ABOUT THE SPEAKER
Misha Glenny - Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization.

Why you should listen

In minute detail, Misha Glenny's 2008 book McMafia illuminates the byzantine outlines of global organized crime. Whether it's pot smugglers in British Columbia, oil/weapons/people traffickers in Eastern Europe, Japanese yakuza or Nigerian scammers, to research this magisterial work Glenny penetrated the convoluted, globalized and franchised modern underworld -- often at considerable personal risk.

The book that resulted is an exhaustive look at an unseen industry that Glenny believes may account for 15% of the world's GDP.

Legal society ignores this world at its peril, but Glenny suggests that conventional law enforcement might not be able to combat a problem whose roots lie in global instability.

While covering the Central Europe beat for the Guardian and the BBC, Glenny wrote several acclaimed books on the fall of Yugoslavia and the rise of the Balkan nations. He's researching a new book on cybercrime, of which he says: "The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute."

Watch TED's exclusive video Q&A with Glenny: "Behind the Scenes of McMafia" >>

More profile about the speaker
Misha Glenny | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Misha Glenny: Hire the hackers!

¡Contratemos aos hackers!

Filmed:
1,438,902 views

A pesar dos miles de millóns de dólares invertidos na seguridade cibernética, un dos principais problemas foi totalmente ignorado: ¿quen son as persoas que escriben o código malicioso? O investigador do inframundo Misha Glenny retrata varios dos codificadores culpables de todo o mundo e chega a unha conclusión sorprendente.
- Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now this is a very un-TED-like thing to do,
0
0
3000
Isto non é unha cousa TED,
00:18
but let's kick off the afternoon
1
3000
3000
pero comecemos a tarde
00:21
with a message
2
6000
2000
cunha mensaxe
00:23
from a mystery sponsor.
3
8000
3000
dun patrocinador misterioso.
00:26
Anonymous: Dear Fox News,
4
11000
2000
Anónimo: Ás noticias de Fox,
00:28
it has come to our unfortunate attention
5
13000
3000
por desgraza chamounos a atención
00:31
that both the name and nature of Anonymous
6
16000
2000
que se fixeron estragos
co nome e coa natureza
00:33
has been ravaged.
7
18000
2000
dos Anónimos.
00:35
We are everyone. We are no one.
8
20000
3000
Somos todos. Somos ninguén.
00:38
We are anonymous. We are legion.
9
23000
3000
Somos Anónimos. Somos unha lexión.
00:41
We do not forgive. We do not forget.
10
26000
3000
Non perdoamos. Non esquecemos.
00:44
We are but the base of chaos.
11
29000
3000
Non somos máis que a base do caos.
00:49
Misha Glenny: Anonymous, ladies and gentlemen --
12
34000
3000
Misha Glenny:
Anónimos, damas e cabaleiros,
00:52
a sophisticated group
13
37000
2000
un grupo sofisticado
00:54
of politically motivated hackers
14
39000
2000
de piratas informáticos
motivados políticamente
00:56
who have emerged in 2011.
15
41000
3000
que xurdiu no 2011.
00:59
And they're pretty scary.
16
44000
2000
E dan bastante medo.
01:01
You never know when they're going to attack next,
17
46000
3000
Nunca sabes cando volverán a atacar,
01:04
who or what the consequences will be.
18
49000
3000
quen o cales serán as consecuencias.
01:07
But interestingly,
19
52000
2000
Pero curiosamente,
01:09
they have a sense of humor.
20
54000
3000
teñen sentido do humor.
01:12
These guys hacked into Fox News' Twitter account
21
57000
4000
Estes mozos metéronse
no Twitter das Fox News
01:16
to announce President Obama's assassination.
22
61000
4000
para anunciar que o Presidente Obama
fora asasinado.
01:20
Now you can imagine the panic that would have generated
23
65000
3000
Imaxinen o pánico que iso provocaría
01:23
in the newsroom at Fox.
24
68000
2000
na sala de prensa de Fox.
01:25
"What do we do now?
25
70000
2000
"¿Que facemos agora?
01:27
Put on a black armband, or crack open the champagne?"
26
72000
3000
¿Poñémonos un brazalete negro
ou descorchamos champaña?"
01:30
(Laughter)
27
75000
2000
(Risas)
01:32
And of course, who could escape the irony
28
77000
4000
E por suposto, ¿quen pode escapar á ironía
01:36
of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
29
81000
3000
de que a vítima de piratería fose,
para variar,
01:39
being a victim of hacking for a change.
30
84000
3000
un membro da News Corp de Rupert Murdoch?
01:42
(Laughter)
31
87000
2000
(Risas)
01:44
(Applause)
32
89000
4000
(Aplausos)
01:48
Sometimes you turn on the news
33
93000
3000
Ás veces pos as noticias
01:51
and you say, "Is there anyone left to hack?"
34
96000
2000
e pensas, "¿queda alguén por piratear?"
01:53
Sony Playstation Network -- done,
35
98000
3000
Sony Playstation Network... feito,
01:56
the government of Turkey -- tick,
36
101000
2000
o goberno de Turquía... feito,
01:58
Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze,
37
103000
3000
a Axencia Británica
contra o Crime Organizado... pan comido,
02:01
the CIA -- falling off a log.
38
106000
2000
a CIA... carne sen ósos.
