ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Hans Rosling: Asia's rise -- how and when

Hans Rosling: l'ascesa asiatica: come e quando

Filmed:
2,087,444 views

Hans Rosling era un giovane studente in scambio in India, quando si rese conto per la prima volta che l'Asia aveva le competenze necessarie alla rivendicazione del proprio posto come forza economica dominante nel mondo. A TEDIndia, traccia la crescita economica globale dal 1858 ad oggi, e pronostica la data esatta nella quale l'India e la Cina supereranno gli USA.
- Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
OnceVolta uponsu a time,
0
2000
2000
C'era una volta,
00:19
at the ageetà of 24,
1
4000
2000
all'età di 24 anni,
00:21
I was a studentalunno at StSt. John'sDi John MedicalMedico CollegeCollege in BangaloreBangalore.
2
6000
5000
uno studente al St. John's Medical College di Bangalore.
00:26
I was a guestospite studentalunno duringdurante one monthmese
3
11000
3000
Ci andai come studente in scambio, per un mese,
00:29
of a publicpubblico healthSalute coursecorso.
4
14000
2000
per un corso di salute pubblica.
00:31
And that changedcambiato my mindsetmentalita foreverper sempre.
5
16000
3000
Questo cambiò la mia mentalità per sempre.
00:34
The coursecorso was good, but it was not the coursecorso contentsoddisfare
6
19000
3000
Il corso era buono, ma non fu il contenuto
00:37
in itselfsi that changedcambiato the mindsetmentalita.
7
22000
2000
di per sé a cambiare la mia mentalità.
00:39
It was the brutalbrutale realizationrealizzazione,
8
24000
2000
Fu il rendermi conto brutalmente,
00:41
the first morningmattina,
9
26000
2000
il primo mattino,
00:43
that the IndianIndiano studentsstudenti were better than me.
10
28000
3000
che gli studenti indiani erano migliori di me.
00:46
(LaughterRisate)
11
31000
1000
(risate)
00:47
You see, I was a studystudia nerdnerd.
12
32000
2000
Vedete, io ero un secchione.
00:49
I lovedamato statisticsstatistica from a younggiovane ageetà.
13
34000
2000
Adoravo le statistiche fin da piccolo.
00:51
And I studiedstudiato very much in SwedenSvezia.
14
36000
2000
Studiavo molto in Svezia.
00:53
I used to be in the uppersuperiore quartertrimestre of all coursescorsi I attendedha partecipato.
15
38000
4000
In ogni corso che frequentavo, ero tra i migliori.
00:57
But in StSt. John'sDi John, I was in the lowerinferiore quartertrimestre.
16
42000
4000
Ma al St John's, ero tra i peggiori.
01:01
And the factfatto was that IndianIndiano studentsstudenti
17
46000
2000
Il fatto era che gli studenti indiani
01:03
studiedstudiato harderPiù forte than we did in SwedenSvezia.
18
48000
3000
studiavano più di noi, in Svezia.
01:06
They readleggere the textbookmanuale twicedue volte,
19
51000
2000
Leggevano il libro due volte,
01:08
or threetre timesvolte or fourquattro timesvolte.
20
53000
2000
o tre, o quattro.
01:10
In SwedenSvezia we readleggere it onceuna volta and then we wentandato partyingfesta.
21
55000
3000
In Svezia, lo leggevamo una volta, e poi via, alla festa.
01:13
(LaugherRieur)
22
58000
2000
(risate)
01:15
And that, to me,
23
60000
3000
E questo, per me,
01:18
that personalpersonale experienceEsperienza
24
63000
2000
questa esperienza personale
01:20
was the first time in my life
25
65000
3000
fu la prima volta nella mia vita in cui
01:23
that the mindsetmentalita I grewè cresciuto up with
26
68000
2000
la mentalità con cui ero cresciuto
01:25
was changedcambiato.
27
70000
3000
cambiò.
01:28
And I realizedrealizzato that perhapsForse
28
73000
2000
Mi resi conto che forse
01:30
the WesternWestern worldmondo will not continueContinua
29
75000
2000
il mondo occidentale non avrebbe
01:32
to dominatedominare the worldmondo foreverper sempre.
30
77000
3000
dominato il mondo per sempre.
01:35
And I think manymolti of you have the samestesso sortordinare of personalpersonale experienceEsperienza.
31
80000
4000
Penso che molti di voi abbiano avuto questo tipo di esperienza personale.
01:39
It's that realizationrealizzazione of someonequalcuno you meetincontrare
32
84000
3000
E' quella realizzazione di qualcuno che si incontra
01:42
that really madefatto you changemodificare your ideasidee about the worldmondo.
33
87000
2000
che cambia realmente l'idea che si ha del mondo.
01:44
It's not the statisticsstatistica, althoughsebbene I triedprovato to make it funnydivertente.
34
89000
4000
Non sono le statistiche, anche se ho cercato di scherzarci.
01:48
And I will now,
35
93000
4000
E ora,
01:52
here, onstagesul palco,
36
97000
2000
qui, sul palco,
01:54
try to predictpredire when that will happenaccadere --
37
99000
3000
cercherò di pronosticare quando accadrà,
01:57
that AsiaAsia will regainriguadagnare
38
102000
5000
che l'Asia riconquisterà
02:02
its dominantdominante positionposizione
39
107000
2000
la sua posizione dominante
02:04
as the leadingprincipale partparte of the worldmondo,
40
109000
2000
come parte dominante nel mondo,
02:06
as it used to be, over thousandsmigliaia of yearsanni.
41
111000
4000
come lo fu, per migliaia di anni.
