ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com
TED2009

Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

Sophal Ear: Kızıl Kmerlerden Kaçış

Filmed:
685,840 views

TED konuşmacısı Sophal Ear Kızıl Kmerler yönetimi altındaki Kamboçya'dan ailesinin kaçış hikayesini paylaşıyor. Annesinin çocuğunu kurtarmak için gösterdiği kurnazlığı ve kararlılığı anlatıyor.
- Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I normallynormalde teachöğretmek coursesdersler on
0
0
3000
Ben normalde ülkelerin savaştan sonra
00:15
how to rebuildyeniden inşa etmek statesdevletler after warsavaş.
1
3000
4000
nasıl inşa edileceğine dair dersler veriyorum.
00:19
But todaybugün I've got a personalkişisel storyÖykü to sharepay with you.
2
7000
2000
Fakat bugün sizlerle paylaşacağım kişisel bir hikayem var.
00:21
This is a pictureresim of my familyaile,
3
9000
3000
Bu fotoğraf aileme ait
00:24
my fourdört siblingsKardeşler -- my momanne and I -- takenalınmış in 1977.
4
12000
4000
4 kardeşim, annem ve ben. 1977'de çekilmiş bir foto.
00:28
And we're actuallyaslında CambodiansKamboçyalılar.
5
16000
2000
Ve biz aslen Kamboçyalıyız.
00:30
And this pictureresim is takenalınmış in VietnamVietnam.
6
18000
2000
Bu fotoğraf da Vietnam'da çekilmiş.
00:32
So how did a CambodianKamboçya familyaile endson up in VietnamVietnam in 1977?
7
20000
4000
Peki Kamboçyalı bir aile 1977'de nasıl Vietnam'a geldi?
00:36
Well to explainaçıklamak that, I've got a shortkısa videovideo clipklips
8
24000
3000
Bunu size anlatmak için, 1975 ile 1979
00:39
to explainaçıklamak the KhmerKhmer RougeRouge regimerejim
9
27000
2000
arasındaki Kızıl Kmerler rejimini
00:41
duringsırasında 1975 and 1979.
10
29000
3000
anlatan kısa bir klibim var.
00:44
VideoVideo: AprilNisan 17thinci, 1975.
11
32000
4000
Video : 17 Nisan 1975
00:48
The communistKomünist KhmerKhmer RougeRouge
12
36000
2000
Komünist Kızıl Kmerler
00:50
entersgirer PhnomPhnom PenhPenh to liberatekurtarmak theironların people
13
38000
3000
halkını Vietnam'daki karmaşadan ve
00:53
from the encroachingtecavüz conflictfikir ayrılığı in VietnamVietnam,
14
41000
2000
Amerikan bombardıman kampanyasından
00:55
and AmericanAmerikan bombingbombalama campaignskampanyalar.
15
43000
4000
özgürleştirmek için Phnom Penh'e girdi.
00:59
Led by peasant-bornköylü tarihi PolPol PotPot,
16
47000
3000
Köylü Pol Pot önderliğinde,
01:02
the KhmerKhmer RougeRouge evacuateshoşnut değil people to the countrysidekırsal
17
50000
4000
Kızıl Kmerler insanları kırsal komünist bir ütopya hedefi ile
01:06
in ordersipariş to createyaratmak a ruralkırsal communistKomünist utopiaütopya,
18
54000
3000
kırsal alana tahliye etti,
01:09
much like MaoMao Tse-tung'sTSE-tung'ın CulturalKültürel RevolutionDevrim in ChinaÇin.
19
57000
6000
Mao Tse-tsung'un Çin'deki Kültürel Devrimi gibi.
01:15
The KhmerKhmer RougeRouge closeskapanır the doorskapılar to the outsidedışında worldDünya.
20
63000
4000
Kızıl Kmerler dış dünyaya açılan kapıları kapadılar.
01:19
But after fourdört yearsyıl the grimgaddar truthhakikat seepssızıntıları out.
21
67000
4000
Ama dört yıl sonra korkunç gerçekler sızmaya başladı.
01:23
In a countryülke of only sevenYedi millionmilyon people,
22
71000
2000
Sadece 7 milyonun olduğu bir ülkede,
01:25
one and a halfyarım millionmilyon were murderedöldürülmüş by theironların ownkendi leadersliderler,
23
73000
4000
1,5 milyon kişi kendi liderleri tarafından öldürüldü,
01:29
theironların bodiesbedenler piledKazıklı in the masskitle gravesmezarlar of the killingöldürme fieldsalanlar.
24
77000
4000
cesetleri öldürüldükleri yerde kitlesel mezarlara gömüldü.
