ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Hans Rosling: Asia's rise -- how and when

Hans Rosling : L'essor de l'Asie, quand et comment.

Filmed:
2,087,444 views

Hans Rosling était un jeune étudiant en Inde quand il s'est rendu compte pour la première fois que l'Asie avait toutes les capacités pour récupérer sa place en tant que force économique dominante du monde. À TEDIndia, il illustre la croissance économique mondiale depuis 1858 et prévoit la date exacte à laquelle l'Inde et la Chine devanceront les USA.
- Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
OnceFois uponsur a time,
0
2000
2000
Il y a fort longtemps,
00:19
at the ageâge of 24,
1
4000
2000
à l'âge de 24 ans,
00:21
I was a studentétudiant at StSt. John'sDe John MedicalMedical CollegeCollège in BangaloreBangalore.
2
6000
5000
j'étais étudiant au St. John's Medical College à Bangalore.
00:26
I was a guestCommentaires studentétudiant duringpendant one monthmois
3
11000
3000
J'ai été invité à suivre pendant un mois
00:29
of a publicpublic healthsanté coursecours.
4
14000
2000
un cours sur la santé publique.
00:31
And that changedmodifié my mindsetmentalité foreverpour toujours.
5
16000
3000
Cela a changé ma vision des choses à jamais.
00:34
The coursecours was good, but it was not the coursecours contentcontenu
6
19000
3000
Le cours était bien mais ça n'était pas son contenu
00:37
in itselfse that changedmodifié the mindsetmentalité.
7
22000
2000
en lui-même qui a changé ma vision des choses.
00:39
It was the brutalbrutal realizationréalisation,
8
24000
2000
C'était le fait de brutalement réaliser,
00:41
the first morningMatin,
9
26000
2000
dès la première matinée,
00:43
that the IndianIndien studentsélèves were better than me.
10
28000
3000
que les étudiants indiens étaient meilleurs que moi.
00:46
(LaughterRires)
11
31000
1000
(Rires)
00:47
You see, I was a studyétude nerdnerd.
12
32000
2000
J'étais un geek.
00:49
I lovedaimé statisticsstatistiques from a youngJeune ageâge.
13
34000
2000
J'aimais les statistiques depuis le plus jeune âge.
00:51
And I studiedétudié very much in SwedenSuède.
14
36000
2000
Et j'étudiais beaucoup en Suède.
00:53
I used to be in the upperplus haut quartertrimestre of all coursescours I attendedont participé à.
15
38000
4000
J'avais l'habitude d'être dans le peloton de tête de tous les cours que je suivais.
00:57
But in StSt. John'sDe John, I was in the lowerinférieur quartertrimestre.
16
42000
4000
Mais à St. John's, j'étais dans le peloton de queue.
01:01
And the factfait was that IndianIndien studentsélèves
17
46000
2000
Les étudiants indiens
01:03
studiedétudié harderPlus fort than we did in SwedenSuède.
18
48000
3000
étudiaient plus sérieusement que nous en Suède.
01:06
They readlis the textbookcahier de texte twicedeux fois,
19
51000
2000
Ils lisaient les livres de cours deux fois,
01:08
or threeTrois timesfois or fourquatre timesfois.
20
53000
2000
trois fois, quatre fois.
01:10
In SwedenSuède we readlis it onceune fois que and then we wentest allé partyingfaire la fête.
21
55000
3000
En Suède, on le lisait une fois et ensuite on allait faire la fête.
01:13
(LaugherLamine)
22
58000
2000
(Rires)
01:15
And that, to me,
23
60000
3000
Cette expérience personnelle
01:18
that personalpersonnel experienceexpérience
24
63000
2000
fut, pour moi,
01:20
was the first time in my life
25
65000
3000
le premier changement dans ma vie
01:23
that the mindsetmentalité I grewgrandi up with
26
68000
2000
de l'état d'esprit
01:25
was changedmodifié.
27
70000
3000
dans lequel j'avais grandi.
01:28
And I realizedréalisé that perhapspeut être
28
73000
2000
J'ai réalisé que peut-être
01:30
the WesternWestern worldmonde will not continuecontinuer
29
75000
2000
le monde occidental ne continuerait pas
01:32
to dominatedominer the worldmonde foreverpour toujours.
30
77000
3000
à dominer le monde pour toujours.
01:35
And I think manybeaucoup of you have the sameMême sortTrier of personalpersonnel experienceexpérience.
31
80000
4000
Je pense que beaucoup d'entre vous ont vécu le même type d'expérience.
01:39
It's that realizationréalisation of someoneQuelqu'un you meetrencontrer
32
84000
3000
C'est cette prise de conscience qu'une personne que vous avez rencontrée
01:42
that really madefabriqué you changechangement your ideasidées about the worldmonde.
33
87000
2000
vous a vraiment fait changer votre vision du monde.
01:44
It's not the statisticsstatistiques, althoughbien que I trieda essayé to make it funnydrôle.
34
89000
4000
Ce n'est pas la statistique, bien que j'aie essayé de rendre ça drôle.
01:48
And I will now,
35
93000
4000
Je vais à présent,
01:52
here, onstagesur scène,
36
97000
2000
ici, sur scène,
01:54
try to predictprédire when that will happense produire --
37
99000
3000
essayer de prédire quand cela arrivera,
01:57
that AsiaL’Asie will regainreprendre le
38
102000
5000
quand l'Asie reconquerra
02:02
its dominantdominant positionposition
39
107000
2000
sa position
02:04
as the leadingde premier plan partpartie of the worldmonde,
40
109000
2000
en tant que figure de proue du monde,
02:06
as it used to be, over thousandsmilliers of yearsannées.
41
111000
4000
comme elle le fut durant des milliers d'années.