02:10
And I will do that
42
115000
2000
E lo farò
02:12
by tryingprovare to predictpredire preciselyprecisamente
43
117000
3000
cercando di prevedere esattamente
02:15
at what yearanno
44
120000
2000
in che anno
02:17
the averagemedia incomereddito perper personpersona
45
122000
2000
lo stipendio medio pro-capite
02:19
in IndiaIndia, in ChinaCina, will reachraggiungere that of the WestWest.
46
124000
3000
in India, in Cina, raggiungerà quello dell'occidente.
02:22
And I don't mean the wholetotale economyeconomia,
47
127000
2000
E non intendo tutta l'economia,
02:24
because to growcrescere an economyeconomia
48
129000
2000
perché portare un'economia come
02:26
of IndiaIndia to the sizedimensione of U.K. --
49
131000
2000
quella indiana al livello di quella britannica,
02:28
that's a piecepezzo of caketorta, with one billionmiliardo people.
50
133000
3000
è facilissimo, con un miliardo di persone.
02:31
But I want to see when will the averagemedia paypagare, the moneyi soldi
51
136000
4000
Ma io voglio vedere quando la paga media, i soldi
02:35
for eachogni personpersona, perper monthmese,
52
140000
2000
per ogni persona, al mese,
02:37
in IndiaIndia and ChinaCina,
53
142000
2000
in India e Cina,
02:39
when will that have reachedraggiunto that of U.K. and the UnitedUniti d'America StatesStati?
54
144000
4000
quando raggiungerà i numeri di UK e USA?
02:43
But I will startinizio with a historicalstorico backgroundsfondo.
55
148000
3000
Comincerò dandovi il contesto storico.
02:46
And you can see my mapcarta geografica if I get it up here. You know?
56
151000
3000
Vedete bene la mia mappa, qui sopra.
02:49
I will startinizio at 1858.
57
154000
3000
Inizierei nel 1858.
02:52
1858 was a yearanno of great technologicaltecnologico
58
157000
4000
Il 1858 fu un anno di grandi innovazioni
02:56
advancementavanzamento in the WestWest.
59
161000
2000
tecnologiche, in occidente.
02:58
That was the yearanno when QueenRegina VictoriaVictoria
60
163000
3000
Quello fu l'anno in cui la regina Vittoria
03:01
was ablecapace, for the first time, to communicatecomunicare
61
166000
2000
riuscì, per la prima volta a comunicare
03:03
with PresidentPresidente BuchananBuchanan,
62
168000
2000
con il presidente Buchanan,
03:05
throughattraverso the TransatlanticTransatlantico TelegraphicTelegrafico CableCavo.
63
170000
3000
grazie al Cavo Telegrafico Transatlantico.
03:08
And they were the first to "TwitterTwitter" transatlanticallyaffievolendo.
64
173000
3000
Furono i primi a twittare, attraverso l'oceano.
03:11
(LaughterRisate)
65
176000
1000
(risate)
03:12
(ApplauseApplausi)
66
177000
4000
(applausi)
03:16
And I've been ablecapace, throughattraverso this wonderfulmeraviglioso GoogleGoogle and InternetInternet,
67
181000
3000
E sono riuscito, grazie a questi fantastici Google e Internet,
03:19
to find the texttesto of the telegramtelegramma
68
184000
2000
a trovare il testo del telegramma
03:21
sentinviato back from PresidentPresidente BuchananBuchanan to QueenRegina VictoriaVictoria.
69
186000
4000
di risposta da Buchanan alla regina Vittoria.
03:25
And it endsestremità like this: "This telegraphtelegrafo
70
190000
3000
Finisce così: "Questo telegrafo
03:28
is a fantasticfantastico instrumentstrumento to diffusediffusa religionreligione,
71
193000
2000
è un grande strumento per diffondere la religione,
03:30
civilizationciviltà, libertylibertà and lawlegge throughoutper tutto the worldmondo."
72
195000
4000
la civiltà, la libertà, e la legge nel mondo."
03:34
Those are nicesimpatico wordsparole. But I got sortordinare of curiouscurioso
73
199000
3000
Belle parole. Ma mi sono incuriosito,
03:37
of what he meantsignificava with libertylibertà, and libertylibertà for whomchi.
74
202000
4000
riguardo a cosa intendesse con libertà, e libertà per chi.
03:41
And we will think about that
75
206000
2000
Pensiamoci, osservando
03:43
when we look at the widerpiù ampia pictureimmagine of the worldmondo in 1858.
76
208000
4000
un'ampia fotografia del mondo nel 1858.
03:47
Because 1858
77
212000
2000
Perché il 1858
03:49
was alsoanche watershedspartiacque yearanno
78
214000
3000
fu un anno spartiacque
03:52
in the historystoria of AsiaAsia.
79
217000
2000
nella storia dell'Asia.
03:54
1858 was the yearanno
80
219000
2000
Il 1858 fu l'anno
03:56
when the courageouscoraggioso uprisingrivolta
81
221000
2000
in cui la coraggiosa rivolta
03:58
againstcontro the foreignstraniero occupationoccupazione of IndiaIndia
82
223000
3000
contro gli occupanti stranieri in India
04:01
was defeatedSconfitto by the BritishBritannico forcesforze.
83
226000
2000
fu schiacciata dalle forze britanniche.
04:03
And IndiaIndia was up to 89 yearsanni more of foreignstraniero dominationdominio.
84
228000
5000
E l'India attraversò altri 89 anni di dominio straniero.
04:08
1858 in ChinaCina
85
233000
2000
Il 1858, in Cina,
04:10
was the victoryvittoria in the OpiumOppio WarGuerra by the BritishBritannico forcesforze.
86
235000
4000
fu quello della vittoria delle Guerre dell'Oppio da parte delle forze britanniche.
04:14
And that meantsignificava that foreignersstranieri, as it said in the treatytrattato,
87
239000
3000
Ciò significava che gli stranieri, secondo il trattato,
04:17
were allowedpermesso to tradecommercio freelyliberamente in ChinaCina.