01:33
SophalSophal EarKulak: So, notwithstandingrağmen the 1970s narrationanlatım,
25
81000
3000
Sophal Ear: 1970'lerin anlatımına karşın,
01:36
on AprilNisan 17thinci 1975
26
84000
2000
17 nisan 1975'te
01:38
we livedyaşamış in PhnomPhnom PenhPenh.
27
86000
2000
biz Phnom Penh'deydik.
01:40
And my parentsebeveyn were told by the KhmerKhmer RougeRouge
28
88000
3000
Ve aileme Kızıl Kmerler şehri boşaltmaları gerektiğini söyledi,
01:43
to evacuatetahliye the cityŞehir because of impendingeli kulağında AmericanAmerikan bombingbombalama for threeüç daysgünler.
29
91000
4000
çünkü Amerikalıların üç gün sürecek bombadımanının eli kulağındaydı.
01:47
And here is a pictureresim of the KhmerKhmer RougeRouge.
30
95000
2000
Bu da Kızıl Kmerlerin bir fotoğrafı.
01:49
They were younggenç soldiersaskerler, typicallytipik childçocuk soldiersaskerler.
31
97000
3000
Genç askerlerdi. Genellikle çocuk askerler.
01:52
And this is very normalnormal now, of modernmodern day conflictfikir ayrılığı,
32
100000
3000
Bu günümüz çatışmalarında çok normal bir durum.
01:55
because they're easykolay to bringgetirmek into warssavaşlar.
33
103000
3000
Çünkü onları savaşa alet etmek çok kolay.
01:58
The reasonneden that they gaveverdi about AmericanAmerikan bombingbombalama wasn'tdeğildi all that faruzak off.
34
106000
4000
Sebep olarak sundukları Amerikan bombardımanı çok da uzak değildi.
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
110000
2000
Yani, 1965-1973 arasında
02:04
more munitionscephane that felldüştü on CambodiaKamboçya
36
112000
4000
1945 Ağustos'ta atılan iki nükleer bombası dahil olmak üzere
02:08
than in all of WorldDünya WarSavaş IIII JapanJaponya,
37
116000
2000
2. Dünya Savaşı sırasında
02:10
includingdahil olmak üzere the two nuclearnükleer bombsbombalar
38
118000
2000
Japonya'ya düşen mühimmattan
02:12
of AugustAğustos 1945.
39
120000
3000
daha fazlası Kamboçya'ya atıldı.
02:15
The KhmerKhmer RougeRouge didn't believe in moneypara.
40
123000
3000
Kızıl Kmerler paraya inanmıyordu.
02:18
So the equivalenteşdeğer of the FederalFederal ReserveRezerv BankBanka
41
126000
2000
O yüzden, Federal Rezerv Bankasının
02:20
in CambodiaKamboçya was bombedbombalanmış.
42
128000
2000
Kamboçya'daki dengi bombalandı.
02:22
But not just that, they actuallyaslında bannedyasaklı moneypara.
43
130000
3000
Sırf bu da değil, parayı da yasakladılar.
02:25
I think it's the only precedentörnek in whichhangi
44
133000
2000
Sanırım bu paranın kullanılmasını
02:27
moneypara has ever been stoppeddurduruldu from beingolmak used.
45
135000
2000
engelleyebilen yegane örnek durumdu.
02:29
And we know moneypara is the rootkök of all evilkötülük,
46
137000
2000
Paranın tüm kötülüklerin anası olduğunu biliyoruz,
02:31
but it didn't actuallyaslında stop evilkötülük from happeningolay in CambodiaKamboçya, in factgerçek.
47
139000
4000
ama bu Kamboçya'da yeni kötülüklerin oluşmasına engel olmadı.
02:35
My familyaile was movedtaşındı from PhnomPhnom PenhPenh to PursatPursat provinceİl.
48
143000
4000
Ailem Phnom Penh'den Pursat iline taşındı.
02:39
This is a pictureresim of what PursatPursat looksgörünüyor like.
49
147000
2000
Bu Pursat'ın nasıl göründüğünü gösteren bir fotoğraf.
02:41
It's actuallyaslında a very prettygüzel areaalan of CambodiaKamboçya,
50
149000
3000
Aslında Kamboçya'nın çok güzel bir alanı,
02:44
where ricepirinç growingbüyüyen takes placeyer.
51
152000
2000
pirincin büyüdüğü bölge.
02:46
And in factgerçek they were forcedzorunlu to work the fieldsalanlar.
52
154000
2000
Ve insanlar arazileri işletmek için zorlandı.
02:48
So my fatherbaba and motheranne endedbitti up in
53
156000
3000
Bu yüzden, annem ve babam bir çeşit
02:51
a sortçeşit of concentrationkonsantrasyon campkamp, laboremek campkamp.
54
159000
3000
toplama kampında, işçi kampında kendini buldu.