02:10
And I will do that
42
115000
2000
Je vais faire ça
02:12
by tryingen essayant to predictprédire preciselyprécisément
43
117000
3000
en essayant de prédire précisément
02:15
at what yearan
44
120000
2000
en quelle année
02:17
the averagemoyenne incomele revenu perpar personla personne
45
122000
2000
le revenu moyen par personne
02:19
in IndiaInde, in ChinaLa Chine, will reachatteindre that of the WestOuest.
46
124000
3000
en Inde et en Chine atteindra celui de l'Ouest.
02:22
And I don't mean the wholeentier economyéconomie,
47
127000
2000
Je ne parle pas de l'économie entière,
02:24
because to growcroître an economyéconomie
48
129000
2000
car pour développer une économie
02:26
of IndiaInde to the sizeTaille of U.K. --
49
131000
2000
comme celle de l'Inde à la taille de celle du Royaume-Uni,
02:28
that's a piecepièce of cakegâteau, with one billionmilliard people.
50
133000
3000
c'est un jeu d'enfants avec un milliard de personnes.
02:31
But I want to see when will the averagemoyenne payPayer, the moneyargent
51
136000
4000
Mais je souhaite trouver quand le salaire moyen, la quantité d'argent
02:35
for eachchaque personla personne, perpar monthmois,
52
140000
2000
par personne et par mois,
02:37
in IndiaInde and ChinaLa Chine,
53
142000
2000
en Inde et en Chine,
02:39
when will that have reachedatteint that of U.K. and the UnitedUnie StatesÉtats?
54
144000
4000
arrivera au niveau de celui du Royaume-Uni et des États-Unis.
02:43
But I will startdébut with a historicalhistorique backgroundContexte.
55
148000
3000
Je vais commencer par un rappel historique.
02:46
And you can see my mapcarte if I get it up here. You know?
56
151000
3000
Regardez ma carte.
02:49
I will startdébut at 1858.
57
154000
3000
Je commence en 1858.
02:52
1858 was a yearan of great technologicaltechnologique
58
157000
4000
1858 fut l'année d'une grande avancée
02:56
advancementpromotion in the WestOuest.
59
161000
2000
technologique dans l'Ouest.
02:58
That was the yearan when QueenReine VictoriaVictoria
60
163000
3000
Ce fut l'année où la reine Victoria
03:01
was ablecapable, for the first time, to communicatecommuniquer
61
166000
2000
put communiquer, pour la première fois,
03:03
with PresidentPrésident BuchananBuchanan,
62
168000
2000
avec le président Buchanan,
03:05
throughpar the TransatlanticTransatlantique TelegraphicTélégraphique CableCâble.
63
170000
3000
grâce au Câble Télégraphique Sous-Marin.
03:08
And they were the first to "TwitterTwitter" transatlanticallytransatlantically.
64
173000
3000
Ils ont été les premiers à "twitter" transatlantiquement.
03:11
(LaughterRires)
65
176000
1000
(Rires)
03:12
(ApplauseApplaudissements)
66
177000
4000
(Applaudissements)
03:16
And I've been ablecapable, throughpar this wonderfulformidable GoogleGoogle and InternetInternet,
67
181000
3000
Grâce à ces merveilles que sont Google et Internet, j'ai pu
03:19
to find the texttexte of the telegramtélégramme
68
184000
2000
trouver le texte du télégramme
03:21
sentenvoyé back from PresidentPrésident BuchananBuchanan to QueenReine VictoriaVictoria.
69
186000
4000
envoyé par le président Buchanan à la reine Victoria.
03:25
And it endsprend fin like this: "This telegraphtélégraphe
70
190000
3000
Il finit comme cela : "Ce télégraphe
03:28
is a fantasticfantastique instrumentinstrument to diffusediffus religionreligion,
71
193000
2000
est un instrument fantastique pour diffuser la religion,
03:30
civilizationcivilisation, libertyliberté and lawloi throughouttout au long de the worldmonde."
72
195000
4000
la civilisation, la liberté et la justice à travers le monde."
03:34
Those are niceagréable wordsmots. But I got sortTrier of curiouscurieuse
73
199000
3000
Ce sont là de bien belles paroles. Mais je me suis demandé
03:37
of what he meantsignifiait with libertyliberté, and libertyliberté for whomqui.
74
202000
4000
ce qu'il entendait par "liberté" et de la liberté pour qui.
03:41
And we will think about that
75
206000
2000
Nous allons réfléchir à cela
03:43
when we look at the widerplus large picturephoto of the worldmonde in 1858.
76
208000
4000
en regardant une image plus large du monde en 1858.
03:47
Because 1858
77
212000
2000
Car 1858
03:49
was alsoaussi watershedbassin versant yearan
78
214000
3000
fut aussi une année charnière
03:52
in the historyhistoire of AsiaL’Asie.
79
217000
2000
dans l'histoire de l'Asie.
03:54
1858 was the yearan
80
219000
2000
C'est en 1858
03:56
when the courageouscourageux uprisingsoulèvement
81
221000
2000
que le courageux soulèvement
03:58
againstcontre the foreignétranger occupationOccupation of IndiaInde
82
223000
3000
contre l'occupation étrangère en Inde
04:01
was defeatedbat by the BritishBritannique forcesles forces.
83
226000
2000
fut battu par les forces britanniques.
04:03
And IndiaInde was up to 89 yearsannées more of foreignétranger dominationdomination.
84
228000
5000
L'inde fut soumise à 89 ans de domination étrangère de plus.
04:08
1858 in ChinaLa Chine
85
233000
2000
En Chine, 1858
04:10
was the victoryvictoire in the OpiumOpium WarGuerre by the BritishBritannique forcesles forces.
86
235000
4000
fut l'année de la victoire des forces britanniques dans la Guerre de l'Opium.
04:14
And that meantsignifiait that foreignersles étrangers, as it said in the treatytraité,
87
239000
3000
Les étrangers, comme il était dit dans le Traité,
04:17
were allowedpermis to tradeCommerce freelylibrement in ChinaLa Chine.