02:03
In fact, a friend of mine from the security industry
39
108000
2000
De feito, un amigo
que traballa na seguridade
02:05
told me the other day
40
110000
2000
díxome o outro día
02:07
that there are two types of companies in the world:
41
112000
3000
que no mundo hai dous tipos de empresas:
02:10
those that know they've been hacked, and those that don't.
42
115000
3000
as que saben que foron pirateadas,
e as que non.
02:13
I mean three companies
43
118000
3000
Tres empresas
02:16
providing cybersecurity services to the FBI
44
121000
4000
que dan servizos
de seguridade informática ao FBI
02:20
have been hacked.
45
125000
2000
foron pirateadas.
02:22
Is nothing sacred anymore, for heaven's sake?
46
127000
3000
¡Polo amor de Deus!
¿Xa non queda nada sacro?
02:25
Anyway, this mysterious group Anonymous --
47
130000
2000
De tódolos xeitos,
o grupo misterioso Anónimos,
02:27
and they would say this themselves --
48
132000
2000
(eles mesmos aseguraríano)
02:29
they are providing a service
49
134000
2000
proporcionan un servizo
02:31
by demonstrating how useless companies are
50
136000
4000
ao demostrar o inútiles que son
as compañías
02:35
at protecting our data.
51
140000
3000
que protexen os nosos datos.
02:38
But there is also a very serious aspect to Anonymous --
52
143000
3000
Pero tamén hai un aspecto moi serio
sobre Anónimos:
02:41
they are ideologically driven.
53
146000
3000
perseguen unha ideoloxía.
02:44
They claim that they are battling
54
149000
2000
Reivindican que loitan
02:46
a dastardly conspiracy.
55
151000
3000
contra unha vil conspiración.
02:49
They say that governments are trying
56
154000
2000
Afirman que os gobernos
02:51
to take over the Internet and control it,
57
156000
3000
tratan de apoderarse e controlar Internet,
02:54
and that they, Anonymous,
58
159000
2000
e que eles, Anónimos,
02:56
are the authentic voice of resistance --
59
161000
3000
son a verdadeira voz da resistencia;
02:59
be it against Middle Eastern dictatorships,
60
164000
2000
xa sexa contra as ditaduras
do Oriente Medio,
03:01
against global media corporations,
61
166000
3000
contra as empresas mundiais de medios,
03:04
or against intelligence agencies,
62
169000
2000
contra as axencias de intelixencia,
03:06
or whoever it is.
63
171000
2000
ou contra quen sexa.
03:08
And their politics are not entirely unattractive.
64
173000
4000
E as súas políticas son atractivas,
03:12
Okay, they're a little inchoate.
65
177000
3000
aínda que un pouco rudimentarias.
03:15
There's a strong whiff
66
180000
2000
Cheiran bastante
03:17
of half-baked anarchism about them.
67
182000
3000
a anarquismo a medias.
03:20
But one thing is true:
68
185000
2000
Pero algo é certo:
03:22
we are at the beginning
69
187000
2000
atopámonos ao comezo
03:24
of a mighty struggle
70
189000
2000
dunha gran loita
03:26
for control of the Internet.
71
191000
3000
polo control de Internet.
03:29
The Web links everything,
72
194000
2000
A web úneo todo e,
03:31
and very soon
73
196000
2000
moi pronto,
03:33
it will mediate most human activity.
74
198000
2000
mediará en case toda a actividade humana.
03:35
Because the Internet has fashioned
75
200000
2000
Porque Internet puxo de moda
03:37
a new and complicated environment
76
202000
2000
un entorno novo e complicado
03:39
for an old-age dilemma
77
204000
3000
para un vello dilema
03:42
that pits the demands of security
78
207000
3000
que enfronta as demandas de seguridade
03:45
with the desire for freedom.
79
210000
3000
co desexo de liberdade.
03:48
Now this is a very complicated struggle.
80
213000
4000
Pero esta é unha loita moi complicada.
03:52
And unfortunately, for mortals like you and me,
81
217000
3000
E por desgraza, os mortais coma Vde. e eu,
03:55
we probably can't understand it very well.
82
220000
3000
seguramente non o entendamos moi ben.
03:58
Nonetheless,
83
223000
2000
No entanto,
04:00
in an unexpected attack of hubris
84
225000
2000
nun ataque inseperado de arrogancia
04:02
a couple of years ago,
85
227000
2000
fai un par de anos,
04:04
I decided I would try and do that.
86
229000
3000
decidín que tentaría facelo.
04:07
And I sort of get it.
87
232000
4000
E en certo xeito fíxeno.
04:11
These were the various things that I was looking at
88
236000
2000
Estas eran tódalas cousas que miraba
04:13
as I was trying to understand it.
89
238000
2000
mentres tentaba entendelo.
04:15
But in order to try and explain the whole thing,
90
240000
3000
Pero para intentar explicar o asunto
04:18
I would need another 18 minutes or so to do it,
91
243000
3000
necesitaría outros 18 minutos,
04:21
so you're just going to have to take it on trust from me on this occasion,
92
246000
5000
así que esta vez teredes
que confiar en min,
04:26
and let me assure you that all of these issues
93
251000
2000
e asegúrolles que todas estas cuestións
04:28
are involved in cybersecurity and control of the Internet
94
253000
3000
teñen que ver coa seguridade
e o control de Internet
04:31
one way or the other,
95
256000
2000
dunha ou outra forma,
04:33
but in a configuration
96
258000