02:54
And it was at that time that my motheranne got wordsözcük
55
162000
2000
Ve o zamanlar anneme
02:56
from the communekomün chiefşef
56
164000
3000
komünün şefi şunları söylemiş,
02:59
that the VietnameseVietnam dili were actuallyaslında askingsormak
57
167000
2000
Vietnamlılar vatandaşlarının
03:01
for theironların citizensvatandaşlar to go back to VietnamVietnam.
58
169000
3000
Vietnam'a geri dönmesini istiyor.
03:04
And she spokekonuştu some VietnameseVietnam dili,
59
172000
2000
O da bazı Vietnamlılar ile konuştu,
03:06
as a childçocuk havingsahip olan grownyetişkin up with VietnameseVietnam dili friendsarkadaşlar.
60
174000
3000
Vietnamlı arkadaşları ile büyümüş bir çocuk olarak.
03:09
And she decidedkarar, despiterağmen the advicetavsiye of her neighborsKomşular,
61
177000
4000
Ve komşularının tavsiyelerine rağmen
03:13
that she would take the chanceşans
62
181000
2000
şansını denemeye ve
03:15
and claimİddia to be VietnameseVietnam dili
63
183000
2000
Vietnamlı olmaya böylece de hayatta kalabilme
03:17
so that we could have a chanceşans to survivehayatta kalmak,
64
185000
2000
şansı yakalamaya karar verdi.
03:19
because at this pointpuan they're forcingzorlama everybodyherkes to work.
65
187000
2000
Çünkü o zaman herkesi çalışmaya zorluyorlardı.
03:21
And they're givingvererek about --
66
189000
2000
Ve de yemek olarak sadece --
03:23
in a modern-dayGünümüz, caloric-restrictionKalori kısıtlaması dietdiyet, I guesstahmin --
67
191000
3000
sanırım günümüzde kalori kısıtlı bir diyet gibi --
03:26
they're givingvererek porridgehapsedilme, with a fewaz grainstahıl of ricepirinç.
68
194000
4000
içinde biraz pirinç bulunan yulaf lapası veriliyordu.
03:30
And at about this time actuallyaslında
69
198000
2000
Ve tam o sıralarda
03:32
my fatherbaba got very sickhasta.
70
200000
2000
babam çok hastalandı.
03:34
And he didn't speakkonuşmak VietnameseVietnam dili.
71
202000
2000
Vietnamca konuşmuyordu.
03:36
So he diedvefat etti actuallyaslında, in JanuaryOcak 1976.
72
204000
3000
Ocak 1976'da hayata gözlerini yumdu.
03:39
And it madeyapılmış it possiblemümkün, in factgerçek,
73
207000
3000
Ve de bu bizim gerçekten planımızı hayata
03:42
for us to take on this planplan.
74
210000
2000
geçirmemizi mümkün kıldı.
03:44
So the KhmerKhmer RougeRouge tookaldı us
75
212000
2000
Sonrasında, Kızıl Kmerler bizi
03:46
from a placeyer calleddenilen PursatPursat to KaohKAOH TievTiev,
76
214000
2000
Pursat'tan Koh Tiev'e nakletti.
03:48
whichhangi is acrosskarşısında from the bordersınır from VietnamVietnam.
77
216000
3000
Vietnam sınırının tam karşısında bir bölge.
03:51
And there they had a detentiongözaltı campkamp
78
219000
2000
Orada bir tutuklu kampı vardı,
03:53
where allegediddia edilen VietnameseVietnam dili would be testedtest edilmiş, languagedil testedtest edilmiş.
79
221000
4000
orada Vietnamlı olduğunu iddia edenler dil testine tabi tutuluyordu.
03:57
And my mother'sannenin VietnameseVietnam dili was so badkötü
80
225000
3000
Annemin Vietnamcası hikayemizi
04:00
that to make our storyÖykü more credibleinandırıcı,
81
228000
4000
inandırıcı gösterebilmemiz için yeterli değildi,
04:04
she'do ediyorum givenverilmiş all the boysçocuklar and girlskızlar newyeni VietnameseVietnam dili namesisimler.
82
232000
3000
Kız ve erkek çocuklara Vietnam isimleri koyuyordu.
04:07
But she'do ediyorum givenverilmiş the boysçocuklar girls'kızlar namesisimler,
83
235000
2000
Ama kızlara erkek,
04:09
and the girlskızlar boys'çocukların namesisimler.
84
237000
3000
erkeklere de kız ismi koyuyordu.
04:12
And it wasn'tdeğildi untila kadar she metmet a VietnameseVietnam dili ladybayan
85
240000
2000
Ve bunu ona söyleyen Vietnamlı bir bayan ile
04:14
who told her this, and then tutoredders her for two daysgünler intensivelyyoğun bir şekilde,
86
242000
4000
tanışana kadar böyle devam etti ve ona 2 günlük
04:18
that she was ableyapabilmek to go into her examsınav
87
246000
3000
yoğun bir ders verdi ve annem sınava
04:21
and -- you know, this was a momentan of truthhakikat.