88
242000
2000
potevano commerciare liberamente in Cina.
04:19
It meantsignificava payingpagare with opiumoppio for ChineseCinese goodsmerce.
89
244000
4000
Voleva dire pagare i beni cinesi in oppio.
04:23
And 1858 in JapanGiappone
90
248000
2000
Il 1858, in Giappone,
04:25
was the yearanno when JapanGiappone had to signsegno the HarrisHarris TreatyTrattato
91
250000
3000
fu l'anno in cui esso firmò il Trattato di Harris,
04:28
and acceptaccettare tradecommercio on favorablefavorevole conditioncondizione for the U.S.
92
253000
4000
e accettò il commercio a condizioni favorevoli agli USA.
04:32
And they were threatenedminacciata by those blacknero shipsnavi there,
93
257000
4000
Furono minacciati da quelle navi nere,
04:36
that had been in TokyoTokyo harborporto over the last yearanno.
94
261000
2000
che sostavano nel porto di Tokyo dall'anno precedente.
04:38
But, JapanGiappone, in contrastcontrasto to IndiaIndia and ChinaCina,
95
263000
4000
Ma il Giappone, al contrario di India e Cina,
04:42
maintainedmantenuto its nationalnazionale sovereigntysovranità.
96
267000
3000
mantenne la sovranità nazionale.
04:45
And let's see how much differencedifferenza that can make.
97
270000
3000
Vediamo quanta differenza questo può fare.
04:48
And I will do that by bringingportando these bubblesbolle
98
273000
3000
Ve lo mostrerò portando queste bolle
04:51
back to a GapminderGapminder graphgrafico here,
99
276000
2000
su un grafico di Gapminder, qui,
04:53
where you can see eachogni bubblebolla is a countrynazione.
100
278000
3000
vedete, ogni bolla è un paese.
04:56
The sizedimensione of the bubblebolla here is the populationpopolazione.
101
281000
3000
La grandezza della bolla, qui, è la popolazione.
04:59
On this axisasse, as I used to have incomereddito perper personpersona in comparablecomparabile dollardollaro.
102
284000
5000
Su quest'asse, c'è il reddito pro-capite convertito in dollari.
05:04
And on that axisasse I have life expectancyaspettativa, the healthSalute of people.
103
289000
4000
E su quest'asse, ho l'aspettativa di vita, la salute della gente.
05:08
And I alsoanche bringportare an innovationinnovazione here.
104
293000
2000
Ed ecco qui un'innovazione.
05:10
I have transformedtrasformato the laserlaser beamfascio
105
295000
3000
Ho trasformato la spada laser
05:13
into an ecologicalecologico, recyclablericiclabile versionversione here, in greenverde IndiaIndia.
106
298000
5000
in una versione ecologica e riciclabile, qui, nella verde India.
05:18
(ApplauseApplausi)
107
303000
4000
(applausi)
05:22
And we will see, you know.
108
307000
3000
E vedremo, sì.
05:25
Look here, 1858, IndiaIndia was here,
109
310000
3000
Guardate qui, 1858, l'India era qui,
05:28
ChinaCina was here, JapanGiappone was there,
110
313000
2000
la Cina era qui, il Giappone era qui,
05:30
UnitedUniti d'America StatesStati and UnitedUniti d'America KingdomUnito
111
315000
2000
gli USA e lo UK
05:32
was richerpiù ricca over there.
112
317000
2000
erano più ricchi, lassù.
05:34
And I will startinizio the worldmondo like this.
113
319000
3000
Inizierò col mondo così.
05:37
IndiaIndia was not always like this levellivello.
114
322000
2000
L'India non è stata sempre a questo livello.
05:39
ActuallyIn realtà if we go back into the historicalstorico recorddisco,
115
324000
2000
In effetti, andando indietro nella storia,
05:41
there was a time hundredscentinaia of yearsanni agofa
116
326000
2000
c'è stato un tempo, centinaia di anni fa
05:43
when the incomereddito perper personpersona in IndiaIndia and ChinaCina
117
328000
2000
in cui il reddito pro-capite in India e Cina
05:45
was even abovesopra that of EuropeEuropa.
118
330000
2000
era anche più alto che in Europa.
05:47
But 1850 had alreadygià been manymolti, manymolti yearsanni of foreignstraniero dominationdominio,
119
332000
4000
Ma nel 1850 c'erano già stati anni e anni di occupazioni straniere,
05:51
and IndiaIndia had been de-industrializedde-industrializzato.
120
336000
3000
l'India era stata de-industrializzata.
05:54
And you can see that the countriespaesi who were growingin crescita
121
339000
2000
Potete vedere qui, i paesi la cui economia
05:56
theirloro economyeconomia was UnitedUniti d'America StatesStati and UnitedUniti d'America KingdomUnito.
122
341000
2000
stava crescendo erano USA e UK.
05:58
And they were alsoanche, by the endfine of the centurysecolo, gettingottenere healthysalutare,
123
343000
3000
E, a fine secolo, stavano anche migliorando la propria salute,
06:01
and JapanGiappone was startingdi partenza to catchcatturare up.
124
346000
2000
e il Giappone stava iniziando a recuperare.
06:03
IndiaIndia was tryingprovare down here.
125
348000
2000
L'India ci provava, qui sotto.
06:05
Can you see how it startsinizia to movemossa there?
126
350000
2000
Vedete come inizia a muoversi, lì?
06:07
But really, really naturalnaturale sovereigntysovranità was good for JapanGiappone.
127
352000
4000
Ma in realtà, ecco, la sovranità nazionale faceva bene al Giappone.
06:11
And JapanGiappone is tryingprovare to movemossa up there.
128
356000
2000
Il Giappone si stava muovendo verso l'alto, lì.
