ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Joan Halifax: Compassion and the true meaning of empathy

Joan Halifax: Suosjećanje i pravo značenje empatije

Filmed:
1,810,433 views

Budistička učiteljica Joan Halifax se bavi ljudima u njihovoj zadnjoj fazi života (u hospicijima i zatvorskim ćelijama osuđenika na smrt). Podijelila je što je naučila o suosjećanju naspram smrti i umiranja, te daje duboki uvid u prirodu empatije.
- Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I want to addressadresa the issueizdanje of compassionsamilost.
0
0
3000
Želim razmotriti temu suosjećanja.
00:18
CompassionSuosjećanje has manymnogi faceslica.
1
3000
3000
Suosjećanje ima mnogo lica.
00:21
Some of them are fiercebijesan; some of them are wrathfulsrdit;
2
6000
3000
Neka od njih su snažna, neka su gnjevna,
00:24
some of them are tendernatječaj; some of them are wisemudar.
3
9000
3000
neka su nježna, neka su mudra.
00:27
A linecrta that the DalaiDalaj LamaLama oncejednom said,
4
12000
3000
Dalaj Lama je jednom rekao:
00:30
he said, "Love and compassionsamilost are necessitiespotrebe.
5
15000
3000
“Ljubav i suosjećanje su potreba.
00:33
They are not luxuriesraskoši.
6
18000
3000
To nije luksuz.
00:36
WithoutBez them,
7
21000
2000
Bez njih
00:38
humanityčovječanstvo cannotNe možete survivepreživjeti."
8
23000
2000
čovječanstvo ne može preživjeti."
00:40
And I would suggestpredložiti,
9
25000
2000
Ja bih dodala,
00:42
it is not only humanityčovječanstvo that won'tnavika survivepreživjeti,
10
27000
3000
ne samo čovječanstvo,
00:45
but it is all speciesvrsta on the planetplaneta,
11
30000
2000
već sva bića na planetu,
00:47
as we'veimamo heardčuo todaydanas.
12
32000
2000
kao što smo danas čuli.
00:49
It is the bigvelika catsmačke,
13
34000
2000
I velike mačke,
00:51
and it's the planktonplankton.
14
36000
3000
i planktoni.
00:54
Two weeksTjedni agoprije, I was in BangaloreBangalore in IndiaIndija.
15
39000
3000
Prije dva tjedna bila sam u Bangaloru, u Indiji.
00:57
I was so privilegedprivilegiran
16
42000
2000
Bila sam počašćena
00:59
to be ableu stanju to teachučiti in a hospicehospicij
17
44000
3000
podučavati u hospiciju
01:02
on the outskirtspredgrađe of BangaloreBangalore.
18
47000
2000
na periferiji grada.
01:04
And earlyrano in the morningjutro,
19
49000
2000
Rano ujutro,
01:06
I wentotišao into the wardštićenik.
20
51000
2000
otišla sam na odjel.
01:08
In that hospicehospicij,
21
53000
2000
U tom je hospiciju
01:10
there were 31 menmuškarci and womenžene
22
55000
2000
bio 31 muškarac i žena
01:12
who were activelyaktivno dyingumiranje.
23
57000
2000
u procesu umiranja.
01:14
And I walkedhodao up to the bedsidenoćni
24
59000
2000
Prišla sam krevetu
01:16
of an oldstar womanžena
25
61000
2000
jedne starice
01:18
who was breathingdisanje very rapidlybrzo, fragilelomljiv,
26
63000
3000
koja je ubrzano disala, nemoćna,
01:21
obviouslyočito in the latterPotonji phasefaza
27
66000
2000
očito u zadnjoj fazi
01:23
of activeaktivan dyingumiranje.
28
68000
3000
umiranja.
01:26
I lookedgledao into her facelice.
29
71000
2000
Pogledala sam je u lice.
01:28
I lookedgledao into the facelice
30
73000
2000
Pogledala sam i u lice
01:30
of her sonsin sittingsjedenje nextSljedeći to her,
31
75000
2000
njezinog sina koji je sjedio kraj nje
01:32
and his facelice was just rivenoživljavanje
32
77000
2000
i njegovo lice je bilo prekriveno
01:34
with grieftuga and confusionzbunjenost.
33
79000
3000
tugom i pomutnjom.
