ABOUT THE SPEAKER
Cady Coleman - Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation.

Why you should listen

Cady Coleman is a scientist, wife, mother, pilot, musician, retired NASA Astronaut and a veteran of two Space Shuttle missions and a six-month trip aboard the International Space Station (ISS). Passionate about sharing her experiences aboard the ISS, Coleman delivered the introductory talk for TED2011 from space.

Coleman currently serves as University Explorer at Arizona State University and as a consultant for a wide range of space-related projects. Her first Space Shuttle mission set the stage for astronauts to conduct pioneering research aboard the ISS in materials science, biotechnology, combustion science and fluid physics. Launching the Chandra X-Ray Observatory was the focus of her second mission, making it possible for scientists everywhere to learn about black holes and dark matter. During her space station expedition, Coleman was the Lead Robotics and Lead Science officer, performing hundreds of science experiments and the second-ever robotic capture of a supply ship from the station. During her ISS mission, she and her crew coached actress Sandra Bullock in preparation for Bullock's role in the movie Gravity.  

On the ground at NASA, Coleman served in a variety of roles within the Astronaut Office, including Chief of Robotics, lead for tile repair efforts after the Columbia accident, and, most notably, the lead astronaut for the integration of supply ships. She paved the way for commercial spaceflight collaborations that are now commonplace. 

Before retiring from NASA, Coleman led open-innovation and public-private partnership efforts for the Office of the Chief Technologist at NASA Headquarters. As a volunteer test subject for the US Air Force centrifuge program, she set several human endurance/tolerance records while performing physiological and new equipment studies.

In addition to her role as University Explorer at ASU, Coleman is a research affiliate at the MIT Media Lab. She serves on several boards, including the Smithsonian National Museum of Natural History, Earthrise Alliance, Dent the Future, Skycatch and Greenfield Community College.

Coleman earned a BS in chemistry from MIT in 1983 and a Ph.D. from the University of Massachusetts in 1991. She is married to glass artist Josh Simpson, has two sons, Josiah and Jamey, and calls Shelburne Falls, Massachusetts her home. In their spare time, Coleman and Josh share a love of flying, diving and the exploration of new worlds right here on earth.

More profile about the speaker
Cady Coleman | Speaker | TED.com
TED2019

Cady Coleman: What it's like to live on the International Space Station

કેડી કોલમેન: ઇન્ટરનેશનલ સ્પેસ સ્ટેશન પર રહેવાનું કેવું છે

Filmed:
309,672 views

આ ઝડપી, મનોરંજક વાતોમાં, અવકાશયાત્રી કેડી કોલમેન આંતરરાષ્ટ્રીય અવકાશ મથકની ઉપર અમને આવકારે છે, જ્યાં તેમણે વિજ્ ofાનના સીમાઓને વિસ્તૃત કરનારા પ્રયોગો કરીને લગભગ છ મહિના ગાળ્યા હતા. શું કામ કરવા માટે ઉડવું, ગુરુત્વાકર્ષણ વિના સૂવું અને પૃથ્વીની આસપાસ 17,500 માઇલ પ્રતિ કલાકની ઝડપે જીવન જીવવું તે શું છે તે સાંભળો. "સ્પેસ સ્ટેશન તે જગ્યા છે જ્યાં મિશન અને જાદુ એક સાથે આવે છે," કોલમેન કહે છે.
- Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