88
242000
2000
furent alors autorisés à commercer librement en Chine.
04:19
It meantsignifiait payingpayant with opiumopium for ChineseChinois goodsdes biens.
89
244000
4000
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
04:23
And 1858 in JapanJapon
90
248000
2000
1858 fut l'année
04:25
was the yearan when JapanJapon had to signsigne the HarrisHarris TreatyTraité
91
250000
3000
au cours de laquelle le Japon dut signer le Traité de Harris
04:28
and acceptAcceptez tradeCommerce on favorablefavorable conditioncondition for the U.S.
92
253000
4000
et accepter des échanges commerciaux à des conditions favorables aux USA.
04:32
And they were threatenedmenacé by those blacknoir shipsnavires there,
93
257000
4000
Ils furent menacés par ces bateaux noirs,
04:36
that had been in TokyoTokyo harborport over the last yearan.
94
261000
2000
qui se trouvaient dans le port de Tokyo depuis un an.
04:38
But, JapanJapon, in contrastcontraste to IndiaInde and ChinaLa Chine,
95
263000
4000
Mais le Japon, à l'inverse de l'Inde et de la Chine,
04:42
maintainedmaintenu its nationalnationale sovereigntysouveraineté.
96
267000
3000
a maintenu sa souveraineté nationale.
04:45
And let's see how much differencedifférence that can make.
97
270000
3000
Regardons quelles différences cela peut créer.
04:48
And I will do that by bringingapportant these bubblesbulles
98
273000
3000
Je vais faire ça en rassemblant ces bulles
04:51
back to a GapminderGapminder graphgraphique here,
99
276000
2000
sur un graphique Gapminder
04:53
where you can see eachchaque bubblebulle is a countryPays.
100
278000
3000
où chaque bulle représente un pays.
04:56
The sizeTaille of the bubblebulle here is the populationpopulation.
101
281000
3000
La taille de la bulle représente la taille de la population.
04:59
On this axisaxe, as I used to have incomele revenu perpar personla personne in comparablecomparable dollardollar.
102
284000
5000
Sur cet axe se trouve le revenu par personne en dollars relatifs.
05:04
And on that axisaxe I have life expectancyattente, the healthsanté of people.
103
289000
4000
Et sur cet axe se trouve l'espérance de vie, la santé de la population.
05:08
And I alsoaussi bringapporter an innovationinnovation here.
104
293000
2000
J'ai également apporté une innovation.
05:10
I have transformedtransformé the laserlaser beamfaisceau
105
295000
3000
J'ai transformé le pointeur laser
05:13
into an ecologicalécologique, recyclablerecyclables versionversion here, in greenvert IndiaInde.
106
298000
5000
en une version écologique et recyclable, dans l'Inde verte.
05:18
(ApplauseApplaudissements)
107
303000
4000
(Applaudisements)
05:22
And we will see, you know.
108
307000
3000
Voyons voir à présent.
05:25
Look here, 1858, IndiaInde was here,
109
310000
3000
Regardez. En 1858, l'Inde était ici,
05:28
ChinaLa Chine was here, JapanJapon was there,
110
313000
2000
La Chine était là, le Japon là-bas.
05:30
UnitedUnie StatesÉtats and UnitedUnie KingdomRoyaume
111
315000
2000
Les États-Unis et le Royaume-Uni
05:32
was richerplus riche over there.
112
317000
2000
étaient plus riches. Ils étaient là-bas.
05:34
And I will startdébut the worldmonde like this.
113
319000
3000
Je vais commencer avec ce monde-là.
05:37
IndiaInde was not always like this levelniveau.
114
322000
2000
L'inde n'a pas toujours été à ce niveau.
05:39
ActuallyEn fait if we go back into the historicalhistorique recordrecord,
115
324000
2000
Si vous retracez son histoire,
05:41
there was a time hundredsdes centaines of yearsannées agodepuis
116
326000
2000
il y eut un moment, des centaines d'années auparavant,
05:43
when the incomele revenu perpar personla personne in IndiaInde and ChinaLa Chine
117
328000
2000
où le revenu par personne en Inde et en Chine
05:45
was even aboveau dessus that of EuropeL’Europe.
118
330000
2000
était au-dessus de celui de l'Europe.
05:47
But 1850 had alreadydéjà been manybeaucoup, manybeaucoup yearsannées of foreignétranger dominationdomination,
119
332000
4000
Mais en 1850, après de nombreuses années de domination étrangère,
05:51
and IndiaInde had been de-industrializedles pays industrialisés.
120
336000
3000
l'Inde est déindustrialisée.
05:54
And you can see that the countriesdes pays who were growingcroissance
121
339000
2000
Vous pouvez voir que les pays dont l'économie
05:56
theirleur economyéconomie was UnitedUnie StatesÉtats and UnitedUnie KingdomRoyaume.
122
341000
2000
fleurissait étaient alors les États-Unis et le Royaume-Uni.
05:58
And they were alsoaussi, by the endfin of the centurysiècle, gettingobtenir healthyen bonne santé,
123
343000
3000
Ils étaient, à la fin du siècle, en très bonne santé.
06:01
and JapanJapon was startingdépart to catchcapture up.
124
346000
2000
Le Japon commençait à les rattraper.
06:03
IndiaInde was tryingen essayant down here.
125
348000
2000
L'Inde essayait là en-bas.
06:05
Can you see how it startsdéparts to movebouge toi there?
126
350000
2000
Vous voyez, elle commence à bouger.
06:07
But really, really naturalNaturel sovereigntysouveraineté was good for JapanJapon.
127
352000
4000
La souveraineté était vraiment une bonne chose pour le Japon.
06:11
And JapanJapon is tryingen essayant to movebouge toi up there.