06:13
And it's the newnuovo centurysecolo now. HealthSalute is gettingottenere better,
129
358000
2000
E ora, è il nuovo secolo. La salute migliora,
06:15
UnitedUniti d'America KingdomUnito, UnitedUniti d'America StatesStati.
130
360000
2000
UK e USA,
06:17
But carefulattento now -- we are approachingsi avvicina the First WorldMondo WarGuerra.
131
362000
3000
ma attenzione, ora sta arrivando la prima guerra mondiale.
06:20
And the First WorldMondo WarGuerra, you know,
132
365000
2000
E con la prima guerra mondiale, sapete,
06:22
we'llbene see a lot of deathsmorti and economicaleconomico problemsi problemi here.
133
367000
4000
vedremo un sacco di morti e problemi economici, qui.
06:26
UnitedUniti d'America KingdomUnito is going down.
134
371000
2000
Lo UK sta scendendo.
06:28
And now comesviene the SpanishSpagnolo fluinfluenza alsoanche.
135
373000
2000
Ecco che arriva l'influenza spagnola.
06:30
And then after the First WorldMondo WarGuerra, they continueContinua up.
136
375000
3000
E dopo la prima guerra mondiale, risalgono.
06:33
Still undersotto foreignstraniero dominationdominio, and withoutsenza sovereigntysovranità,
137
378000
3000
Sempre dominati da stranieri, senza sovranità,
06:36
IndiaIndia and ChinaCina are down in the cornerangolo.
138
381000
2000
India e Cina sono laggiù nell'angolo.
06:38
Not much has happenedè accaduto.
139
383000
2000
Non è successo molto.
06:40
They have growncresciuto theirloro populationpopolazione but not much more.
140
385000
2000
La loro popolazione è cresciuta, ma non c'è molto altro.
06:42
In the 1930's'S now, you can see
141
387000
2000
Negli anni 30, ora, vedete
06:44
that JapanGiappone is going to a periodperiodo of warguerra,
142
389000
3000
che in Giappone c'è la guerra,
06:47
with lowerinferiore life expectancyaspettativa.
143
392000
2000
che abbassa l'aspettativa di vita.
06:49
And the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra was really a terribleterribile eventevento,
144
394000
2000
La seconda guerra mondiale fu un evento davvero terribile,
06:51
alsoanche economicallyeconomicamente for JapanGiappone.
145
396000
2000
anche economicamente per il Giappone.
06:53
But they did recoverrecuperare quiteabbastanza fastveloce afterwardsin seguito.
146
398000
2000
Ma si ripresero in fretta, dopo.
06:55
And we are movingin movimento into the newnuovo worldmondo.
147
400000
2000
E stiamo arrivando nel nuovo mondo.
06:57
In 1947 IndiaIndia finallyfinalmente
148
402000
3000
1947, finalmente l'India
07:00
gainedguadagnato its independenceindipendenza.
149
405000
2000
ottiene l'indipendenza.
07:02
And they could raiseaumentare the IndianIndiano flagbandiera and becomediventare a sovereignsovrano nationnazione,
150
407000
4000
Poterono innalzare la bandiera indiana e divenire nazione sovrana,
07:06
but in very biggrande difficultiesDifficoltà down there.
151
411000
3000
ma ebbero molte difficoltà, laggiù.
07:09
(ApplauseApplausi)
152
414000
3000
(applausi)
07:12
In 1949 we saw the emergenceemergenza of the modernmoderno ChinaCina
153
417000
4000
Nel 1949 emerge la Cina moderna,
07:16
in a way whichquale surprisedsorpreso the worldmondo.
154
421000
2000
in modi che sorpresero il mondo.
07:18
And what happenedè accaduto?
155
423000
2000
Che accadde?
07:20
What happensaccade in the after independenceindipendenza?
156
425000
2000
Che accadde dopo l'indipendenza?
07:22
You can see that the healthSalute startediniziato to improveMigliorare.
157
427000
2000
Vedete, la salute iniziò a migliorare,
07:24
ChildrenBambini startediniziato to go to schoolscuola.
158
429000
2000
i bambini ad andare a scuola,
07:26
HealthSalute servicesServizi were providedfornito.
159
431000
2000
si erogano servizi sanitari.
07:28
This is the Great LeapSalto ForwardAvanti, when ChinaCina fellabbattere down.
160
433000
4000
Ed ecco il Grande Balzo in Avanti, quando la Cina inciampò.
07:32
It was centralcentrale planningpianificazione by MaoMao TseTSE TungTung.
161
437000
2000
Fu l'economia pianificata e centralizzata di Mao.
07:34
ChinaCina recoveredrecuperati. Then they said,
162
439000
2000
La Cina si riprese, e poi disse
07:36
"NevermoreI Nevermore, stupidstupido centralcentrale planningpianificazione."
163
441000
2000
"Mai più, stupida pianificazione centralizzata."
07:38
But they wentandato up here, and IndiaIndia was tryingprovare to followSeguire.
164
443000
3000
Ma salirono là sopra, e l'India cercava di seguirli.
07:41
And they were catchingattraente up indeedinfatti.
165
446000
2000
E li stavano raggiungendo, di fatto.
07:43
And bothentrambi countriespaesi had the better healthSalute, but still
166
448000
2000
Entrambi i paesi avevano una salute migliore, ma
07:45
a very lowBasso economyeconomia.
167
450000
2000
l'economia era ancora debole.
07:47
And we cameè venuto to 1978, and MaoMao TseTSE TungTung diedmorto,
168
452000
3000
Arriviamo al 1978, la morte di Mao Tse Tung,
07:50
and a newnuovo guy turnedtrasformato up from the left.
169
455000
3000
e arriva un tizio nuovo, lì dalla sinistra.