હું અંતરિક્ષયાત્રી છું.
00:12
I'm an astronaut.
0
730
1412
00:14
I flew on the space shuttle twice,
1
2659
2261
મેં બે વાર પેસ શટલ પર ઉડાન ભરી,
અને હું આંતરરાષ્ટ્રીય પર રહેતા હતા
સ્પેસ સ્ટેશન લગભગ છ મહિના માટે.
00:16
and I lived on the International
Space Station for almost six months.
2
4944
4327
00:21
People often ask me the same question,
which is, "What's it like in space?"
3
9295
5737
લોકો હંમેશાં મને તે જ સવાલ પૂછે છે,
જે છે, "તે અવકાશમાં શું છે?
00:27
as if it was a secret.
4
15056
1779
જાણે કે તે એક રહસ્ય હતું.
00:28
Space belongs to all of us,
5
16859
2257
જગ્યા આપણા બધાની છે,
00:31
and I'd like to help you understand why
it's a place that is magic for all of us.
6
19140
6725
અને હુંતમનેતે સમજવામાંસહાયકરવામાંગુંછું
તે એકએવી જગ્યાછે જેઆપણા બધા માટે જાદુઈ છે.
00:38
The day after my 50th birthday,
7
26402
3240
મારા 50 મા જન્મદિવસ પછીનો દિવસ,
00:41
I climbed aboard a Russian capsule,
8
29666
3498
હું રશિયન કેપ્સ્યુલ પર ચડી ગયો,
00:45
in Russia,
9
33188
1373
રશિયા માં,
00:46
and launched into space.
10
34585
2113
અને અવકાશમાં પ્રવેશ કર્યો.
00:49
Launching is the most
dangerous thing that we do,
11
37110
3396
લોંચિંગ સૌથી વધુ છે
ખતરનાક વસ્તુ જે આપણે કરીએછીએ,
00:52
and it's also the most thrilling.
12
40530
1875
અને તે સૌથી રોમાંચક પણ છે.
00:55
Three, two, one ... liftoff!
13
43214
3587
ત્રણ, બે, એક ... લિફ્ટઓફ!
00:58
I felt every single bit of the controlled
fury of those rocket engines
14
46825
5162
હું નિયંત્રિત દરેક એક બીટ લાગ્યું
તે રોકેટ એન્જિનનો પ્રકોપ
01:04
as they blasted us off the Earth.
15
52011
2763
જેમ જેમ તેઓએ આપણને પૃથ્વી પરથી ઉડાવી દીધો.
01:07
We went faster and faster and faster,
16
55260
2912
અમે ઝડપી અને ઝડપી અને ઝડપી ગયા,
01:10
until, after eight and a half minutes,
on purpose, those engines stop --
17
58196
5151
ત્યાં સુધી, સાડા આઠ મિનિટ પછી,
હેતુ પર, તે એન્જિન્સ બંધ થાય છે -
01:15
kabunk! --
18
63979
1225
કબંક! -
01:17
and we are weightless.
19
65228
2158
અને અમે વજનહીન છીએ.
01:19
And the mission and the magic begin.
20
67410
3396
અને મિશન અને જાદુ શરૂ થાય છે.
01:23
Dmitry and Paolo and I
are circling the Earth
21
71174
3342
દિમિત્રી અને પાઓલો અને હું
પૃથ્વીની પરિક્રમા કરી રહ્યા છે
01:26
in our tiny spacecraft,
22
74540
1825
તેએકજટિલનૃત્યછે
એક કલાક 17,500 માઇલ પર
01:28
approaching the space station carefully.
23
76389
2484
કાળજીપૂર્વક સ્પેસ સ્ટેશન નજીક.
01:31
It's an intricate dance
at 17,500 miles an hour
24
79309
4338
તે એક જટિલ નૃત્ય છે
એક કલાક 17,500 માઇલ પર
01:35
between our capsule,
the size of a Smart Car,
25
83671
3756
અમારા કેપ્સ્યુલ વચ્ચે,
સ્માર્ટ કારનું કદ,
01:39
and the space station,
the size of a football field.
26
87451
3387
અને સ્પેસ સ્ટેશન,
ફૂટબોલ ક્ષેત્રનું કદ.
01:42
We arrive when those two craft dock
with a gentle thunk.
27
90862
6715
અમેપહોંચીએછીએજ્યારેતેબે હસ્તકલા ડોક થાય છે
હળવા થંક સાથે.
01:50
We open the hatches,
28
98405
2191
અમે હેચ ખોલીએ છીએ,
01:52
have sloppy zero-G hugs with each other,
29
100620
3494
એકબીજાસાથે બેકાળજિવાળા શૂન્ય-જી આલિંગન છે,
01:56
and now we're six.