2000
pero de tal maneira
04:35
that even Stephen Hawking would probably have difficulty
97
260000
3000
que ata Stephen Hawking tería dificultades
04:38
trying to get his head around.
98
263000
3000
ao intentar entendela.
04:41
So there you are.
99
266000
2000
Así que ahí o teñen.
04:43
And as you see, in the middle,
100
268000
2000
E como ven, no medio,
04:45
there is our old friend, the hacker.
101
270000
2000
o noso amigo, o pirata informático.
04:47
The hacker is absolutely central
102
272000
3000
O hacker é o responsable
04:50
to many of the political, social
103
275000
2000
de moitos dos problemas políticos,
04:52
and economic issues affecting the Net.
104
277000
3000
sociais e económicos que afectan á Rede.
04:55
And so I thought to myself,
105
280000
3000
E por iso pensei:
04:58
"Well, these are the guys who I want to talk to."
106
283000
3000
"Estos son os mozos cos que quero falar".
05:01
And what do you know,
107
286000
3000
E, ¿saben que?
05:04
nobody else does talk to the hackers.
108
289000
2000
Ninguén máis fala cos hackers.
05:06
They're completely anonymous, as it were.
109
291000
3000
Parece que de verdade sí son anónimos.
05:09
So despite the fact
110
294000
2000
Así que a pesar
05:11
that we are beginning to pour billions,
111
296000
3000
de que comezamos a investir
miles de millóns,
05:14
hundreds of billions of dollars,
112
299000
2000
centos de miles de millóns de dólares,
05:16
into cybersecurity --
113
301000
3000
na seguridade informática
05:19
for the most extraordinary technical solutions --
114
304000
4000
(para as solucións técnicas
máis insólitas)
05:23
no one wants to talk
115
308000
2000
ninguén quere falar
05:25
to these guys, the hackers,
116
310000
2000
con estes mozos, os hackers,
05:27
who are doing everything.
117
312000
3000
responsables de todo.
05:30
Instead, we prefer these really dazzling technological solutions,
118
315000
5000
En vez diso, preferimos estas solucións
tecnolóxicas cegadoras,
05:35
which cost a huge amount of money.
119
320000
3000
que custan moito diñeiro.
05:38
And so nothing is going into the hackers.
120
323000
3000
E non se destina nada aos hackers.
05:41
Well, I say nothing,
121
326000
2000
Bueno, digo nada,
05:43
but actually there is one teeny weeny little research unit
122
328000
4000
pero en realidade hai unha diminuta
unidade de investigación
05:47
in Turin, Italy
123
332000
2000
en Turín, Italia
05:49
called the Hackers Profiling Project.
124
334000
3000
chamada Proxecto de Perfís de Hackers.
05:52
And they are doing some fantastic research
125
337000
3000
E están a facer investigacións incribles
05:55
into the characteristics,
126
340000
2000
sobre as características,
05:57
into the abilities
127
342000
2000
as habilidades
05:59
and the socialization of hackers.
128
344000
2000
e a socialización dos hackers.
06:01
But because they're a U.N. operation,
129
346000
2000
Pero como é unha operación da ONU,
06:03
maybe that's why governments and corporations
130
348000
2000
é quizáis por iso
que os gobernos e as empresas
06:05
are not that interested in them.
131
350000
2000
non están interesados neles.
06:07
Because it's a U.N. operation,
132
352000
2000
E como é unha operación de ONU
06:09
of course, it lacks funding.
133
354000
3000
carece de financiamento.
06:12
But I think they're doing very important work.
134
357000
3000
Pero creo que están facendo
un traballo moi importante.
06:15
Because where we have a surplus of technology
135
360000
4000
Porque onde temos
un superávit de tecnoloxía
06:19
in the cybersecurity industry,
136
364000
3000
na industria da seguridade informática,
06:22
we have a definite lack of --
137
367000
3000
temos unha clara falta de...
06:25
call me old-fashioned --
138
370000
2000
(chámenme anticuado)
06:27
human intelligence.
139
372000
2000
...intelixencia humana.
06:29
Now, so far I've mentioned
140
374000
2000
Ata agora mencionei
06:31
the hackers Anonymous
141
376000
2000
aos hackers Anónimos
06:33
who are a politically motivated hacking group.
142
378000
3000
que son un grupo
con motivacións políticas.
06:36
Of course, the criminal justice system
143
381000
2000
Claro que o sistema de xustiza penal
06:38
treats them as common old garden criminals.
144
383000
2000
trátaos como aos típicos
delincuentes comúns.
06:40
But interestingly,
145
385000
2000
Pero, curiosamente,
06:42
Anonymous does not make use of its hacked information
146
387000
2000
os Anónimos non usan
a información pirateada
06:44
for financial gain.
147
389000
2000
para obter ganancias.
06:46
But what about the real cybercriminals?
148
391000
4000
¿E os ciberdelincuentes de verdade?
06:50
Well real organized crime on the Internet
149
395000
3000
O cibercrime organizado real
06:53
goes back about 10 years
150
398000
2000
remóntase 10 anos atrás
06:55
when a group of gifted Ukrainian hackers
151
400000
5000
cando un grupo
de hackers prodixio ucraínos
07:00
developed a website,
152
405000
2000
desenvolveron a páxina web
07:02
which led to the industrialization
153
407000
2000
que levou á industrialización
07:04