01:37
And I rememberedsjetio
34
82000
3000
Sjetila sam se
01:40
a linecrta from the MahabharataMahabharata,
35
85000
3000
ulomka iz Mahabharate,
01:43
the great IndianIndijski epicEP:
36
88000
3000
poznatog Indijskog epa:
01:46
"What is the mostnajviše wondrousČudesni thing in the worldsvijet, YudhisthiraYudhisthira?"
37
91000
5000
"Koje je najveće čudo na svijetu, Yudhisthira?"
01:51
And YudhisthiraYudhisthira repliedodgovorila,
38
96000
2000
Yudhisthira odgovori,
01:53
"The mostnajviše wondrousČudesni thing in the worldsvijet
39
98000
3000
"Najveće čudo na svijetu
01:56
is that all around us
40
101000
3000
jest da posvuda oko nas
01:59
people can be dyingumiranje
41
104000
2000
ljudi umiru,
02:01
and we don't realizeostvariti
42
106000
2000
a mi ne shvaćamo
02:03
it can happendogoditi se to us."
43
108000
3000
da se to može i nama dogoditi."
02:13
I lookedgledao up.
44
118000
3000
Pogledala sam okolo.
02:17
TendingBrine o those 31 dyingumiranje people
45
122000
3000
O tih 30-ak umirućih
02:20
were youngmladi womenžene
46
125000
2000
brinule su mlade žene
02:22
from villagessela around BangaloreBangalore.
47
127000
2000
iz sela oko Bangalora.
02:24
I lookedgledao into the facelice of one of these womenžene,
48
129000
3000
Pogledala sam u lice jedne od tih žena
02:27
and I saw in her facelice
49
132000
3000
i na njenom licu vidjela
02:30
the strengthsnaga that arisesproizlazi
50
135000
2000
snagu koja se javlja
02:32
when naturalprirodni compassionsamilost is really presentpredstaviti.
51
137000
3000
kada je prirodno suosjećanje stvarno prisutno.
02:35
I watchedgledao her handsruke
52
140000
2000
Gledala sam joj ruke
02:37
as she bathedokupan an oldstar man.
53
142000
4000
dok je kupala jednog starca.
02:41
My gazepogled wentotišao to anotherjoš youngmladi womanžena
54
146000
4000
Pogled mi je prešao na drugu mladu ženu
02:45
as she wipedBrisanje the facelice
55
150000
3000
ženu koja je brisala lice
02:48
of anotherjoš dyingumiranje personosoba.
56
153000
2000
još jedne umiruće osobe.
02:50
And it remindedpodsjetio me
57
155000
2000
To me podsjetilo
02:52
of something that I had just been presentpredstaviti for.
58
157000
2000
na nešto što sam upravo doživjela.
02:54
EverySvaki yeargodina or so,
59
159000
2000
Skoro svake godine
02:56
I have the privilegeprivilegija of takinguzimanje clinicianskliničara
60
161000
2000
imam čast voditi kliničare
02:58
into the HimalayasHimalaja and the TibetanTibetanski PlateauPlato.
61
163000
3000
na Himalaje i na Tibet.
03:01
And we runtrčanje clinicsklinike
62
166000
2000
Mi vodimo klinike
03:03
in these very remotedaljinski regionsregije
63
168000
2000
u tim najzabačenijim regijama
03:05
where there's no medicalmedicinski carebriga whatsoevergod.
64
170000
3000
gdje nema nikakve medicinske njege.
03:08
And on the first day at SimikotSimikot in HumlaHumla,
65
173000
4000
Prvog dana u Simikotu u Humli,
03:12
fardaleko westzapadno of NepalNepal,
66
177000
2000
na krajnjem zapadu Nepala,
03:14
the mostnajviše impoverishedosiromašen regionregija of NepalNepal,
67
179000
3000
najsiromašnijoj regiji Nepala,
03:17
an oldstar man camedošao in
68
182000
2000
došao je starac
03:19
clutchingclutching a bundlepaket of ragskrpe.
69
184000
3000
čvrsto držeći svežanj krpa.
03:22
And he walkedhodao in, and somebodyneko said something to him,
70
187000
3000
Dok je ulazio, a netko mu je nešto govorio,
03:25
we realizedshvatio he was deafgluh,
71
190000
2000
shvatili smo da je gluh,
03:27
and we lookedgledao into the ragskrpe,
72
192000
2000
pa smo pogledali u krpe
03:29
and there was this pairpar of eyesoči.