30
104138
2229
અને હવે અમે છ છીએ.
01:58
We're a space family, an instant family.
31
106391
3053
અમેએકસ્પેસફેમિલી, એક ઇન્સ્ટન્ટ ફેમિલી છીએ.
02:02
My favorite part about living up there
32
110618
3293
ત્યાં રહેતા વિશે મારો પ્રિય ભાગ
02:05
was the flying.
33
113935
1688
ઉડતી હતી.
02:08
I loved it.
34
116266
1154
મને ખુબ ગમ્યું.
02:09
It was like being Peter Pan.
35
117444
1730
તે પીટર પાન બનવાનું હતું.
02:11
It's not about floating.
36
119198
1400
તે ફ્લોટિંગ વિશે નથી.
02:12
Just the touch of a finger
37
120622
1936
ફક્ત આંગળીનો સ્પર્શ
02:14
can actually push you across
the entire space station,
38
122582
3775
ખરેખર તમે તરફ દબાણ કરી શકો છો
આખું સ્પેસ સ્ટેશન,
02:18
and then you sort of
tuck in with your toes.
39
126381
2741
અને પછી તમે સ .ર્ટ કરો
તમારા અંગૂઠા સાથે ટક.
02:21
One of my favorite things
was drifting silently
40
129146
4185
મારી એક પ્રિય વસ્તુ
ચૂપચાપ વહી રહ્યો હતો
02:25
through the space station,
41
133355
1390
સ્પેસ સ્ટેશન દ્વારા,
02:26
which was humming along at night.
42
134769
2145
જે રાત્રે સાથે ગુંજારતો હતો.
02:28
I wondered sometimes
if it knew I was there,
43
136938
3509
મને ક્યારેક આશ્ચર્ય થયું
જો તે જાણ હોત કે હું ત્યાં હતો,
02:32
just silent.
44
140471
1564
માત્ર મૌન.
02:34
But sharing the wonder
of that with the crew
45
142059
3520
પરંતુ આશ્ચર્ય શેર કરી રહ્યા છીએ
ક્રૂ સાથે કે
02:37
was also part of what was important to me.
46
145603
3042
મારામાટેજેમહત્ત્વનુંહતુંતેનોપણ એક ભાગ હતો.
02:42
A typical day in space
starts with the perfect commute.
47
150394
5883
અવકાશમાં એક લાક્ષણિક દિવસ
સંપૂર્ણ સફર સાથે પ્રારંભ થાય છે.
02:48
I wake up, cruise down the lab
48
156301
3123
હું જાગું છું, લેબ નીચે ક્રુઝ કરું છું
02:51
and say hello to the best
morning view ever.
49
159448
4015
અને શ્રેષ્ઠને હેલો કહો
સવારનો નજારો.
02:55
It's a really fast commute,
only 30 seconds,
50
163880
4645
તે ખરેખર ઝડપી મુસાફરી છે,
ફક્ત 30 સેકંડ,
03:00
and we never get tired
of looking out that window.
51
168549
2489
અને આપણે ક્યારેય થાકતા નથી
તે બારી બહાર જોવાની.
03:03
I think it reminds us that we're
actually still very close to Earth.
52
171062
4790
મનેલાગેછે કેતેઅમને યાદ અપાવે છે કે અમે છીએ
ખરેખર હજુ પણ પૃથ્વીની ખૂબ નજીક છે.
03:08
Our crew was the second ever
to use the Canadian robotic arm
53
176426
3678
અમારો ક્રૂ બીજા નંબરનો હતો
કેનેડિયન રોબોટિક આર્મનો ઉપયોગ કરવા માટે
03:12
to capture a supply ship
the size of a school bus
54
180128
3593
પુરવઠા વહાણ મેળવવા માટે
સ્કૂલ બસનું કદ
03:15
containing about a dozen
different experiments
55
183745
2724
લગભગ એક ડઝન સમાવે છે
વિવિધ પ્રયોગો
03:18
and the only chocolate that we would see
for the next four months.
56
186493
4001
અને એકમાત્ર ચોકલેટ જે આપણે જોઈશું
આગામી ચાર મહિના માટે.
03:22
Now, chocolate aside,
every single one of those experiments
57
190518
3034
હવે, ચોકલેટ કોરે,
તે દરેક પ્રયોગો
03:25
enables yet one more
scientific question answered
58
193576
4253
હજી એક વધુ સક્ષમ કરે છે
વૈજ્ઞાનિક પ્રશ્નનો જવાબ આપ્યો
03:29
that we can't do down here on Earth.
59
197853
3233