of cybercrime.
154
409000
3000
do cibercrime.
07:07
Welcome to the now forgotten realm of CarderPlanet.
155
412000
3000
Benvidos agora ao reino esquecido
de CarderPlanet.
07:13
This is how they were advertising themselves
156
418000
2000
Así é como se publicitaban
07:15
a decade ago on the Net.
157
420000
3000
na Rede fai unha década.
07:18
Now CarderPlanet was very interesting.
158
423000
2000
CarderPlanet era moi interesante.
07:20
Cybercriminals would go there
159
425000
2000
Os cibercriminais irían alí
07:22
to buy and sell stolen credit card details,
160
427000
3000
a comprar e vender datos roubados
de tarxetas de crédito,
07:25
to exchange information
161
430000
2000
para intercambiar información
07:27
about new malware that was out there.
162
432000
3000
sobre o novo malware que alí se atopaba.
07:30
And remember, this is a time
163
435000
2000
Lembren que era unha época
07:32
when we're seeing for the first time
164
437000
2000
na que vimos por primeira vez
07:34
so-called off-the-shelf malware.
165
439000
2000
o chamado malware comercial.
07:36
This is ready for use, out-of-the-box stuff,
166
441000
3000
É material listo para usar,
07:39
which you can deploy
167
444000
2000
que se pode pór en práctica
07:41
even if you're not a terribly sophisticated hacker.
168
446000
4000
aínda que non sexas
un hacker moi sofisticado.
07:45
And so CarderPlanet became a sort of supermarket
169
450000
3000
Así, CarderPlanet convértese
nunha especie de supermercado
07:48
for cybercriminals.
170
453000
2000
para ciberdelincuentes.
07:50
And its creators
171
455000
2000
E os seus creadores
07:52
were incredibly smart and entrepreneurial,
172
457000
2000
foron moi intelixentes e emprendedores,
07:54
because they were faced
173
459000
2000
xa que se enfrontaron
07:56
with one enormous challenge as cybercriminals.
174
461000
3000
a un enorme reto
como son os ciberdelincuentes.
07:59
And that challenge is:
175
464000
2000
O reto é:
08:01
How do you do business,
176
466000
2000
¿Como facer negocios,
08:03
how do you trust
177
468000
2000
como confiar
08:05
somebody on the Web who you want to do business with
178
470000
2000
nalguén da Rede
con quen queres facer negocios
08:07
when you know that they're a criminal?
179
472000
3000
cando sabes que son delincuentes?
08:10
(Laughter)
180
475000
2000
(Risas)
08:12
It's axiomatic that they're dodgy,
181
477000
2000
Está na súa natureza ser pouco fiables
08:14
and they're going to want to try and rip you off.
182
479000
3000
e quererán estafarche.
08:17
So the family, as the inner core of CarderPlanet was known,
183
482000
3000
Polo que a familia, como se coñecía
ao núcleo interno de CarderPlanet,
08:20
came up with this brilliant idea
184
485000
2000
apareceu con esta idea brillante
08:22
called the escrow system.
185
487000
2000
chamada "sistema de garantía".
08:24
They appointed an officer
186
489000
3000
Nomearon a un encargado
08:27
who would mediate between the vendor and the purchaser.
187
492000
3000
que mediaría entre o vendedor
e o comprador.
08:30
The vendor, say, had stolen credit card details;
188
495000
3000
O vendedor, digamos,
roubara os datos da tarxeta de crédito;
08:33
the purchaser wanted to get a hold of them.
189
498000
3000
e o comprador quería conseguilas.
08:36
The purchaser would send the administrative officer
190
501000
3000
O comprador envíalle ao administrativo
08:39
some dollars digitally,
191
504000
2000
algúns dólares en electrónico,
08:41
and the vendor would sell the stolen credit card details.
192
506000
3000
e o vendedor envíalle os datos
da tarxeta de crédito roubada.
08:44
And the officer would then verify
193
509000
3000
Entón o encargado verificará
08:47
if the stolen credit card worked.
194
512000
3000
se a tarxeta roubada funcionou.
08:50
And if they did,
195
515000
2000
E se o facía
08:52
he then passed on the money to the vendor
196
517000
2000
entón pasáballe o diñeiro ao vendedor
08:54
and the stolen credit card details to the purchaser.
197
519000
3000
e os datos da tarxeta roubada
ao comprador.
08:57
And it was this
198
522000
2000
E foi isto
08:59
which completely revolutionized cybercrime on the Web.
199
524000
5000
o que revolucionou o cibercrime na Web.
09:04
And after that, it just went wild.
200
529000
2000
E despois diso explotou.
09:06
We had a champagne decade
201
531000
2000
Foi unha década dourada
09:08
for people who we know as Carders.
202
533000
3000
para a xente coñecida como Carders.
09:11
Now I spoke to one of these Carders
203
536000
2000
Eu falei cun deses Carders
09:13
who we'll call RedBrigade --
204
538000
2000
ao que chamaremos RedBrigade,
09:15
although that wasn't even his proper nickname --
205
540000
2000
aínda que ese non era
o seu verdadeiro alcume,
09:17
but I promised I wouldn't reveal who he was.
206
542000
2000
pero prometín que non revelaría quen era.
09:19
And he explained to me how in 2003 and 2004
207
544000
3000
Explicoume como no 2003 e no 2004
09:22
he would go on sprees in New York,
208
547000
3000
íase de festa por Nova York,
09:25
taking out $10,000 from an ATM here,