73
194000
3000
i u njima ugledali nečije oči.
03:32
The ragskrpe were unwrappedUnwrapped
74
197000
2000
Odmotali smo krpe
03:34
from a little girldjevojka
75
199000
2000
u kojima je bila djevojčica
03:36
whosečije bodytijelo was massivelymasivno burnedspaljen.
76
201000
3000
s teškim opeklinama.
03:41
Again,
77
206000
2000
Opet,
03:43
the eyesoči and handsruke
78
208000
2000
oči i ruke
03:45
of AvalokiteshvaraAvalokiteshvara.
79
210000
2000
Avalokiteshvare.
03:47
It was the youngmladi womenžene, the healthzdravlje aidssida,
80
212000
3000
Vidjela sam ih kod mlade pomoćnice
03:50
who cleanedočišćeni the woundsrane of this babydijete
81
215000
3000
koja je djetetu očistila rane
03:53
and dressedobučen the woundsrane.
82
218000
2000
i premotala ih.
03:55
I know those handsruke and eyesoči;
83
220000
2000
Poznate su mi te ruke i oči,
03:57
they touchedganut me as well.
84
222000
2000
dodirivale su i mene.
03:59
They touchedganut me at that time.
85
224000
2000
Dodirnule su me tada.
04:01
They have touchedganut me throughoutkroz my 68 yearsgodina.
86
226000
3000
Dodirivale su me svih mojih 68 godina.
04:04
They touchedganut me when I was fourčetiri
87
229000
2000
Dodirivale su me kad sam s četiri godine
04:06
and I lostizgubljen my eyesightvid
88
231000
2000
izgubila vid
04:08
and was partiallydjelimično paralyzedoduzet.
89
233000
2000
i bila djelomično paralizirana.
04:10
And my familyobitelj broughtdonio in
90
235000
2000
Moja obitelj je dovela
04:12
a womanžena whosečije mothermajka had been a slaverob
91
237000
2000
ženu čija je majka bila robinja
04:14
to take carebriga of me.
92
239000
3000
kako bi se brinula o meni.
04:17
And that womanžena
93
242000
2000
Ta žena
04:19
did not have sentimentalosjećajan compassionsamilost.
94
244000
2000
nije imala sentimentalno suosjećanje.
04:21
She had phenomenalfenomenalan strengthsnaga.
95
246000
3000
Imala je izvanrednu snagu.
04:24
And it was really her strengthsnaga, I believe,
96
249000
2000
I vjerujem da je ta njena snaga
04:26
that becamepostao the kindljubazan of mudraMudra and imprimaturpodršku
97
251000
3000
postala nekom vrstom vodiča
04:29
that has been a guidingvodeći lightsvjetlo in my life.
98
254000
3000
koji mi pokazuje životni put.
04:33
So we can askpitati:
99
258000
3000
Možemo se zapitati:
04:36
What is compassionsamilost comprisedsastoji se of?
100
261000
4000
od čega se sastoji suosjećanje?
04:40
And there are variousraznovrstan facetsaspektima.
101
265000
2000
Postoje razni aspekti.
04:42
And there's referentialreferencijalni and non-referentialsobe-referentni compassionsamilost.
102
267000
3000
I postoji referentno i nereferentno suosjećanje.
04:45
But first, compassionsamilost is comprisedsastoji se
103
270000
2000
Prvenstveno, temelj suosjećanja
04:47
of that capacitykapacitet
104
272000
2000
jest sposobnost
04:49
to see clearlyjasno
105
274000
2000
jasnog sagledavanja
04:51
into the naturepriroda of sufferingpati.
106
276000
2000
prirode patnje.
04:53
It is that abilitysposobnost
107
278000
2000
To je sposobnost
04:55
to really standstajati strongjak
108
280000
2000
zadržavanja vlastite snage
04:57
and to recognizeprepoznati alsotakođer
109
282000
2000
uz priznavanje
04:59
that I'm not separateodvojen from this sufferingpati.
110
284000
2000
da nismo odvojeni od patnje.