કે આપણે અહીં પૃથ્વી પર કરી શકીએ નહીં.
03:33
And so, it's like a different lens,
60
201110
2358
અને તેથી, તે એક અલગ લેન્સ જેવું છે,
03:35
allowing us to see the answers
to questions like,
61
203492
3008
અમને જવાબો જોવા દે છે
જેવા પ્રશ્નો માટે,
03:38
"What about combustion?"
62
206524
1212
"દહનનું શું?"
03:39
"What about fluid dynamics?"
63
207760
2849
"પ્રવાહી ગતિશીલતા વિશે શું?"
03:42
Now, sleeping is delightful.
64
210633
2599
હવે, ઉંઘવુ આનંદદાયક છે.
03:45
My favorite -- I mean, you could be
upside down, right side up --
65
213256
3108
મારો પ્રિય - મારો મતલબ, તમે હોઈ શકો
ઉધુંચત્તુ, જમણી બાજુ ઉપર -
03:48
my favorite: curled up
in a little ball and floating freely.
66
216388
2972
મારા પ્રિય: વળાંકવાળા
થોડી બોલમાં અને મુક્ત રીતે તરતા.
03:52
Laundry? Nope.
67
220066
2269
લોન્ડ્રી? ના.
03:54
We load our dirty clothes
into an empty supply ship
68
222359
3628
અમે અમારા ગંદા કપડા લોડ કરીએ છીએ
ખાલી સપ્લાય વહાણમાં
03:58
and send it off into space.
69
226011
2265
અને તેને અવકાશમાં મોકલો.
04:00
The bathroom.
70
228300
1171
સ્નાનગૃહ.
04:01
Everyone wants to know.
71
229495
1392
દરેક જણ જાણવા માંગે છે.
04:02
It's hard to understand,
so I made a little video,
72
230911
2724
તે સમજવું મુશ્કેલ છે,
તેથી મેં થોડી વિડિઓ બનાવી,
04:05
because I wanted kids to understand
73
233659
2460
કારણ કે હું બાળકોને સમજવા માંગતો હતો
04:08
that the principle of vacuum saves the day
74
236143
2897
કે વેક્યૂમનો સિદ્ધાંત દિવસ બચાવે છે
04:11
and that just a gentle breeze
helps everything go
75
239064
3079
અને તે માત્ર એક નમ્ર પવન
બધું જ કરવામાં મદદ કરે છે
04:14
where it is supposed to.
76
242167
2213
જ્યાં તે માનવામાં આવે છે.
04:16
Well, in real life it does.
77
244404
1899
ઠીક છે, વાસ્તવિક જીવનમાં તે કરે છે.
04:18
(Laughter)
78
246327
1078
(હાસ્ય)
04:19
Recycling? Of course.
79
247429
1191
રિસાયક્લિંગ? અલબત્ત.
04:20
So we take our urine, we store it,
we filter it and then we drink it.
80
248644
5247
તેથઅમારુંપેશાબલઈએતેનેસંગ્રહિતકરીએછીએ,
અમેતેનેફિલ્ટરકરીએછીએઅનેપછીઅમે તેનેપીએ છીએ.
04:25
And it's actually delicious.
81
253915
1535
અને તે ખરેખર સ્વાદિષ્ટ છે.
04:27
(Laughter)
82
255474
1015
(હાસ્ય)
04:28
Sitting around the table,
83
256513
2122
ટેબલની આસપાસ બેઠા,
04:30
eating food that looks bad
but actually tastes pretty good.
84
258659
2822
ખરાબ લાગે તેવું ખાવાનું
પરંતુ ખરેખર તેનો સ્વાદ ખૂબ સરસ છે.
04:33
But it's the gathering around
the table that's important,
85
261505
2814
પરંતુ તે આસપાસ ભેગી છે
મહત્વનું કોષ્ટક,
04:36
I think both in space and on Earth,
86
264343
3276
મને લાગે છે કે અવકાશમાં અને પૃથ્વી પર,
04:39
because that's what cements
a crew together.
87
267643
2731
કારણ કે તે જ સિમેન્ટ છે
ક્રૂ સાથે.
04:43
For me, music was a way to stay connected
to the rest of the world.
88
271032
3701
મારા માટે,સંગીતજોડાયેલરહેવાનો એક માર્ગ હતો
બાકીના વિશ્વમાં.
04:46
I played a duet between Earth and space
89
274757
3238
મેં પૃથ્વી અનેઅવકાશ વચ્ચે યુગલગીત વગાડ્યું
04:50
with Ian Anderson of Jethro Tull
90
278019
2946
જેથ્રો ટુલના ઇયાન એન્ડરસન સાથે
04:52
on the 50th anniversary