07:53
And it was DengDeng XiaopingXiaoping comingvenuta out here.
170
458000
3000
Eccolo, Deng Xiaoping, che spunta lì.
07:56
And he said, "Doesn't matterimporta
171
461000
2000
E disse "Non importa
07:58
if a catgatto is whitebianca or blacknero,
172
463000
2000
se un gatto è nero o bianco,
08:00
as long as it catchescatture micetopi."
173
465000
2000
basta che acchiappi i topi."
08:02
Because catchingattraente micetopi
174
467000
2000
Perché acchiappare topi
08:04
is what the two catsgatti wanted to do.
175
469000
3000
era quello che i gatti volevano fare.
08:07
And you can see the two catsgatti beingessere here,
176
472000
3000
E vedete i due gatti qui,
08:10
ChinaCina and IndiaIndia, wantingvolendo to catchcatturare the micesmices over there, you know.
177
475000
3000
Cina e India, che cercano di acchiappare i topi là sopra.
08:13
And they decideddeciso to go not only for healthSalute and educationeducazione,
178
478000
3000
Decisero di lavorare non solo su salute e istruzione,
08:16
but alsoanche startingdi partenza to growcrescere theirloro economyeconomia.
179
481000
2000
ma anche sull'economia.
08:18
And the marketmercato reformerriformatore was successfulriuscito there.
180
483000
2000
Il riformatore dei mercati ebbe successo, lì.
08:20
In '92 IndiaIndia followssegue with a marketmercato reformriforma.
181
485000
3000
Nel 1992, anche l'India effettua una riforma del proprio mercato.
08:23
And they go quiteabbastanza closelystrettamente togetherinsieme,
182
488000
2000
E qui vanno più o meno di pari passo,
08:25
and you can see that the similaritysomiglianza with IndiaIndia and ChinaCina,
183
490000
2000
e vedete, le somiglianze tra India e Cina,
08:27
in manymolti waysmodi, are greatermaggiore than the differencesdifferenze with them.
184
492000
3000
in molti modi, sono maggiori delle differenze.
08:30
And here they marchmarzo on. And will they catchcatturare up?
185
495000
2000
E qui continuano a marciare. Li raggiungeranno?
08:32
This is the biggrande questiondomanda todayoggi.
186
497000
2000
Questa è la grande domanda, oggi.
08:34
There they are todayoggi.
187
499000
2000
Oggi sono lì.
08:36
Now what does it mean that the --
188
501000
2000
Ora, cosa significa che...
08:38
(ApplauseApplausi)
189
503000
3000
(applausi)
08:41
the averagesmedie there -- this is the averagemedia of ChinaCina.
190
506000
3000
le medie qui, questa è quella della Cina.
08:44
If I would splitDiviso ChinaCina, look here,
191
509000
2000
Se la dividessi, vedete, qui,
08:46
ShanghaiShanghai has alreadygià catchedcatched up.
192
511000
3000
Shanghai ha già raggiunto gli altri.
08:49
ShanghaiShanghai is alreadygià there.
193
514000
2000
Shanghai è già là.
08:51
And it's healthierpiù sano than the UnitedUniti d'America StatesStati.
194
516000
4000
Ed è anche più in salute degli USA.
08:55
But on the other handmano, GuizhouGuizhou, one of the poorestpiù poveri
195
520000
3000
D'altra parte, però, Guizhou, tra le più povere
08:58
inlandnell'entroterra provincesprovince of ChinaCina, is there.
196
523000
3000
province della Cina, nell'interno, è qui.
09:01
And if I splitDiviso GuizhouGuizhou into urbanurbano and ruralrurale,
197
526000
4000
Se divido Guizhou tra urbana e rurale,
09:05
the ruralrurale partparte of GuizhouGuizhou goesva down there.
198
530000
3000
la parte rurale cade giù, va qui.
09:08
You see this enormousenorme inequityiniquità in ChinaCina,
199
533000
3000
Vedete, queste enormi iniquità in Cina,
09:11
in the midstmezzo of fastveloce economiceconomico growthcrescita.
200
536000
2000
nel bel mezzo della crescita economica.
09:13
And if I would alsoanche look at IndiaIndia,
201
538000
2000
Guarderei anche all'India,
09:15
you have anotherun altro typetipo of inequityiniquità, actuallyin realtà, in IndiaIndia.
202
540000
3000
dove l'ineguaglianza è differente.
09:18
The geographicalgeografiche, macro-geographicalmacro-geografiche differencedifferenza is not so biggrande.
203
543000
5000
Quella geografica, macrogeografica, non è così marcata.
09:23
UttarUttar PradeshPradesh, the biggestmaggiore of the statesstati here,
204
548000
2000
L'Uttar Pradesh, tra gli stati più grandi qui,
09:25
is poorerpiù poveri and has a lowerinferiore healthSalute than the restriposo of IndiaIndia.
205
550000
3000
è più povero e ha una salute peggiore del resto dell'India.
09:28
KeralaKerala is flyingvolante on topsuperiore there,
206
553000
3000
Il Kerala vola lassù,
09:31
matchingcorrispondenza UnitedUniti d'America StatesStati in healthSalute,
207
556000
2000
con una salute pari a quella degli USA,
09:33
but not in economyeconomia.
208
558000
2000
ma non l'economia.
09:35
And here, MaharashtraMaharashtra, with MumbaiMumbai,
209
560000
2000
Qui, il Maharashtra, con Bombay,
09:37
is forgingpezzo fucinato forwardinoltrare.
210
562000
2000
avanza gradualmente.
09:39
Now in IndiaIndia, the biggrande inequitiesingiustizie are withinentro the statestato,
211
564000
3000
Ora, in India, le grandi ineguaglianze sono interne agli stati,
09:42
ratherpiuttosto than betweenfra the statesstati.