05:01
But that is not enoughdovoljno,
111
286000
2000
Ali to nije dovoljno,
05:03
because compassionsamilost,
112
288000
2000
jer suosjećanje,
05:05
whichkoji activatesaktivira the motormotor cortexkorteks,
113
290000
2000
koje aktivira motorički korteks,
05:07
meanssredstva that we aspiretežiti,
114
292000
3000
znači da mi težimo,
05:10
we actuallyzapravo aspiretežiti to transformtransformirati sufferingpati.
115
295000
3000
mi zapravo težimo transformirati patnju.
05:13
And if we're so blessedblažen,
116
298000
2000
Ako smo na taj način blagoslovljeni,
05:15
we engageangažirati in activitiesdjelatnost
117
300000
2000
mi sudjelujemo u aktivnostima
05:17
that transformtransformirati sufferingpati.
118
302000
2000
koje transformiraju patnju.
05:19
But compassionsamilost has anotherjoš componentsastavni dio,
119
304000
2000
No suosjećanje ima još jednu komponentu
05:21
and that componentsastavni dio is really essentialosnovni.
120
306000
3000
koja je esencijalna.
05:24
That componentsastavni dio
121
309000
2000
Ta komponenta
05:26
is that we cannotNe možete be attachedprivržen to outcomeishod.
122
311000
3000
jest da se ne smijemo vezati uz ishod.
05:29
Now I workedradio with dyingumiranje people
123
314000
3000
Radim sa ljudima koji umiru
05:32
for over 40 yearsgodina.
124
317000
3000
već 40 godina.
05:35
I had the privilegeprivilegija of workingrad on deathsmrt rowred
125
320000
3000
Imala sam priliku šest godina raditi
05:38
in a maximummaksimum securitysigurnosti [prisonzatvor] for sixšest yearsgodina.
126
323000
3000
sa zatvorenicima osuđenima na smrt u strogo čuvanom zatvoru.
05:41
And I realizedshvatio so clearlyjasno
127
326000
2000
Posalo mi je tako jasno
05:43
in bringingdonošenje my ownvlastiti life experienceiskustvo,
128
328000
2000
povezujući moja životna iskustva
05:45
from workingrad with dyingumiranje people
129
330000
2000
u rada s umirućima
05:47
and trainingtrening caregiversskrbnici,
130
332000
3000
i obučavanju onih koji se brinu o njima,
05:50
that any attachmentvezanost to outcomeishod
131
335000
2000
da bi bilo kakva vezanost za ishod
05:52
would distortiskriviti deeplyduboko
132
337000
2000
teško narušila moju sposobnost
05:54
my ownvlastiti capacitykapacitet to be fullypotpuno presentpredstaviti
133
339000
3000
da budem potpuno prisutna
05:57
to the wholečitav catastrophekatastrofa.
134
342000
3000
tijekom cijele katastrofe.
06:00
And when I workedradio in the prisonzatvor systemsistem,
135
345000
2000
Kad sam radila u zatvorskom sistemu,
06:02
it was so clearčisto to me, this:
136
347000
3000
bilo mi je sasvim jasno jedno:
06:05
that manymnogi of us
137
350000
2000
da mnogi od nas
06:07
in this roomsoba,
138
352000
2000
u ovoj prostoriji,
06:09
and almostskoro all of the menmuškarci that I workedradio with on deathsmrt rowred,
139
354000
3000
i skoro svi ljudi s kojima sam radila u zatvoru,
06:12
the seedssjemenke of theirnjihov ownvlastiti compassionsamilost had never been wateredzali.
140
357000
3000
nisu nikada upoznali ni njegovali pravo suosjećanje.
06:15
That compassionsamilost is actuallyzapravo
141
360000
2000
Ono je zapravo
06:17
an inherentinherentan humanljudski qualitykvaliteta.
142
362000
3000
osobina koja je ljudima urođena.
06:20
It is there withinunutar everysvaki humanljudski beingbiće.
143
365000
3000
Ono je u svakome od nas.
06:23
But the conditionsUvjeti
144
368000
2000
Ali uvjeti nužni
06:25
for compassionsamilost to be activatedaktivirati,
145
370000
4000
da se suosjećanje aktivira,
06:29
to be arousedpobudila,
146
374000
2000
da se probudi,
06:31
are particularposebno conditionsUvjeti.
147
376000
2000
sasvim su određeni uvjeti.