of human spaceflight.
91
280989
3091
50 મી વર્ષગાંઠ પર
માનવ અવકાશયાત્રા.
04:56
Connecting to family was so important.
92
284644
2555
પરિવાર સાથે જોડાવાનું એટલું મહત્વનું હતું.
04:59
I talked with my family almost every day
the whole time I was up there,
93
287223
4310
હું લગભગ મારા પરિવાર સાથે દરરોજ વાતો કરતો
આખો સમય હું ત્યાં હતો,
05:03
and I would actually read books to my son
as a way for us just to be together.
94
291557
5051
અનેહુ ખરેખર મારા પુત્રને પુસ્તકો વાંચતો
અમારા માટે ફક્ત એકસાથે રહેવાના માર્ગતરીકે.
05:08
So important.
95
296632
1291
તેથી મહત્વપૂર્ણ.
05:09
Now, when the space station
would go over Massachusetts,
96
297947
2646
હવે, જ્યારે સ્પેસ સ્ટેશન
મેસેચ્યુસેટ્સ ઉપર જશે,
05:12
my family would run outside,
97
300617
1649
મારો પરિવાર બહાર દોડી જતો,
05:14
and they would watch the brightest star
sailing across the sky.
98
302290
4666
અને તેઓ તેજસ્વી તારો જોશે
આકાશમાં વહાણમાં.
05:18
And when I looked down,
I couldn't see my house,
99
306980
2649
અને જ્યારે મેં નીચે જોયું,
હું મારું ઘર જોઈ શક્યો નહીં,
05:21
but it meant a lot to me to know
that the people I loved the most
100
309653
3923
પરંતુ તેનો અર્થ મારા માટે ઘણું છે
કે લોકોને હું સૌથી વધુ પ્રેમ કરું છું
05:25
were looking up while I was looking down.
101
313600
2980
હું નીચે જોતી હતી ત્યારે ઉપર જોતા હતા.
05:29
So the space station, for me, is the place
where mission and magic come together.
102
317160
5792
તેથી અવકાશ મથક, મારા માટે તે સ્થાન છે
જ્યાં મિશન અને જાદુ એક સાથે આવે છે.
05:34
The mission, the work are vital steps
103
322976
2630
આ મિશન, કાર્ય મહત્વપૂર્ણ પગલાં છે
05:37
in our quest to go further than our planet
104
325630
2226
આપણા ગ્રહ કરતા આગળ વધવાની અમારી ખોજમાં
05:39
and imperative for understanding
sustainability here on Earth.
105
327880
4071
અને સમજવા માટે આવશ્યક છે
પૃથ્વી પર અહીં ટકાઉપણું.
05:43
I loved being a part of that,
106
331975
1718
મને તેનો ભાગ બનવું ગમ્યું,
05:45
and if I could have taken
my family with me,
107
333717
2776
અને જો હું લઈ શક્યો હોત
મારું કુટુંબ મારી સાથે,
05:48
I never would have come home.
108
336517
1762
હું ક્યારેય ઘરે આવ્યો ન હોત.
05:50
And so my view from the station showed me
109
338853
3191
અને તેથી સ્ટેશનથી મારો મત મને બતાવ્યો
05:54
that we are all from the same place.
110
342068
3092
કે આપણે બધા એક જ જગ્યાએથી છીએ.
05:57
We all have our roles to play.
111
345184
2928
આપણે બધાની ભૂમિકાઓ છે.
06:00
Because, the Earth is our ship.
112
348136
3563
કારણ કે, પૃથ્વી એ આપણું વહાણ છે.
06:03
Space is our home.
113
351723
2514
જગ્યા એ અમારું ઘર છે.
06:07
And we are the crew of Spaceship Earth.
114
355086
4585
અને આપણે સ્પેસશીપ અર્થના ક્રૂ છીએ.
06:12
Thank you.
115
360687
1177
આભાર.
06:13
(Applause)
116
361888
1551
(તાળીઓ)
Translated by Dhvani Gajjar
Reviewed by Shah Devarsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cady Coleman - Astronaut
Cady Coleman draws from her time at NASA and her missions on the International Space Station to share insights about team building, leadership and innovation.