128
356000
2000
Le Japon essaie de monter là-haut.
06:13
And it's the newNouveau centurysiècle now. HealthSanté is gettingobtenir better,
129
358000
2000
Voici le nouveau siècle à présent. La santé s'améliore.
06:15
UnitedUnie KingdomRoyaume, UnitedUnie StatesÉtats.
130
360000
2000
Le Royaume-Uni, les États-Unis.
06:17
But carefulprudent now -- we are approachings’approchant the First WorldMonde WarGuerre.
131
362000
3000
Mais attention, nous nous approchons de la Première Guerre Mondiale.
06:20
And the First WorldMonde WarGuerre, you know,
132
365000
2000
Et la Première Guerre Mondiale, vous savez,
06:22
we'llbien see a lot of deathsdes morts and economicaléconomique problemsproblèmes here.
133
367000
4000
a causé beaucoup de morts et de problèmes économiques.
06:26
UnitedUnie KingdomRoyaume is going down.
134
371000
2000
Le Royaume-Uni descend.
06:28
And now comesvient the SpanishEspagnol flugrippe alsoaussi.
135
373000
2000
Maintenant arrive la grippe espagnole.
06:30
And then after the First WorldMonde WarGuerre, they continuecontinuer up.
136
375000
3000
Puis après la Première Guerre Mondiale, ils continuent de monter.
06:33
Still underen dessous de foreignétranger dominationdomination, and withoutsans pour autant sovereigntysouveraineté,
137
378000
3000
Toujours sous domination étrangère, et sans souveraineté,
06:36
IndiaInde and ChinaLa Chine are down in the cornercoin.
138
381000
2000
l'Inde et la Chine sont en bas, dans le coin.
06:38
Not much has happenedarrivé.
139
383000
2000
Pas grand chose ne s'est passé.
06:40
They have growncultivé theirleur populationpopulation but not much more.
140
385000
2000
Ils ont agrandi leur population, mais pas grand chose d'autre.
06:42
In the 1930'sde now, you can see
141
387000
2000
Dans les années 30, vous pouvez voir
06:44
that JapanJapon is going to a periodpériode of warguerre,
142
389000
3000
que le Japon entre en période de guerre.
06:47
with lowerinférieur life expectancyattente.
143
392000
2000
Il s'ensuit une expérience de vie plus basse.
06:49
And the SecondSeconde WorldMonde WarGuerre was really a terribleterrible eventun événement,
144
394000
2000
La Seconde Guerre Mondiale fut un événement vraiment terrible,
06:51
alsoaussi economicallyéconomiquement for JapanJapon.
145
396000
2000
aussi économiquement pour le Japon.
06:53
But they did recoverrécupérer quiteassez fastvite afterwardsensuite.
146
398000
2000
Mais ils s'en sont remis plutôt rapidement par la suite.
06:55
And we are movingen mouvement into the newNouveau worldmonde.
147
400000
2000
Nous arrivons dans le Nouveau Monde.
06:57
In 1947 IndiaInde finallyenfin
148
402000
3000
En 1947, l'Inde gagna
07:00
gainedgagné its independenceindépendance.
149
405000
2000
finalement son indépendance.
07:02
And they could raiseélever the IndianIndien flagdrapeau and becomedevenir a sovereignsouverain nationnation,
150
407000
4000
Ils purent élever le drapeau indien et devenir une nation souveraine,
07:06
but in very biggros difficultiesdifficultés down there.
151
411000
3000
mais avec de grosses difficultés ici en bas.
07:09
(ApplauseApplaudissements)
152
414000
3000
(Applaudissements)
07:12
In 1949 we saw the emergenceémergence of the modernmoderne ChinaLa Chine
153
417000
4000
En 1949, nous observons l'émergence de la Chine moderne
07:16
in a way whichlequel surprisedsurpris the worldmonde.
154
421000
2000
d'une façon qui surprit le monde.
07:18
And what happenedarrivé?
155
423000
2000
Que s’est-il passé ?
07:20
What happensarrive in the after independenceindépendance?
156
425000
2000
Que s’est-il passé après l'indépendance ?
07:22
You can see that the healthsanté startedcommencé to improveaméliorer.
157
427000
2000
Vous pouvez voir que la santé commença à s'améliorer.
07:24
ChildrenEnfants startedcommencé to go to schoolécole.
158
429000
2000
Les enfants commencèrent à aller à l'école.
07:26
HealthSanté servicesprestations de service were providedà condition de.
159
431000
2000
Des soins médicaux furent apportés.
07:28
This is the Great LeapBond ForwardVers l’avant, when ChinaLa Chine fellest tombée down.
160
433000
4000
Ce fut un grand bond en avant lorsque la Chine tomba.
07:32
It was centralcentral planningPlanification by MaoMao TseTSE TungTung.
161
437000
2000
C'était à cause de l'économie planifiée de Mao Tse Tung.
07:34
ChinaLa Chine recoveredrécupérés. Then they said,
162
439000
2000
La Chine s'en est remise. Ils se sont alors dit,
07:36
"NevermoreNevermore, stupidstupide centralcentral planningPlanification."
163
441000
2000
"Plus jamais de cette stupide planification".
07:38
But they wentest allé up here, and IndiaInde was tryingen essayant to followsuivre.
164
443000
3000
Ils montèrent jusqu'ici et l'Inde essaya de les suivre.
07:41
And they were catchingcontagieux up indeedeffectivement.
165
446000
2000
Et, en effet, elle les rattrapa.
07:43
And bothtous les deux countriesdes pays had the better healthsanté, but still
166
448000
2000
Les deux pays eurent une meilleure santé publique, mais toujours
07:45
a very lowfaible economyéconomie.
167
450000
2000
une économie très faible.
07:47
And we camevenu to 1978, and MaoMao TseTSE TungTung dieddécédés,
168
452000
3000
Nous arrivons en 1978. Mao Tse Tung mourut
07:50
and a newNouveau guy turnedtourné up from the left.