06:33
I had that conditionstanje, to a certainsiguran extentopseg,
148
378000
3000
Imala sam takve uvjete, u nekoj mjeri,
06:36
from my ownvlastiti childhooddjetinjstvo illnessbolest.
149
381000
2000
tijekom svoje bolesti u djetinjstvu.
06:38
EveEve EnslerEnsler, whomkome you'llvi ćete hearčuti laterkasnije,
150
383000
3000
Eve Ensler, koju ćete malo kasnije čuti,
06:41
has had that conditionstanje activatedaktivirati
151
386000
2000
u sebi je nevjerojatno
06:43
amazinglyzačuđeno in her
152
388000
3000
aktivirala te uvjete
06:46
throughkroz the variousraznovrstan watersvode of sufferingpati
153
391000
3000
kroz razne oblike patnje
06:49
that she has been throughkroz.
154
394000
3000
koje je doživjela.
06:52
And what is fascinatingfascinantan
155
397000
2000
Ono što je fascinantno
06:54
is that compassionsamilost has enemiesNeprijatelji,
156
399000
3000
jest da suosjećanje ima neprijatelje,
06:57
and those enemiesNeprijatelji are things like pityŠteta,
157
402000
5000
a to su sažaljenje,
07:02
moralmoralan outrageuvreda,
158
407000
3000
moralno osuđivanje,
07:05
fearstrah.
159
410000
2000
strah.
07:07
And you know, we have a societydruštvo, a worldsvijet,
160
412000
3000
Znate, mi živimo u društvu, u svijetu
07:10
that is paralyzedoduzet by fearstrah.
161
415000
3000
koji je paraliziran strahom.
07:13
And in that paralysisparaliza, of coursenaravno,
162
418000
2000
I naravno da je u toj paralizi
07:15
our capacitykapacitet for compassionsamilost
163
420000
2000
naša sposobnost za suosjećanje
07:17
is alsotakođer paralyzedoduzet.
164
422000
2000
također paralizirana.
07:19
The very wordriječ terrorteror
165
424000
2000
Sama riječ teror
07:21
is globalglobalno.
166
426000
2000
je globalna.
07:23
The very feelingosjećaj of terrorteror is globalglobalno.
167
428000
3000
Sami osjećaj terora je globalan.
07:26
So our work, in a certainsiguran way,
168
431000
2000
Tako da je naš posao, na određeni način,
07:28
is to addressadresa this imagoImaga,
169
433000
2000
obraćanje toj predodžbi,
07:30
this kindljubazan of archetypearhetip
170
435000
2000
tom svojevrsnom arhetipu
07:32
that has pervadedprožeto the psychepsiha
171
437000
2000
koji je protkao psihu
07:34
of our entirečitav globeGlobus.
172
439000
3000
cijeloga svijeta.
07:38
Now we know from neuroscienceneuroznanost
173
443000
3000
Iz neuroznanstvenih podataka
07:41
that compassionsamilost has
174
446000
2000
znamo sa suosjećanje ima
07:43
some very extraordinaryizvanredan qualitiesosobine.
175
448000
2000
neke veoma izvanredne kvalitete.
07:45
For exampleprimjer:
176
450000
2000
Na primjer:
07:47
A personosoba who is cultivatingKultiviranje compassionsamilost,
177
452000
3000
osoba koja kultivira suosjećanje,
07:50
when they are in the presenceprisutnost of sufferingpati,
178
455000
3000
kada je u prisutnosti patnje,
07:53
they feel that sufferingpati a lot more
179
458000
3000
osjeća tu patnju puno jače
07:56
than manymnogi other people do.
180
461000
2000
nego ostali.
07:58
HoweverMeđutim,
181
463000
2000
Međutim,
08:00
they returnpovratak to baselineosnovica a lot soonerprije.
182
465000
3000
ta se osoba brže vrati u početno stanje.
08:03
This is calledzvao resilienceelastičnost.
183
468000
2000
To nazivamo otpornost.
08:05
ManyMnogi of us think that compassionsamilost drainskanalizaciju us,
184
470000
3000
Mnogi su uvjereni da nas suosjećanje iscrpljuje,
08:08
but I promiseobećanje you
185
473000
2000
ali, obećajem vam,
08:10
it is something that trulyuistinu enlivensoživljava us.
186
475000
3000
ono nas istinski oživljava.