Why you should listen

Cady Coleman is a scientist, wife, mother, pilot, musician, retired NASA Astronaut and a veteran of two Space Shuttle missions and a six-month trip aboard the International Space Station (ISS). Passionate about sharing her experiences aboard the ISS, Coleman delivered the introductory talk for TED2011 from space.

Coleman currently serves as University Explorer at Arizona State University and as a consultant for a wide range of space-related projects. Her first Space Shuttle mission set the stage for astronauts to conduct pioneering research aboard the ISS in materials science, biotechnology, combustion science and fluid physics. Launching the Chandra X-Ray Observatory was the focus of her second mission, making it possible for scientists everywhere to learn about black holes and dark matter. During her space station expedition, Coleman was the Lead Robotics and Lead Science officer, performing hundreds of science experiments and the second-ever robotic capture of a supply ship from the station. During her ISS mission, she and her crew coached actress Sandra Bullock in preparation for Bullock's role in the movie Gravity.  

On the ground at NASA, Coleman served in a variety of roles within the Astronaut Office, including Chief of Robotics, lead for tile repair efforts after the Columbia accident, and, most notably, the lead astronaut for the integration of supply ships. She paved the way for commercial spaceflight collaborations that are now commonplace. 

Before retiring from NASA, Coleman led open-innovation and public-private partnership efforts for the Office of the Chief Technologist at NASA Headquarters. As a volunteer test subject for the US Air Force centrifuge program, she set several human endurance/tolerance records while performing physiological and new equipment studies.

In addition to her role as University Explorer at ASU, Coleman is a research affiliate at the MIT Media Lab. She serves on several boards, including the Smithsonian National Museum of Natural History, Earthrise Alliance, Dent the Future, Skycatch and Greenfield Community College.

Coleman earned a BS in chemistry from MIT in 1983 and a Ph.D. from the University of Massachusetts in 1991. She is married to glass artist Josh Simpson, has two sons, Josiah and Jamey, and calls Shelburne Falls, Massachusetts her home. In their spare time, Coleman and Josh share a love of flying, diving and the exploration of new worlds right here on earth.

More profile about the speaker
Cady Coleman | Speaker | TED.com