptée par le Tribunal des Khmers rouges.
05:08
And it's for me a mattermatière of justiceJustice for historyhistoire, and accountabilityresponsabilité for the futureavenir,
105
296000
5000
C'est pour moi une question de justice pour l'histoire, et de responsabilité pour l'avenir.
05:13
because CambodiaCambodge remainsrestes a prettyjoli lawlesssans foi ni loi placeendroit, at timesfois.
106
301000
5000
Parce que le Cambodge est toujours un endroit assez anarchique.
05:18
FiveCinq yearsannées agodepuis my mothermère and I wentest allé back to ChauChau DocDoc.
107
306000
4000
Il y a cinq ans, ma mère et moi sommes retournés à Chau Doc.
05:22
And she was ablecapable to returnrevenir to a placeendroit
108
310000
2000
Elle a pu retourner à un endroit
05:24
that for her meantsignifiait freedomliberté, but alsoaussi fearpeur,
109
312000
3000
que signifiait pour elle la liberté, mais aussi la peur,
05:27
because we had just come out of CambodiaCambodge.
110
315000
3000
car nous venions juste de sortir du Cambodge.
05:30
I'm happycontent, actuallyréellement, todayaujourd'hui, to presentprésent her.
111
318000
4000
Je suis heureux, aujourd'hui, de vous la présenter.
05:34
She's here todayaujourd'hui with us in the audiencepublic.
112
322000
2000
Elle est ici avec nous aujourd'hui dans le public.
05:36
Thank you mothermère.
113
324000
2000
Merci mère.
05:38
(ApplauseApplaudissements)
114
326000
14000
(Applaudissements)
Translated by Danith YONG
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com