209
550000
3000
sacando 10.000 dólares
dun caixeiro automático,
09:28
$30,000 from an ATM there,
210
553000
3000
30.000 doutro,
09:31
using cloned credit cards.
211
556000
3000
usando tarxetas de crédito clonadas.
09:34
He was making, on average a week,
212
559000
3000
Tiña un promedio por semana
09:37
$150,000 --
213
562000
3000
de $150.000,
09:40
tax free of course.
214
565000
2000
libres de impostos, claro.
09:42
And he said
215
567000
3000
E dixo
09:45
that he had so much money
216
570000
2000
que tiña tanto diñeiro
09:47
stashed in his upper-East side apartment at one point
217
572000
2000
escondido no seu apartamento de luxo
de Manhatan
09:49
that he just didn't know what to do with it
218
574000
2000
que non sabía que facer con el
09:51
and actually fell into a depression.
219
576000
2000
e ata caeu nunha depresión.
09:53
But that's a slightly different story,
220
578000
2000
Pero iso é unha historia diferente,
09:55
which I won't go into now.
221
580000
2000
da que non vou falar agora.
09:57
Now the interesting thing about RedBrigade
222
582000
3000
Pero o interesante de RedBrigade
10:00
is that he wasn't an advanced hacker.
223
585000
2000
é que non era un hacker avanzado.
10:02
He sort of understood the technology,
224
587000
2000
Medio entendía algo da tecnoloxía
10:04
and he realized that security was very important
225
589000
3000
e dábase conta de que a seguridade
era moi importante
10:07
if you were going to be a Carder,
226
592000
3000
se un quería ser un Carder,
10:10
but he didn't spend his days and nights
227
595000
2000
pero non pasaba día e noite
10:12
bent over a computer, eating pizza,
228
597000
2000
diante do ordenador, comendo pizza,
10:14
drinking coke and that sort of thing.
229
599000
2000
bebendo coca-cola e esas cousas.
10:16
He was out there on the town
230
601000
2000
Andaba na cidade
10:18
having a fab time enjoying the high life.
231
603000
2000
pasándoo ben, disfrutando da boa vida.
10:20
And this is because
232
605000
2000
E isto débese a que
10:22
hackers are only one element
233
607000
3000
os hackers son só un elemento
10:25
in a cybercriminal enterprise.
234
610000
3000
na cadea do cibercrime.
10:28
And often they're the most vulnerable element of all.
235
613000
5000
E polo xeral son o elemento
máis vulnerable.
10:34
And I want to explain this to you
236
619000
2000
Voullo explicar
10:36
by introducing you to six characters
237
621000
2000
presentándolles a seis personaxes
10:38
who I met
238
623000
2000
que coñecín
10:40
while I was doing this research.
239
625000
3000
durante esta investigación.
10:43
Dimitry Golubov, aka SCRIPT --
240
628000
3000
Dimitry Golubov, alias SCRIPT,
10:46
born in Odessa, Ukraine in 1982.
241
631000
3000
que naceu en Odessa, Ucrania en 1982.
10:49
Now he developed his social and moral compass
242
634000
3000
Desenvolveu o seu compás social e moral
10:52
on the Black Sea port during the 1990s.
243
637000
3000
no porto do Mar Negro
durante a década dos 90.
10:55
This was a sink-or-swim environment
244
640000
3000
Neste ambiente ou te adaptabas ou morrías
10:58
where involvement in criminal or corrupt activities
245
643000
4000
e o participar en actividades corruptas
ou criminais
11:02
was entirely necessary
246
647000
2000
era totalmente necesario
11:04
if you wanted to survive.
247
649000
2000
se querías sobrevivir.
11:06
As an accomplished computer user,
248
651000
2000
Como usuario experto de ordenadores,
11:08
what Dimitry did
249
653000
2000
Dimitry levou
11:10
was to transfer the gangster capitalism of his hometown
250
655000
4000
o capitalismo mafioso da súa cidade natal
11:14
onto the Worldwide Web.
251
659000
2000
á rede de todo o mundo.
11:16
And he did a great job in it.
252
661000
2000
E fixo un gran traballo.
11:18
You have to understand though
253
663000
2000
Hai que entender
11:20
that from his ninth birthday,
254
665000
2000
que dende os nove anos
11:22
the only environment he knew
255
667000
2000
o único ambiente que coñeceu
11:24
was gangsterism.
256
669000
2000
foi o das mafias.
11:26
He knew no other way of making a living
257
671000
2000
Non coñecía outra forma de gañarse a vida
11:28
and making money.
258
673000
2000
e de conseguir diñeiro.
11:30
Then we have Renukanth Subramaniam,
259
675000
2000
O seguinte é Renukanth Subramaniam,
11:32
aka JiLsi --
260
677000
2000
alias JiLsi,
11:34
founder of DarkMarket,
261
679000
2000
fundador de DarkMarket,
11:36
born in Colombo, Sri Lanka.
262
681000
2000
e nacido en Colombo, Sri Lanka.
11:38
As an eight year-old,
263
683000
2000
Aos oito anos
11:40
he and his parents fled the Sri Lankan capital
264
685000
2000
fuxiu cos seus pais á capital de Sri Lanka
11:42
because Singhalese mobs were roaming the city,
265
687000
3000
porque as bandas cingalesas
vagaban pola cidade,
11:45
looking for Tamils like Renu to murder.
266
690000
3000
en busca de Tamils como Renu
para asasinar.
11:48
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military,
267
693000
2000
Con 11 anos o Exército de Sri Lanka
interrogouno,
11:50
accused of being a terrorist,