212
567000
2000
piuttosto che tra gli stati.
09:44
And that is not a badcattivo thing, in itselfsi.
213
569000
3000
Questo non è un male, di per sé.
09:47
If you have a lot inequityiniquità, macro-geographicalmacro-geografiche inequitiesingiustizie
214
572000
4000
Se hai molta ineguaglianza, quella macrogeografica
09:51
can be more difficultdifficile in the long termtermine to dealaffare with,
215
576000
3000
è più difficile da risolvere, nel lungo periodo,
09:54
than if it is in the samestesso areala zona where you have a growthcrescita centercentro
216
579000
3000
che non se essa è nella stessa area dove c'è un centro di crescita,
09:57
relativelyrelativamente closevicino to where poorpovero people are livingvita.
217
582000
3000
relativamente vicino a dove abitano i poveri.
10:00
No, there is one more inequityiniquità. Look there, UnitedUniti d'America StatesStati.
218
585000
3000
No, c'è un altro tipo di ineguaglianza. Guardate qui, gli USA.
10:03
(LaughterRisate)
219
588000
1000
(risate)
10:04
Oh, they brokerotto my frametelaio.
220
589000
2000
Oh.. Hanno rotto la cornice.
10:06
WashingtonWashington, D.C. wentandato out here.
221
591000
3000
Washington, D.C., è andata lì, fuori.
10:09
My friendsamici at GapminderGapminder wanted me to showmostrare this
222
594000
3000
Gli amici di Gapminder volevano che vi mostrassi questo
10:12
because there is a newnuovo leadercapo in WashingtonWashington
223
597000
2000
perché c'è un nuovo leader in Washington,
10:14
who is really concernedha riguardato about the healthSalute systemsistema.
224
599000
2000
che si preoccupa del sistema sanitario.
10:16
And I can understandcapire him, because WashingtonWashington, D.C.
225
601000
3000
Lo capisco, perché Washington, D.C.,
10:19
is so richricco over there
226
604000
3000
è così ricca, lì sopra...
10:22
but they are not as healthysalutare as KeralaKerala.
227
607000
2000
Ma non è in salute quanto il Kerala.
10:24
It's quiteabbastanza interestinginteressante, isn't it?
228
609000
2000
Interessante, no?
10:26
(ApplauseApplausi)
229
611000
5000
(applausi)
10:31
I can see a businessattività commerciale opportunityopportunità for KeralaKerala,
230
616000
3000
Intravedo possibilità di business per il Kerala,
10:34
helpingporzione fixfissare the healthSalute systemsistema in the UnitedUniti d'America StatesStati.
231
619000
2000
aiutare a riparare il sistema sanitario negli USA.
10:36
(LaughterRisate)
232
621000
2000
(risate)
10:38
(ApplauseApplausi)
233
623000
2000
(applausi)
10:40
Now here we have the wholetotale worldmondo. You have the legendleggenda down there.
234
625000
3000
Ora, qui c'è tutto il mondo. Qui sotto la legenda.
10:43
And when you see the two giantgigante catsgatti here, pushingspingendo forwardinoltrare,
235
628000
4000
Quando vedete i due gatti giganti, qui, che premono in avanti,
10:47
you see that in betweenfra them
236
632000
2000
potete anche vedere che nel mezzo e
10:49
and aheadavanti of them,
237
634000
2000
davanti a loro,
10:51
is the wholetotale emergingemergente economieseconomie of the worldmondo,
238
636000
2000
ci sono tutte le economie emergenti del mondo,
10:53
whichquale ThomasThomas FriedmanFriedman so correctlycorrettamente calledchiamato the "flatpiatto worldmondo."
239
638000
4000
che Thomas Friedman definisce giustamente "il mondo piatto."
10:57
You can see that in healthSalute and educationeducazione,
240
642000
2000
Vedete che quanto a salute ed istruzione
10:59
a largegrande partparte of the worldmondo populationpopolazione is puttingmettendo forwardinoltrare,
241
644000
3000
gran parte della popolazione mondiale sta progredendo,
11:02
but in AfricaAfrica, and other partsparti,
242
647000
2000
ma in Africa e altrove,
11:04
as in ruralrurale GuizhouGuizhou in ChinaCina,
243
649000
2000
come nella Guizhou rurale in Cina,
11:06
there is still people with lowBasso healthSalute and very lowBasso economyeconomia.
244
651000
3000
ci sono ancora persone con pessima salute e pessima economia.
11:09
We have an enormousenorme disparitydisparità in the worldmondo.
245
654000
2000
C'è un'enorme disparità nel mondo.
11:11
But mostmaggior parte of the worldmondo in the middlein mezzo are pushingspingendo forwardsinoltra very fastveloce.
246
656000
5000
Ma molto del mondo nel mezzo sta progredendo molto rapidamente.
11:16
Now, back to my projectionsproiezioni.
247
661000
2000
Ora, torniamo alle mie proiezioni.
11:18
When will it catchcatturare up? I have to go back to very conventionalconvenzionale graphgrafico.
248
663000
5000
Quando ci sarà la parità? Devo tornare a un grafico molto convenzionale.
11:23
I will showmostrare incomereddito perper personpersona on this axisasse insteadanziché,
249
668000
3000
Su questo asse, il reddito pro-capite,
11:26
poorpovero down here, richricco up there.
250
671000
2000
i poveri qui sotto, i ricchi qui sopra.
11:28
And then time here, from 1858
251
673000
2000
E poi il tempo qui, dal 1858,
11:30
I startinizio the worldmondo.
252
675000
2000
dove faccio iniziare il mondo stasera.
11:32
And we shalldeve see what will happenaccadere with these countriespaesi.
253
677000
3000
Vediamo cosa succede in questi paesi.