169
455000
3000
et un autre gars arriva par la gauche.
07:53
And it was DengDeng XiaopingXiaoping comingvenir out here.
170
458000
3000
C'était Deng Xiaoping.
07:56
And he said, "Doesn't mattermatière
171
461000
2000
Il dit : "Peu importe
07:58
if a catchat is whiteblanc or blacknoir,
172
463000
2000
qu'un chat soit noir ou blanc,
08:00
as long as it catchescaptures micedes souris."
173
465000
2000
ce qui compte, c'est qu'il attrape des souris."
08:02
Because catchingcontagieux micedes souris
174
467000
2000
Car attraper des souris
08:04
is what the two catschats wanted to do.
175
469000
3000
c'est ce que ces deux chats voulaient faire.
08:07
And you can see the two catschats beingétant here,
176
472000
3000
Vous pouvez voir les deux chats ici,
08:10
ChinaLa Chine and IndiaInde, wantingvouloir to catchcapture the micesmices over there, you know.
177
475000
3000
la Chine et l'Inde, désireux d'attraper ces souris là-bas.
08:13
And they decideddécidé to go not only for healthsanté and educationéducation,
178
478000
3000
Ils décidèrent d'opter non seulement pour l'éducation et la santé,
08:16
but alsoaussi startingdépart to growcroître theirleur economyéconomie.
179
481000
2000
mais aussi pour une économie fleurissante.
08:18
And the marketmarché reformerréformateur was successfulréussi there.
180
483000
2000
La réforme des marchés fut un succès.
08:20
In '92 IndiaInde followssuit with a marketmarché reformréforme.
181
485000
3000
En 92 l'Inde suivit avec une réforme de son marché.
08:23
And they go quiteassez closelyétroitement togetherensemble,
182
488000
2000
Ils étaient vraiment proches l'un de l'autre.
08:25
and you can see that the similaritysimilitude with IndiaInde and ChinaLa Chine,
183
490000
2000
Vous pouvez voir que les similarités entre l'Inde et la Chine,
08:27
in manybeaucoup waysfaçons, are greaterplus grand than the differencesdifférences with them.
184
492000
3000
de nombreux points de vue, sont plus importantes que leurs différences.
08:30
And here they marchMars on. And will they catchcapture up?
185
495000
2000
Et ils continuent. Vont-ils combler l'écart?
08:32
This is the biggros questionquestion todayaujourd'hui.
186
497000
2000
C'est la grande question aujourd'hui.
08:34
There they are todayaujourd'hui.
187
499000
2000
Ils en sont là de nos jours.
08:36
Now what does it mean that the --
188
501000
2000
Maintenant que signifie la...
08:38
(ApplauseApplaudissements)
189
503000
3000
(Applaudissements)
08:41
the averagesmoyennes there -- this is the averagemoyenne of ChinaLa Chine.
190
506000
3000
la moyenne ici, c'est la moyenne de la Chine.
08:44
If I would splitDivisé ChinaLa Chine, look here,
191
509000
2000
Si je divise la Chine, comme ça,
08:46
ShanghaiShanghai has alreadydéjà catchedattrapé up.
192
511000
3000
Shanghai a déjà comblé l'écart.
08:49
ShanghaiShanghai is alreadydéjà there.
193
514000
2000
Shanghai est déjà là.
08:51
And it's healthierplus sain than the UnitedUnie StatesÉtats.
194
516000
4000
Et en meilleur santé que les États-Unis.
08:55
But on the other handmain, GuizhouGuizhou, one of the poorestplus pauvre
195
520000
3000
Mais d'un autre côté, Guizhou, une des plus pauvres
08:58
inlandintérieur provincesProvinces of ChinaLa Chine, is there.
196
523000
3000
provinces intérieures de Chine, est là.
09:01
And if I splitDivisé GuizhouGuizhou into urbanUrbain and ruralrural,
197
526000
4000
Si je divise Guizhou entre urbain et rural,
09:05
the ruralrural partpartie of GuizhouGuizhou goesva down there.
198
530000
3000
la partie rurale de Guizhou se retrouve là en bas.
09:08
You see this enormousénorme inequityinégalité in ChinaLa Chine,
199
533000
3000
On voit donc d'énormes inégalités en Chine,
09:11
in the midstmilieu of fastvite economicéconomique growthcroissance.
200
536000
2000
au milieu d'une forte croissance économique.
09:13
And if I would alsoaussi look at IndiaInde,
201
538000
2000
Si l'on regarde l'Inde à présent,
09:15
you have anotherun autre typetype of inequityinégalité, actuallyréellement, in IndiaInde.
202
540000
3000
on observe un autre type d'inégalité.
09:18
The geographicalgéographiques, macro-geographicalmacro-géographique differencedifférence is not so biggros.
203
543000
5000
La différence géographique, macro-géographique, n'est pas très grande.
09:23
UttarUttar PradeshPradesh, the biggestplus grand of the statesÉtats here,
204
548000
2000
Uttar Pradesh, le plus grand état,
09:25
is poorerles plus pauvres and has a lowerinférieur healthsanté than the restdu repos of IndiaInde.
205
550000
3000
est plus pauvre et en moins bonne santé que le reste de l'Inde.
09:28
KeralaKerala is flyingen volant on topHaut there,
206
553000
3000
Kerala vole au sommet,
09:31
matchingcorrespondant UnitedUnie StatesÉtats in healthsanté,
207
556000
2000
égalant les États-Unis en terme de santé,
09:33
but not in economyéconomie.
208
558000
2000
mais pas en terme d'économie.
09:35
And here, MaharashtraMaharashtra, with MumbaiMumbai,
209
560000
2000
Et là, Maharashtra, avec Mumbai,
09:37
is forgingforgeage forwardvers l'avant.