268
695000
2000
acusándoo de terrorismo,
11:52
and his parents sent him on his own to Britain
269
697000
4000
e os seus pais enviárono a Gran Bretaña
11:56
as a refugee seeking political asylum.
270
701000
3000
como refuxiado en busca de asilo político.
11:59
At 13,
271
704000
2000
Aos 13,
12:01
with only little English and being bullied at school,
272
706000
3000
con pouco inglés
e tras ser amedrentado na escola,
12:04
he escaped into a world of computers
273
709000
3000
refuxiouse no mundo dos ordenadores
12:07
where he showed great technical ability,
274
712000
2000
no que mostrou gran habilidade técnica,
12:09
but he was soon being seduced
275
714000
3000
pero pronto se deixou seducir
12:12
by people on the Internet.
276
717000
2000
pola xente de Internet.
12:14
He was convicted of mortgage and credit card fraud,
277
719000
3000
Condenárono por fraude hipotecario
e de tarxetas de crédito,
12:17
and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London
278
722000
3000
e sairá do cárcere
de Wormwood Scrubs de Londres
12:20
in 2012.
279
725000
2000
no 2012.
12:22
Matrix001,
280
727000
4000
Matrix 001
12:26
who was an administrator at DarkMarket.
281
731000
3000
foi administrador en DarkMarket.
12:29
Born in Southern Germany
282
734000
2000
Naceu no sur de Alemaña
12:31
to a stable and well-respected middle class family,
283
736000
2000
nunha respetable familia de clase media,
12:33
his obsession with gaming as a teenager
284
738000
3000
e a súa obsesión adolescente polos xogos
12:36
led him to hacking.
285
741000
2000
levouno á piratería.
12:38
And he was soon controlling huge servers around the world
286
743000
4000
Pronto controlou
grandes servidores en todo o mundo
12:42
where he stored his games
287
747000
2000
nos que gardaba os xogos
12:44
that he had cracked and pirated.
288
749000
2000
que saqueara e pirateara.
12:46
His slide into criminality
289
751000
2000
A súa incursión na delincuencia
12:48
was incremental.
290
753000
2000
foi en aumento.
12:50
And when he finally woke up to his situation
291
755000
3000
E cando se deu conta da situación
12:53
and understood the implications,
292
758000
2000
e entendeu as consecuencias,
12:55
he was already in too deep.
293
760000
3000
xa era tarde.
12:58
Max Vision, aka ICEMAN --
294
763000
2000
Max Vision, alias ICEMAN,
13:00
mastermind of cardersMarket.
295
765000
2000
cerebro de CardersMarket.
13:02
Born in Meridian, Idaho.
296
767000
2000
Nacido en Meridian, Idaho.
13:04
Max Vision was one of the best penetration testers
297
769000
4000
Dos mellores en probas de penetración,
a finais dos 90
13:08
working out of Santa Clara, California
298
773000
3000
traballaba en Santa Clara, California,
13:11
in the late 90s for private companies
299
776000
2000
para compañías privadas
13:13
and voluntarily for the FBI.
300
778000
3000
e como voluntario para o FBI.
13:16
Now in the late 1990s,
301
781000
2000
A finais dos 90,
13:18
he discovered a vulnerability
302
783000
2000
descubriu unha vulnerabilidade
13:20
on all U.S. government networks,
303
785000
3000
en tódalas redes do goberno de EE.UU.
13:23
and he went in and patched it up --
304
788000
2000
e púxolle un parche,
13:25
because this included nuclear research facilities --
305
790000
4000
xa que incluía ás instalacións
de investigación nuclear,
13:29
sparing the American government
306
794000
2000
evitándolle ao goberno estadounidense
13:31
a huge security embarrassment.
307
796000
2000
unha enorme vergoña na seguridade.
13:33
But also, because he was an inveterate hacker,
308
798000
3000
Pero, como hacker emprendedor que era,
13:36
he left a tiny digital wormhole
309
801000
2000
deixou un pequeno burato de verme dixital
13:38
through which he alone could crawl.
310
803000
2000
polo que só el podía entrar.
13:40
But this was spotted by an eagle-eye investigator,
311
805000
3000
Pero un investigador observador
descubriuno,
13:43
and he was convicted.
312
808000
2000
e acusárono.
13:45
At his open prison,
313
810000
2000
No réxime de cárcere aberto,
13:47
he came under the influence of financial fraudsters,
314
812000
2000
deixouse influír
polos defraudadores financeiros,
13:49
and those financial fraudsters
315
814000
2000
que o convenceron
13:51
persuaded him to work for them
316
816000
2000
de que traballase para eles
13:53
on his release.
317
818000
2000
trala súa liberación.
13:55
And this man with a planetary-sized brain
318
820000
3000
E este home de cerebro a escala planetaria
13:58
is now serving a 13-year sentence
319
823000
2000
está a cumprir unha condena de 13 anos
14:00
in California.
320
825000
2000
en California.
14:02
Adewale Taiwo, aka FeddyBB --
321
827000
3000
Adewale Taiwo, alias FeddyBB,
14:05
master bank account cracker
322
830000
2000
ciberladrón de contas bancarias.
14:07
from Abuja in Nigeria.
323
832000
3000
de Abuja, Nixeria.
14:10
He set up his prosaically entitled newsgroup,
324
835000
3000
Creou o seu grupo
cun nome pouco orixinal,
14:13
bankfrauds@yahoo.co.uk
325
838000
5000
bankfrauds@yahoo.co.uk,
14:18
before arriving in Britain
326
843000