08:13
AnotherJoš jedan thing about compassionsamilost
187
478000
2000
Još jedna stvar u vezi suosjećanja
08:15
is that it really enhancesPoboljšava what's calledzvao neuralživčani integrationintegracija.
188
480000
3000
je da pojačava nešto što nazivamo neuronskom integracijom.
08:18
It hookskuke up all partsdijelovi of the brainmozak.
189
483000
3000
Ono povezuje sve dijelove mozga.
08:22
AnotherJoš jedan, whichkoji has been discoveredotkriven
190
487000
2000
Nadalje, nešto što su otkrili
08:24
by variousraznovrstan researchersistraživači
191
489000
2000
razni znanstvenici
08:26
at EmoryEmory and at DavisDavis and so on,
192
491000
3000
na sveučilištima Emory, Davisu, itd.
08:29
is that compassionsamilost enhancesPoboljšava our immuneimun systemsistem.
193
494000
4000
jest da suosjećanje pojačava naš imunosni sustav.
08:34
Hey,
194
499000
2000
Hej,
08:36
we liveživjeti in a very noxiousštetnih worldsvijet.
195
501000
2000
živimo u nezdravom svijetu.
08:38
(LaughterSmijeh)
196
503000
2000
(Smijeh)
08:40
MostVećina of us are shrinkingskupljanje
197
505000
2000
Većina nas se povlači
08:42
in the facelice of psycho-socialpsiho-socijalni and physicalfizička poisonsotrovi,
198
507000
3000
pred psihosocijalnim i fizičkim otrovima,
08:45
of the toxinstoksini of our worldsvijet.
199
510000
3000
toksinima našeg svijeta.
08:48
But compassionsamilost, the generationgeneracija of compassionsamilost,
200
513000
2000
Ali suosjećanje, stvaranje suosjećanja,
08:50
actuallyzapravo mobilizesmobilizira
201
515000
3000
zapravo aktivira
08:53
our immunityimunitet.
202
518000
3000
naš imunitet.
08:56
You know, if compassionsamilost is so good for us,
203
521000
3000
Ako je suosjećanje tako dobro za nas,
08:59
I have a questionpitanje.
204
524000
2000
imam jedno pitanje.
09:03
Why don't we trainvlak our childrendjeca
205
528000
2000
Zašto ne učimo našu djecu
09:05
in compassionsamilost?
206
530000
3000
suosjećanju?
09:08
(ApplausePljesak)
207
533000
5000
(Pljesak)
09:13
If compassionsamilost is so good for us,
208
538000
3000
Ako je suosjećanje tako dobro za nas,
09:16
why don't we trainvlak our healthzdravlje carebriga providersusluga in compassionsamilost
209
541000
4000
zašto ne podučavamo bolničare suosjećanju
09:20
so that they can do what they're supposedtrebala to do,
210
545000
3000
kako bi mogli raditi ono što bi trebali raditi,
09:23
whichkoji is to really transformtransformirati sufferingpati?
211
548000
3000
a to je potpuno izmijeniti patnju?
09:26
And if compassionsamilost is so good for us,
212
551000
3000
I ako je suosjećanje tako dobro za nas,
09:29
why don't we voteglasanje on compassionsamilost?
213
554000
4000
zašto ne glasamo suosjećanjem?
09:33
Why don't we voteglasanje for people in our governmentvlada
214
558000
4000
Zašto ne glasamo za ljude u našoj vladi
09:37
basedzasnovan on compassionsamilost,
215
562000
2000
u skladu s našim suosjećanjem?
09:39
so that we can have
216
564000
2000
Kako bismo mogli imati
09:41
a more caringbrižan worldsvijet?
217
566000
3000
svijet s više skrbi.
09:44
In BuddhismBudizam,
218
569000
2000
U buddhizmu imamo izreku:
09:46
we say, "it takes a strongjak back and a softmekan frontispred."
219
571000
3000
"treba biti čvrst straga i mekan sprijeda."
09:49
It takes tremendousogroman strengthsnaga of the back
220
574000
3000
Potrebna je imati čvrstu kralježnicu
09:52
to upholdPodupirem yourselfsami in the midstusred of conditionsUvjeti.
221
577000
3000
kako bismo biti uspravni u svim okolnostima.
09:55
And that is the mentalmentalni qualitykvaliteta of equanimitystaloženost.