11:35
You see, ChinaCina undersotto foreignstraniero dominationdominio
254
680000
3000
Vedete, qui la Cina, sotto il dominio straniero
11:38
actuallyin realtà loweredabbassata theirloro incomereddito and cameè venuto down to the IndianIndiano levellivello here.
255
683000
3000
ha diminuito il proprio reddito ed è caduta qui, al livello dell'India.
11:41
WhereasConsiderando che U.K. and UnitedUniti d'America StatesStati is gettingottenere richerpiù ricca and richerpiù ricca.
256
686000
4000
Mentre UK e USA diventano sempre sempre più ricchi.
11:45
And after SecondSecondo WorldMondo WarGuerra, UnitedUniti d'America StatesStati is richerpiù ricca than U.K.
257
690000
3000
E dopo la Seconda Guerra Mondiale, gli USA sono più ricchi dello UK.
11:48
But independenceindipendenza is comingvenuta here.
258
693000
2000
Ma sta arrivando l'indipendenza qui,
11:50
GrowthCrescita is startingdi partenza, economiceconomico reformriforma.
259
695000
2000
iniziano la crescita, le riforme economiche.
11:52
GrowthCrescita is fasterPiù veloce, and with projectionproiezione from IMFFMI
260
697000
3000
La crescita è più rapida, e secondo le proiezioni FMI,
11:55
you can see where you expectaspettarsi them to be in 2014.
261
700000
4000
qui potete vedere dove ci si aspetta che saranno nel 2014.
11:59
Now, the questiondomanda is, "When will the catchcatturare up take placeposto?"
262
704000
5000
Ora, la domanda è: "in che momento sarà raggiunta la parità?"
12:04
Look at, look at the UnitedUniti d'America StatesStati.
263
709000
2000
Guardate, guardate agli USA.
12:06
Can you see the bubblebolla?
264
711000
2000
Vedete la bolla?
12:08
The bubblesbolle, not my bubblesbolle,
265
713000
2000
Le bolle, non le mie ma
12:10
but the financialfinanziario bubblesbolle.
266
715000
2000
quelle finanziarie.
12:12
That's the dotpunto comcom bubblebolla. This is the LehmanLehman BrothersFratelli doorstepa due passi there.
267
717000
5000
Quella è la bolla delle dot com, questa è quella di Lehman Brothers.
12:17
You see it cameè venuto down there.
268
722000
2000
Vedete, è scesa qui.
12:19
And it seemssembra this is anotherun altro rockroccia comingvenuta down there, you know.
269
724000
5000
E sembra che ci sia un altro macigno in arrivo laggiù, eh...
12:24
So they doesn't seemsembrare to go this way, these countriespaesi.
270
729000
3000
Non sembra vadano così, questi paesi.
12:27
They seemsembrare to go in a more humbleumile growthcrescita way, you know.
271
732000
3000
Sembrano crescere in modo più modesto.
12:30
And people interestedinteressato in growthcrescita
272
735000
2000
E la gente che si interessa alla crescita
12:32
are turningsvolta theirloro eyesocchi towardsin direzione AsiaAsia.
273
737000
3000
ora guarda all'Asia.
12:35
I can compareconfrontare to JapanGiappone. This is JapanGiappone comingvenuta up.
274
740000
3000
Posso confrontare col Giappone: eccolo che sale.
12:38
You see, JapanGiappone did it like that.
275
743000
2000
Vedete, il Giappone ha fatto così.
12:40
We addInserisci JapanGiappone to it.
276
745000
2000
Aggiungiamo il Giappone.
12:42
And there is no doubtdubbio that fastveloce catchcatturare up
277
747000
3000
Non c'è dubbio che la parità possa
12:45
can take placeposto.
278
750000
2000
essere raggiunta rapidamente.
12:47
Can you see here what JapanGiappone did?
279
752000
2000
Vedete cos'ha fatto il Giappone?
12:49
JapanGiappone did it like this, untilfino a fullpieno catchcatturare up,
280
754000
2000
Il Giappone ha fatto così fino alla parità totale,
12:51
and then they followSeguire with the other high-incomead alto reddito economieseconomie.
281
756000
4000
e poi ha seguito il ritmo delle altre economie ad alto reddito.
12:55
But the realvero projectionsproiezioni for those onesquelli,
282
760000
3000
Ma le proiezioni reali per quelle,
12:58
I would like to give it like this.
283
763000
5000
dovrei darle così.
13:03
Can be worsepeggio, can be better.
284
768000
2000
Può andare meglio, può andare peggio.
13:05
It's always difficultdifficile to predictpredire, especiallyparticolarmente about the futurefuturo.
285
770000
4000
E' sempre difficile far previsioni, specie riguardo al futuro.
13:09
Now, a historianstorico tellsdice me it's even more difficultdifficile to predictpredire about the pastpassato.
286
774000
3000
Ora, gli storici mi dicono che è ben più difficile farne per il passato.
13:12
(LaughterRisate)
287
777000
2000
(risate)
13:14
I think I'm in a difficultdifficile positionposizione here.
288
779000
3000
Penso di essere in una posizione difficile, qui.
13:17
InequalitiesDisuguaglianze in ChinaCina and IndiaIndia
289
782000
2000
Le ineguaglianze in Cina e India,
13:19
I considerprendere in considerazione really the biggrande obstacleostacolo
290
784000
4000
questo considero il grande ostacolo
13:23
because to bringportare the entireintero populationpopolazione into growthcrescita and prosperityprosperità
291
788000
4000
perché portare tutta la popolazione verso la crescita e la prosperità
13:27
is what will createcreare a domesticdomestico marketmercato,
292
792000
2000
sarà ciò che creerà un mercato interno,
13:29
what will avoidevitare socialsociale instabilityinstabilità,
293
794000
3000
quel che eviterà l'instabilità sociale,
13:32
and whichquale will make use of the entireintero capacitycapacità
294
797000
3000
quel che farà uso di tutte le capacità
13:35
of the populationpopolazione.