210
562000
2000
va de l'avant.
09:39
Now in IndiaInde, the biggros inequitiesinégalités are withindans the stateEtat,
211
564000
3000
En Inde, les grandes inégalités ont lieu au sein même d'un état
09:42
ratherplutôt than betweenentre the statesÉtats.
212
567000
2000
plutôt qu'entre les états.
09:44
And that is not a badmal thing, in itselfse.
213
569000
3000
Ce n'est pas une mauvaise chose en soit.
09:47
If you have a lot inequityinégalité, macro-geographicalmacro-géographique inequitiesinégalités
214
572000
4000
Si vous avez de fortes inégalités, les inégalités macro-géographiques
09:51
can be more difficultdifficile in the long termterme to dealtraiter with,
215
576000
3000
peuvent être plus difficiles à gérer sur le long terme
09:54
than if it is in the sameMême arearégion where you have a growthcroissance centercentre
216
579000
3000
que si, dans la même région, vous avez un centre de croissance
09:57
relativelyrelativement closeFermer to where poorpauvre people are livingvivant.
217
582000
3000
relativement proche d'une zone pauvre.
10:00
No, there is one more inequityinégalité. Look there, UnitedUnie StatesÉtats.
218
585000
3000
Non, il y a une inégalité de plus. Regardez, là, les États-Unis.
10:03
(LaughterRires)
219
588000
1000
(Rires)
10:04
Oh, they brokecassé my frameCadre.
220
589000
2000
Oh, ils ont cassé mon cadre.
10:06
WashingtonWashington, D.C. wentest allé out here.
221
591000
3000
Washington D.C est partie là-bas.
10:09
My friendscopains at GapminderGapminder wanted me to showmontrer this
222
594000
3000
Mes amis de Gapminder voulaient que je montre ça
10:12
because there is a newNouveau leaderchef in WashingtonWashington
223
597000
2000
car il y a un nouveau leader à Washington
10:14
who is really concernedconcerné about the healthsanté systemsystème.
224
599000
2000
qui se soucie vraiment du système de santé.
10:16
And I can understandcomprendre him, because WashingtonWashington, D.C.
225
601000
3000
Et je peux le comprendre, car Washington D.C.
10:19
is so richriches over there
226
604000
3000
est tellement riche
10:22
but they are not as healthyen bonne santé as KeralaKerala.
227
607000
2000
mais pas en aussi bonne santé que Kerala.
10:24
It's quiteassez interestingintéressant, isn't it?
228
609000
2000
C'est assez intéressant, n'est-ce pas ?
10:26
(ApplauseApplaudissements)
229
611000
5000
(Applaudissements)
10:31
I can see a businessEntreprise opportunityopportunité for KeralaKerala,
230
616000
3000
J'entrevois une occasion de faire des affaires pour Kerala:
10:34
helpingportion fixréparer the healthsanté systemsystème in the UnitedUnie StatesÉtats.
231
619000
2000
Aider les États-unis à réparer leur système de santé.
10:36
(LaughterRires)
232
621000
2000
(Rires)
10:38
(ApplauseApplaudissements)
233
623000
2000
(Applaudissements)
10:40
Now here we have the wholeentier worldmonde. You have the legendlégende down there.
234
625000
3000
Voyons à présent le monde dans son intégralité. La légende est en bas.
10:43
And when you see the two giantgéant catschats here, pushingen poussant forwardvers l'avant,
235
628000
4000
En observant ces deux chats géants qui poussent vers l'avant,
10:47
you see that in betweenentre them
236
632000
2000
vous voyez qu'entre eux
10:49
and aheaddevant of them,
237
634000
2000
et devant eux,
10:51
is the wholeentier emergingémergent economieséconomies of the worldmonde,
238
636000
2000
se trouve toute l'économie émergente du monde
10:53
whichlequel ThomasThomas FriedmanFriedman so correctlycorrectement calledappelé the "flatappartement worldmonde."
239
638000
4000
que Thomas Friedman a si bien nommé "le monde plat".
10:57
You can see that in healthsanté and educationéducation,
240
642000
2000
Vous pouvez voir que, concernant la santé et l'éducation,
10:59
a largegrand partpartie of the worldmonde populationpopulation is puttingen mettant forwardvers l'avant,
241
644000
3000
une grande partie de la population mondiale est en mouvement
11:02
but in AfricaL’Afrique, and other partsles pièces,
242
647000
2000
mais en Afrique et dans certaines autres contrées,
11:04
as in ruralrural GuizhouGuizhou in ChinaLa Chine,
243
649000
2000
comme dans le Guizhou rural en Chine,
11:06
there is still people with lowfaible healthsanté and very lowfaible economyéconomie.
244
651000
3000
il y a toujours des gens avec un bas niveau de santé et une faible économie.
11:09
We have an enormousénorme disparitydisparité in the worldmonde.
245
654000
2000
Il y a une énorme disparité dans le monde.
11:11
But mostles plus of the worldmonde in the middlemilieu are pushingen poussant forwardsvers l’avant very fastvite.
246
656000
5000
Mais la plupart des pays qui se trouvent au milieu va de l'avant vraiment rapidement.
11:16
Now, back to my projectionsprojections.
247
661000
2000
Revenons à présent à mes projections.
11:18
When will it catchcapture up? I have to go back to very conventionalconventionnel graphgraphique.
248
663000
5000
Quand combleront-ils l'écart? Je vais utiliser un graphique bien connu.
11:23
I will showmontrer incomele revenu perpar personla personne on this axisaxe insteadau lieu,
249
668000
3000
Cet axe représente le revenu par personne.
11:26
poorpauvre down here, richriches up there.
250
671000
2000
Les pauvres ici en bas, les riches là-haut.
11:28
And then time here, from 1858
251
673000
2000
Cet axe représente le temps, à partir de 1858.