2000
antes de chegar a Gran Bretaña
14:20
in 2005
327
845000
2000
no 2005
14:22
to take a Masters in chemical engineering
328
847000
2000
para facer un máster en Enxeñaría Química
14:24
at Manchester University.
329
849000
2000
na Universidade de Manchester.
14:26
He impressed in the private sector,
330
851000
3000
Sorprendeu ao sector privado
14:29
developing chemical applications for the oil industry
331
854000
3000
ao desenvolver productos químicos
para a industria petroleira
14:32
while simultaneously running
332
857000
2000
mentres levaba ao mesmo tempo
14:34
a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions
333
859000
3000
un fraude bancario e de tarxetas de crédito
millonario a nivel mundial
14:37
until his arrest in 2008.
334
862000
4000
ata que o arrestaron no 2008.
14:41
And then finally, Cagatay Evyapan,
335
866000
2000
E por último, Cagatay Evyapan,
14:43
aka Cha0 --
336
868000
2000
alias Cha0,
14:45
one of the most remarkable hackers ever,
337
870000
2000
un dos hackers
máis extraodinarios da historia,
14:47
from Ankara in Turkey.
338
872000
2000
de Ankara, Turquía.
14:49
He combined the tremendous skills of a geek
339
874000
3000
Combinou as formidables
habilidades dun friki
14:52
with the suave social engineering skills
340
877000
4000
coas da enxeñaría social
14:56
of the master criminal.
341
881000
3000
dun mestre da delincuencia.
14:59
One of the smartest people I've ever met.
342
884000
3000
Unha das persoas
máis intelixentes que coñecín.
15:02
He also had the most effective
343
887000
2000
Tamén tiña a rede de seguridade
15:04
virtual private network security arrangement
344
889000
2000
virtual e privada máis eficaz
15:06
the police have ever encountered
345
891000
2000
coa que a policía se atopou
15:08
amongst global cybercriminals.
346
893000
2000
entre os cibercriminais do mundo.
15:10
Now the important thing
347
895000
2000
Pero o importante
15:12
about all of these people
348
897000
2000
de toda esta xente
15:14
is they share certain characteristics
349
899000
2000
é que comparten certas características
15:16
despite the fact that they come from very different environments.
350
901000
4000
a pesar de que veñen
de ambientes diferentes.
15:20
They are all people who learned their hacking skills
351
905000
3000
Todos aprenderon a piratería
15:23
in their early to mid-teens.
352
908000
3000
a comezos da adolescencia.
15:26
They are all people
353
911000
2000
Todos eles
15:28
who demonstrate advanced ability
354
913000
2000
demostraron unha gran capacidade
15:30
in maths and the sciences.
355
915000
3000
para as matemáticas e as ciencias.
15:33
Remember that, when they developed those hacking skills,
356
918000
2000
Lembren que,
cando desenvoleron esas habilidades,
15:35
their moral compass had not yet developed.
357
920000
4000
aínda non desenvolveran
o seu compás moral.
15:39
And most of them, with the exception of SCRIPT and Cha0,
358
924000
3000
E a maioría, salvo SCRIPT e Cha0,
15:42
they did not demonstrate
359
927000
4000
non demostraron
15:46
any real social skills in the outside world --
360
931000
3000
habilidades sociais no mundo exterior,
15:49
only on the Web.
361
934000
2000
só na Web.
15:51
And the other thing is
362
936000
2000
E a outra cousa é
15:53
the high incidence of hackers like these
363
938000
2000
o alto índice de hackers coma estes
15:55
who have characteristics which are consistent
364
940000
3000
con características que concordan
15:58
with Asperger's syndrome.
365
943000
3000
coa síndrome de Asperger.
16:01
Now I discussed this
366
946000
2000
Debatín isto
16:03
with Professor Simon Baron-Cohen
367
948000
2000
co profesor Simon Baron-Cohen
16:05
who's the professor of developmental psychopathology at Cambridge.
368
950000
4000
que ensina psicopatoloxía
do desenvolvemento en Cambridge.
16:09
And he has done path-breaking work on autism
369
954000
4000
Levou a cabo
unha labor pioneira no autismo
16:13
and confirmed, also for the authorities here,
370
958000
2000
e confirmou,
tamén para as autoridades locais,
16:15
that Gary McKinnon --
371
960000
2000
que Gary McKinnon,
16:17
who is wanted by the United States
372
962000
2000
buscado polos Estados Unidos
16:19
for hacking into the Pentagon --
373
964000
2000
por piratear o sistema do Pentágono,
16:21
suffers from Asperger's
374
966000
2000
sofre de Asperger
16:23
and a secondary condition
375
968000
2000
e unha condición secundaria
16:25
of depression.
376
970000
2000
de depresión.
16:27
And Baron-Cohen explained
377
972000
2000
Baron-Cohen explicou
16:29
that certain disabilities
378
974000
2000
que certas discapacidades
16:31
can manifest themselves in the hacking and computing world
379
976000
3000
poden manifestarse
como habilidades formidables
16:34
as tremendous skills,
380
979000
2000
no mundo virtual e da piratería,
16:36
and that we should not be throwing in jail
381
981000
2000
e que non deberiamos meter no cárcere
16:38
people who have such disabilities and skills
382
983000
3000
a xente con esas discapacidades
e habilidades
16:41
because they have lost their way socially