295
800000
2000
della popolazione.
13:37
So, socialsociale investmentsinvestimenti in healthSalute, educationeducazione and infrastructureinfrastruttura,
296
802000
4000
Quindi, gli investimenti sociali nella salute, l'istruzione e le infrastrutture,
13:41
and electricityelettricità is really what is needednecessaria in IndiaIndia and ChinaCina.
297
806000
6000
nell'elettricità, sono quel che serve davvero a Cina e India.
13:47
You know the climateclima. We have great internationalinternazionale expertsesperti
298
812000
3000
Sapete, il clima. Abbiamo esperti indiani di fama internazionale
13:50
withinentro IndiaIndia tellingraccontare us that the climateclima is changingmutevole,
299
815000
3000
che ci dicono che il clima sta cambiando,
13:53
and actionsAzioni has to be takenprese,
300
818000
2000
e qualcosa va fatto,
13:55
otherwisealtrimenti ChinaCina and IndiaIndia would be the countriespaesi
301
820000
3000
altrimenti Cina e India saranno i paesi che
13:58
mostmaggior parte to suffersoffrire from climateclima changemodificare.
302
823000
2000
soffriranno di più del cambiamento climatico.
14:00
And I considerprendere in considerazione IndiaIndia and ChinaCina the bestmigliore partnerspartner in the worldmondo
303
825000
3000
Considero India e Cina i migliori partner del mondo
14:03
in a good globalglobale climateclima policypolitica.
304
828000
3000
in una politica climatica globale.
14:06
But they ain'tnon è going to paypagare
305
831000
2000
Ma non saranno loro a pagare
14:08
for what othersaltri, who have more moneyi soldi,
306
833000
2000
per quel che altri, più ricchi di loro,
14:10
have largelyin gran parte createdcreato, and I can agreeessere d'accordo on that.
307
835000
3000
hanno creato in gran parte, su questo sono d'accordo.
14:13
But what I'm really worriedpreoccupato about is warguerra.
308
838000
3000
Quel che mi preoccupa davvero è la guerra.
14:16
Will the formerex richricco countriespaesi really acceptaccettare
309
841000
2000
Gli ex paesi ricchi accetteranno davvero
14:18
a completelycompletamente changedcambiato worldmondo economyeconomia,
310
843000
3000
un'economia mondiale totalmente trasformata,
14:21
and a shiftcambio of powerenergia away from where it has been
311
846000
3000
e un cambio di mano del potere da dove è stato
14:24
the last 50 to 100 to 150 yearsanni,
312
849000
2000
negli ultimi 50, 100 o 150 anni,
14:26
back to AsiaAsia?
313
851000
2000
di nuovo verso l'Asia?
14:28
And will AsiaAsia be ablecapace to handlemaniglia that
314
853000
2000
E l'Asia sarà in grado di gestire
14:30
newnuovo positionposizione of beingessere in chargecarica
315
855000
2000
questa nuova posizione di potere,
14:32
of beingessere the mostmaggior parte mightypossente, and the governorsgovernatori of the worldmondo?
316
857000
3000
l'essere i più potenti, i governanti del mondo?
14:35
So, always avoidevitare warguerra,
317
860000
2000
Quindi, evitate sempre la guerra,
14:37
because that always pushesspinge humanumano beingsesseri backwardcon le versioni precedenti.
318
862000
3000
perché fa regredire le gli esseri umani.
14:40
Now if these inequalitiesdisuguaglianze, climateclima and warguerra can be avoidedevitato,
319
865000
4000
Ora, se queste ineguaglianze, il clima e la guerra riescono a essere evitate,
14:44
get readypronto for a worldmondo in equitypatrimonio netto,
320
869000
3000
preparatevi per un mondo più equo.
14:47
because this is what seemssembra to be happeningavvenimento.
321
872000
3000
Perché questo è quel che sembra stia accadendo.
14:50
And that visionvisione that I got as a younggiovane studentalunno,
322
875000
2000
La visione che ebbi da giovane studente,
14:52
1972, that IndiansIndiani can be much better than SwedesSvedesi,
323
877000
6000
nel 1972, che gli indiani potessero essere molto migliori degli svedesi,
14:58
is just about to happenaccadere.
324
883000
2000
sta per avverarsi.
15:00
And it will happenaccadere preciselyprecisamente
325
885000
3000
E accadrà esattamente
15:03
the yearanno 2048
326
888000
4000
nel 2048
15:07
in the laterdopo partparte of the summerestate, in JulyLuglio,
327
892000
3000
nella seconda parte dell'estate, a luglio.
15:10
more preciselyprecisamente, the 27thesimo of JulyLuglio.
328
895000
3000
più precisamente, il 27
15:13
(ApplauseApplausi)
329
898000
8000
(applausi)
15:21
The 27thesimo of JulyLuglio, 2048
330
906000
4000
Il 27 luglio 2048,
15:25
is my 100thesimo birthdaycompleanno.
331
910000
2000
che sarà anche il mio centesimo compleanno.
15:27
(LaughterRisate)
332
912000
2000
(risate)
15:29
And I expectaspettarsi to speakparlare
333
914000
2000
E mi aspetto di parlare
15:31
in the first sessionsessione of the 39thesimo TEDTED IndiaIndia.
334
916000
4000
alla prima sessione della 39esima edizione di TEDIndia.
15:35
Get your bookingsprenotazioni in time. Thank you very much.
335
920000
3000
Prenotate per tempo. Grazie mille.
15:38
(ApplauseApplausi)
336
923000
7000
(applausi)
Translated by Paola Natalucci
Reviewed by Lela Selmo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com