11:30
I startdébut the worldmonde.
252
675000
2000
Je commence.
11:32
And we shalldevra see what will happense produire with these countriesdes pays.
253
677000
3000
Nous allons voir ce qui est arrivé à ces pays.
11:35
You see, ChinaLa Chine underen dessous de foreignétranger dominationdomination
254
680000
3000
La Chine, sous domination étrangère,
11:38
actuallyréellement loweredbaissé theirleur incomele revenu and camevenu down to the IndianIndien levelniveau here.
255
683000
3000
eut de plus faibles revenus et descendit au niveau de l'Inde,
11:41
WhereasAlors que U.K. and UnitedUnie StatesÉtats is gettingobtenir richerplus riche and richerplus riche.
256
686000
4000
tandis que le Royaume-Uni et les États-Unis devinrent de plus en plus riches.
11:45
And after SecondSeconde WorldMonde WarGuerre, UnitedUnie StatesÉtats is richerplus riche than U.K.
257
690000
3000
Après la Seconde Guerre Mondiale, les USA étaient plus riches que le Royaume-Uni.
11:48
But independenceindépendance is comingvenir here.
258
693000
2000
Mais l'indépendance arrive.
11:50
GrowthCroissance is startingdépart, economicéconomique reformréforme.
259
695000
2000
La croissance commence. Réforme économique.
11:52
GrowthCroissance is fasterPlus vite, and with projectionprojection from IMFFMI
260
697000
3000
La croissance s'accélère et, avec la projection du FMI,
11:55
you can see where you expectattendre them to be in 2014.
261
700000
4000
vous pouvez voir les prédictions pour 2014.
11:59
Now, the questionquestion is, "When will the catchcapture up take placeendroit?"
262
704000
5000
La question est "Quand passeront-ils devant?"
12:04
Look at, look at the UnitedUnie StatesÉtats.
263
709000
2000
Regardez les États-Unis.
12:06
Can you see the bubblebulle?
264
711000
2000
Vous voyez la bulle?
12:08
The bubblesbulles, not my bubblesbulles,
265
713000
2000
Les bulles. Non pas mes bulles
12:10
but the financialfinancier bubblesbulles.
266
715000
2000
mais les bulles financières.
12:12
That's the dotpoint comcom bubblebulle. This is the LehmanLehman BrothersFrères doorsteppas de porte there.
267
717000
5000
C'est la bulle Internet. C'est la chute de Lehman Brothers.
12:17
You see it camevenu down there.
268
722000
2000
Ils sont retombés là.
12:19
And it seemssemble this is anotherun autre rockRoche comingvenir down there, you know.
269
724000
5000
Et c'est un autre géant qui s'écrase ici.
12:24
So they doesn't seemsembler to go this way, these countriesdes pays.
270
729000
3000
Ces pays ne semblent donc pas aller dans cette direction.
12:27
They seemsembler to go in a more humblehumble growthcroissance way, you know.
271
732000
3000
Ils semblent avancer d'une façon plus modeste.
12:30
And people interestedintéressé in growthcroissance
272
735000
2000
Les gens intéressés par la croissance
12:32
are turningtournant theirleur eyesles yeux towardsvers AsiaL’Asie.
273
737000
3000
tournent leur regard vers l'Asie.
12:35
I can comparecomparer to JapanJapon. This is JapanJapon comingvenir up.
274
740000
3000
Comparons-les au Japon. C'est le Japon qui arrive là.
12:38
You see, JapanJapon did it like that.
275
743000
2000
Vous voyez, le Japon a fait ça.
12:40
We addajouter JapanJapon to it.
276
745000
2000
Nous ajoutons le Japon à ce graphe.
12:42
And there is no doubtdoute that fastvite catchcapture up
277
747000
3000
ça ne fait donc aucun doute qu'un rattrapage rapide
12:45
can take placeendroit.
278
750000
2000
puisse arriver.
12:47
Can you see here what JapanJapon did?
279
752000
2000
Vous voyez ce qu'a fait le Japon?
12:49
JapanJapon did it like this, untiljusqu'à fullplein catchcapture up,
280
754000
2000
Le Japon est monté comme ça, jusqu'à ce qu'il rattrape les autres
12:51
and then they followsuivre with the other high-incomepays à revenu élevé economieséconomies.
281
756000
4000
et a ensuite suivi les autres économies à revenus élevés.
12:55
But the realréal projectionsprojections for those onesceux,
282
760000
3000
Mais je voudrais projeter
12:58
I would like to give it like this.
283
763000
5000
leur avenir comme cela.
13:03
Can be worsepire, can be better.
284
768000
2000
Ca pourrait être pire, ça pourrait être mieux.
13:05
It's always difficultdifficile to predictprédire, especiallynotamment about the futureavenir.
285
770000
4000
Il est toujours difficile de prédire, particulièrement l'avenir.
13:09
Now, a historianhistorien tellsraconte me it's even more difficultdifficile to predictprédire about the pastpassé.
286
774000
3000
Mais un historien m'a dit qu'il est encore plus difficile de prévoir le passé.
13:12
(LaughterRires)
287
777000
2000
(Rires)
13:14
I think I'm in a difficultdifficile positionposition here.
288
779000
3000
Je pense que je suis dans une mauvaise passe à présent.
13:17
InequalitiesInégalités in ChinaLa Chine and IndiaInde
289
782000
2000
Les inégalités en Chine et en Inde.
13:19
I considerconsidérer really the biggros obstacleobstacle
290
784000
4000
Je ne prends que les grands défis en considération
13:23
because to bringapporter the entiretout populationpopulation into growthcroissance and prosperityprospérité
291
788000
4000
car apporter croissance et prospérité à la population toute entière
13:27
is what will createcréer a domesticnational marketmarché,
292
792000
2000
est ce qui créera un marché domestique,
13:29
what will avoidéviter socialsocial instabilityinstabilité,
293
794000
3000
évitera l'instabilité sociale
13:32
and whichlequel will make use of the entiretout capacitycapacité
294
797000
3000
et utilisera la population
13:35
of the populationpopulation.