383
986000
3000
porque se descarriaron socialmente
16:44
or been duped.
384
989000
2000
ou foron enganados.
16:46
Now I think we're missing a trick here,
385
991000
3000
Pero aquí falta algo,
16:49
because I don't think people like Max Vision should be in jail.
386
994000
3000
porque non creo que xente
como Max Vision deba estar no cárcere.
16:52
And let me be blunt about this.
387
997000
2000
Permítanme ser franco.
16:54
In China, in Russia and in loads of other countries
388
999000
3000
Na China, en Rusia
e en moitos outros países
16:57
that are developing cyber-offensive capabilities,
389
1002000
3000
nos que se están desenvolvendo
capacidades ciberofensivas,
17:00
this is exactly what they are doing.
390
1005000
2000
isto é exactamente o que están a facer.
17:02
They are recruiting hackers
391
1007000
2000
Están recrutando hackers
17:04
both before and after they become involved
392
1009000
3000
antes e despois de que se involucren
17:07
in criminal and industrial espionage activities --
393
1012000
3000
en actividades de espionaxe
criminal e industrial;
17:10
are mobilizing them
394
1015000
2000
estanos mobilizando
17:12
on behalf of the state.
395
1017000
2000
en nome do Estado.
17:14
We need to engage
396
1019000
2000
Temos que atraer
17:16
and find ways of offering guidance
397
1021000
2000
e atopar medios para orientar
17:18
to these young people,
398
1023000
2000
a eses mozos
17:20
because they are a remarkable breed.
399
1025000
2000
porque son unha xeración sorprendente.
17:22
And if we rely, as we do at the moment,
400
1027000
2000
E se confiamos, como ata agora,
17:24
solely on the criminal justice system
401
1029000
3000
só no sistema de xustiza penal
17:27
and the threat of punitive sentences,
402
1032000
3000
e na ameaza das penas punitivas,
17:30
we will be nurturing a monster we cannot tame.
403
1035000
3000
estaremos alimentando a un monstro
que non poderemos amansar.
17:33
Thank you very much for listening.
404
1038000
2000
Moitas grazas por escoitarme.
17:35
(Applause)
405
1040000
13000
(Aplausos)
17:48
Chris Anderson: So your idea worth spreading
406
1053000
2000
Chris Anderson: Así que a túa idea
17:50
is hire hackers.
407
1055000
2000
é contratar aos hackers.
17:52
How would someone get over that kind of fear
408
1057000
4000
¿Como superar esa especie de temor
17:56
that the hacker they hire
409
1061000
2000
de que o hacker contratado
17:58
might preserve that little teensy wormhole?
410
1063000
2000
preserve ese verme dixital?
18:00
MG: I think to an extent,
411
1065000
2000
MG: Creo que ata certo punto
18:02
you have to understand
412
1067000
2000
un ten que entender
18:04
that it's axiomatic among hackers that they do that.
413
1069000
3000
que está na natureza dos hackers facelo.
18:07
They're just relentless and obsessive
414
1072000
3000
Son implacables e obsesivos
18:10
about what they do.
415
1075000
2000
co que fan.
18:12
But all of the people who I've spoken to
416
1077000
2000
Pero tódalas persoas coas que falei
18:14
who have fallen foul of the law,
417
1079000
2000
que infrinxiron a lei,
18:16
they have all said, "Please, please give us a chance
418
1081000
3000
dixeron, "por favor,
denos unha oportunidade
18:19
to work in the legitimate industry.
419
1084000
3000
de traballar na industria lexítima.
18:22
We just never knew how to get there, what we were doing.
420
1087000
3000
Nunca soubemos como chegar ata alí,
nin o que estabamos facendo.
18:25
We want to work with you."
421
1090000
2000
Queremos traballar contigo".
18:27
Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.
422
1092000
3000
Chris Anderson: Ben, ten sentido.
Moitas grazas Misha.
18:30
(Applause)
423
1095000
3000
(Aplausos)
Translated by Laura Gago Caamaño
Reviewed by Patricia Álvarez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Misha Glenny - Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization.

Why you should listen

In minute detail, Misha Glenny's 2008 book McMafia illuminates the byzantine outlines of global organized crime. Whether it's pot smugglers in British Columbia, oil/weapons/people traffickers in Eastern Europe, Japanese yakuza or Nigerian scammers, to research this magisterial work Glenny penetrated the convoluted, globalized and franchised modern underworld -- often at considerable personal risk.

The book that resulted is an exhaustive look at an unseen industry that Glenny believes may account for 15% of the world's GDP.

Legal society ignores this world at its peril, but Glenny suggests that conventional law enforcement might not be able to combat a problem whose roots lie in global instability.

While covering the Central Europe beat for the Guardian and the BBC, Glenny wrote several acclaimed books on the fall of Yugoslavia and the rise of the Balkan nations. He's researching a new book on cybercrime, of which he says: "The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute."

Watch TED's exclusive video Q&A with Glenny: "Behind the Scenes of McMafia" >>

More profile about the speaker
Misha Glenny | Speaker | TED.com