88
249000
3000
girebildi, bu karar anıydı.
04:24
If she failsbaşarısız, we're all headedbaşlı to the gallowsdarağacı;
89
252000
3000
Eğer başaramazsa, hepimiz korkuya geri dönecektik.
04:27
if she passesgeçer, we can leaveayrılmak to VietnamVietnam.
90
255000
2000
Başarırsa, Vietnam'a gidebilirdik.
04:29
And she actuallyaslında, of coursekurs -- I'm here, she passesgeçer.
91
257000
4000
Ve tabi ki o başarabildiği için ben buradayım.
04:33
And we endson up in HongHong NguNGU on the VietnameseVietnam dili sideyan.
92
261000
3000
Ve Vietnam'daki Hong Ngu'da kendimizi bulduk.
04:36
And then onwardsitibaren to ChauChau DocDoktor.
93
264000
2000
Daha sonra Cahu Doc'da.
04:38
And this is a pictureresim of HongHong NguNGU, VietnamVietnam todaybugün.
94
266000
2000
Bu bugünkü Hong Ngu, Vietnam'dan bir fotoğraf.
04:40
A prettygüzel idylliccennet gibi placeyer on the MekongMekong DeltaDelta.
95
268000
2000
Mekong Deltasında cennet gibi bir bölge.
04:42
But for us it meantdemek freedomözgürlük.
96
270000
2000
Ama bizim için özgürlük anlamına geliyordu.
04:44
And freedomözgürlük from persecutionzulüm from the KhmerKhmer RougeRouge.
97
272000
5000
Kızıl Kmerler zulmünden kaçış.
04:49
Last yearyıl, the KhmerKhmer RougeRouge TribunalMahkemesi,
98
277000
3000
Geçtiğimiz yıl Birleşmiş Milletlerin yardımı
04:52
whichhangi the U.N. is helpingyardım ediyor CambodiaKamboçya take on,
99
280000
2000
ile Kamboçya'da Kızıl Kmerler mahkemesi başladı
04:54
startedbaşladı, and I decidedkarar that as a mattermadde of recordkayıt
100
282000
2000
ve ben de kayıtlara geçmesi amacı ile babamın
04:56
I should filedosya a CivilSivil ComplaintŞikayet
101
284000
3000
vefatı hakkında sivil bir şikayet
04:59
with the TribunalMahkemesi about my father'sbabanın passinggeçen away.
102
287000
3000
ile mahkemeye başvurmam gerektiğine karar verdim.
05:02
And I got wordsözcük last monthay
103
290000
3000
Ve geçtiğimiz ay yaptığım şikayetin
05:05
that the complaintşikayet was officiallyresmen acceptedkabul edilmiş by the KhmerKhmer RougeRouge TribunalMahkemesi.
104
293000
3000
Kızıl Kmerler Mahkemesi tarafından kabul edildiğini öğrendim.
05:08
And it's for me a mattermadde of justiceadalet for historytarih, and accountabilityHesap verebilirlik for the futuregelecek,
105
296000
5000
Benim için tarihin adaleti ile ilgili bir durum ve gelecek için bir sorumluluk.
05:13
because CambodiaKamboçya remainskalıntılar a prettygüzel lawlesskanunsuz placeyer, at timeszamanlar.
106
301000
5000
Çünkü Kamboçya uzun zaman oldukça kanunsuz bir ülke olarak kaldı.
05:18
FiveBeş yearsyıl agoönce my motheranne and I wentgitti back to ChauChau DocDoktor.
107
306000
4000
5 yıl önce annem ve ben Chau Doc'a geri döndük.
05:22
And she was ableyapabilmek to returndönüş to a placeyer
108
310000
2000
Annem de onun için hem özgürlük
05:24
that for her meantdemek freedomözgürlük, but alsoAyrıca fearkorku,
109
312000
3000
hem korku anlamına gelen yere geri dönebildi,
05:27
because we had just come out of CambodiaKamboçya.
110
315000
3000
çünkü Kamboçya'dan kaçmıştık.
05:30
I'm happymutlu, actuallyaslında, todaybugün, to presentmevcut her.
111
318000
4000
Bugün onu takdim etmekten çok mesudum.
05:34
She's here todaybugün with us in the audienceseyirci.
112
322000
2000
O izleyiciler arasında bizlerle.
05:36
Thank you motheranne.
113
324000
2000
Teşekkürler anne.
05:38
(ApplauseAlkış)
114
326000
14000
(Alkışlar)
Translated by yasin alp aluç
Reviewed by Sancak Gülgen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com