295
800000
2000
à sa pleine capacité.
13:37
So, socialsocial investmentsinvestissements in healthsanté, educationéducation and infrastructureInfrastructure,
296
802000
4000
L'Inde et la Chine ont vraiment besoin d'investir dans la santé,
13:41
and electricityélectricité is really what is needednécessaire in IndiaInde and ChinaLa Chine.
297
806000
6000
l'enseignement, les infrastructures et l'électricité.
13:47
You know the climateclimat. We have great internationalinternational expertsexperts
298
812000
3000
Vous êtes au courant pour le climat. Nous avons de grands experts internationaux
13:50
withindans IndiaInde tellingrécit us that the climateclimat is changingen changeant,
299
815000
3000
en Inde qui nous disent que le climat est en train de changer
13:53
and actionsactes has to be takenpris,
300
818000
2000
et que des mesures doivent être prises,
13:55
otherwiseautrement ChinaLa Chine and IndiaInde would be the countriesdes pays
301
820000
3000
sans quoi la Chine et l'Inde seront les pays
13:58
mostles plus to suffersouffrir from climateclimat changechangement.
302
823000
2000
qui souffriront le plus du changement climatique.
14:00
And I considerconsidérer IndiaInde and ChinaLa Chine the bestmeilleur partnersles partenaires in the worldmonde
303
825000
3000
Je considère l'Inde et la Chine comme les meilleurs partenaires au monde
14:03
in a good globalglobal climateclimat policypolitique.
304
828000
3000
pour établir une politique climatique globale appropriée.
14:06
But they ain'tn'est pas going to payPayer
305
831000
2000
Mais elles ne vont pas payer
14:08
for what othersautres, who have more moneyargent,
306
833000
2000
pour ce que les autres, qui ont plus d'argent,
14:10
have largelyen grande partie createdcréé, and I can agreese mettre d'accord on that.
307
835000
3000
ont créé, et je suis d'accord avec ça.
14:13
But what I'm really worriedinquiet about is warguerre.
308
838000
3000
Ce qui m'inquiète vraiment, c'est la guerre.
14:16
Will the formerancien richriches countriesdes pays really acceptAcceptez
309
841000
2000
Les pays riches précédents accepteront-ils réellement
14:18
a completelycomplètement changedmodifié worldmonde economyéconomie,
310
843000
3000
une économie mondiale entièrement changée
14:21
and a shiftdécalage of powerPuissance away from where it has been
311
846000
3000
et un déplacement du pouvoir loin d'où il a été
14:24
the last 50 to 100 to 150 yearsannées,
312
849000
2000
au cours des 50, voire 100, voire 150 dernières années,
14:26
back to AsiaL’Asie?
313
851000
2000
en faveur de l'Asie ?
14:28
And will AsiaL’Asie be ablecapable to handlemanipuler that
314
853000
2000
L'Asie sera-t-elle capable de gérer
14:30
newNouveau positionposition of beingétant in chargecharge
315
855000
2000
la responsabilité
14:32
of beingétant the mostles plus mightyMighty, and the governorsgouverneurs of the worldmonde?
316
857000
3000
d'être la plus puissante et de gouverner le monde ?
14:35
So, always avoidéviter warguerre,
317
860000
2000
Il faut toujours éviter la guerre,
14:37
because that always pushespousse humanHumain beingsêtres backwardvers l’arrière.
318
862000
3000
car cela fait toujours régresser les gens.
14:40
Now if these inequalitiesinégalités, climateclimat and warguerre can be avoidedévité,
319
865000
4000
Si ces inégalités, le changement climatique et la guerre peuvent être évités,
14:44
get readyprêt for a worldmonde in equitycapitaux propres,
320
869000
3000
préparez-vous pour un monde équitable.
14:47
because this is what seemssemble to be happeningévénement.
321
872000
3000
Car c'est ce qui semble arriver.
14:50
And that visionvision that I got as a youngJeune studentétudiant,
322
875000
2000
La vision que j'ai eu en tant que jeune étudiant,
14:52
1972, that IndiansIndiens can be much better than SwedesSuédois,
323
877000
6000
en 1972, que les Indiens peuvent être vraiment meilleurs que les Suédois,
14:58
is just about to happense produire.
324
883000
2000
est en train de se réaliser.
15:00
And it will happense produire preciselyprécisément
325
885000
3000
Et cela aura lieu
15:03
the yearan 2048
326
888000
4000
en 2048 précisément,
15:07
in the laterplus tard partpartie of the summerété, in JulyJuillet,
327
892000
3000
vers la fin de l'été, en juillet,
15:10
more preciselyprécisément, the 27thth of JulyJuillet.
328
895000
3000
plus précisément, le 27 juillet!
15:13
(ApplauseApplaudissements)
329
898000
8000
(Applaudissements)
15:21
The 27thth of JulyJuillet, 2048
330
906000
4000
Le 27 juillet 2048,
15:25
is my 100thth birthdayanniversaire.
331
910000
2000
c'est mon 100ème anniversaire.
15:27
(LaughterRires)
332
912000
2000
(Rires)
15:29
And I expectattendre to speakparler
333
914000
2000
Et je m'attends à parler
15:31
in the first sessionsession of the 39thth TEDTED IndiaInde.
334
916000
4000
dans la première session du 39ème TEDIndia.
15:35
Get your bookingsRéservations in time. Thank you very much.
335
920000
3000
Faites vos réservations à temps. Merci beaucoup.
15:38
(ApplauseApplaudissements)
336
923000
7000
(Applaudissements)
Translated by Nicolas Pérez
Reviewed by Thibaut Monnin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com