222
580000
3000
To je mentalna kvaliteta staloženosti.
09:58
But it alsotakođer takes a softmekan frontispred --
223
583000
3000
Ali je također potrebno biti mekan sprijeda --
10:01
the capacitykapacitet to really be openotvoren to the worldsvijet as it is,
224
586000
3000
imati sposobnost otvaranja svijetu kakav zapravo jest,
10:04
to have an undefendednezaštićeno heartsrce.
225
589000
2000
imati otvoreno srce.
10:06
And the archetypearhetip of this in BuddhismBudizam
226
591000
3000
Ovaj arhetip u buddhizmu
10:09
is AvalokiteshvaraAvalokiteshvara, Kuan-YinKuan-Yin.
227
594000
2000
je Avalokiteshvara, Kuan-Yin.
10:11
It's a femaležena archetypearhetip:
228
596000
3000
To je ženski arhetip:
10:14
she who perceivespercipira
229
599000
2000
ona koja vidi
10:16
the criesplač of sufferingpati in the worldsvijet.
230
601000
4000
vapaje patnje u svijetu.
10:23
She standsstoji with 10,000 armsoružje,
231
608000
4000
Ona stoji s 10.000 ruku,
10:27
and in everysvaki handruka,
232
612000
2000
i u svakoj ruci
10:29
there is an instrumentinstrument of liberationoslobođenje,
233
614000
3000
drži oruđe oslobođenja,
10:32
and in the palmdlan of everysvaki handruka, there are eyesoči,
234
617000
3000
a na svakom dlanu je oko,
10:35
and these are the eyesoči of wisdommudrost.
235
620000
3000
to su oči mudrosti.
10:38
I say that, for thousandstisuća of yearsgodina,
236
623000
3000
Tisućama godina
10:41
womenžene have livedživjeli,
237
626000
2000
žene su živjele,
10:43
exemplifiedpotvrđena, metsastali in intimacyintimnost,
238
628000
4000
utjelovljivale u svojim životima
10:47
the archetypearhetip of AvalokitesvaraAvalokitesvara,
239
632000
3000
arhetip Avalokiteshvare,
10:50
of Kuan-YinKuan-Yin,
240
635000
2000
Kuan-Yin,
10:52
she who perceivespercipira
241
637000
2000
one koja vidi
10:54
the criesplač of sufferingpati in the worldsvijet.
242
639000
2000
vapaje patnje u svijetu.
10:57
WomenŽene have manifestedočituje for thousandstisuća of yearsgodina
243
642000
3000
Tisućama godina žene su iskazivale
11:00
the strengthsnaga arisingkoje proizlaze from compassionsamilost
244
645000
4000
snagu koja izvire iz suosjećanja
11:04
in an unfilterednefiltriranog, unmediatedNeposredna way
245
649000
3000
na čist i neposredan način,
11:07
in perceivingdoživljavanja sufferingpati
246
652000
2000
kroz viđenje patnje
11:09
as it is.
247
654000
2000
onakve kakva jest.
11:13
They have infusedunosi societiesdruštva with kindnessljubaznost,
248
658000
3000
Obogatile su društvo dobrotom
11:16
and we have really feltosjećala that
249
661000
2000
i mi smo to stvarno osjetili
11:18
as womanžena after womanžena
250
663000
2000
dok su žene, jedna za drugom,
11:20
has stoodstajao on this stagefaza
251
665000
2000
stajale na ovoj pozornici
11:22
in the pastprošlost day and a halfpola.
252
667000
3000
tijekom ova dva dana.
11:25
And they have actualizedostvaruje compassionsamilost
253
670000
2000
One su utjelovljivale suosjećanje
11:27
throughkroz directdirektno actionakcijski.
254
672000
2000
kroz izravnu akciju.
11:29
JodyJody WilliamsWilliams calledzvao it:
255
674000
2000
Jody Williams je rekla:
11:31
It's good to meditatemeditirati.
256
676000
2000
dobro je meditirati.
11:33
I'm sorry, you've got to do a little bitbit of that, JodyJody.
257
678000
3000
Žao mi je, Jody, moraš to makar malo.
11:36
StepKorak back, give your mothermajka a breakpauza, okay.
258
681000
3000
Daj svojoj majci priliku, u redu.
11:39
(LaughterSmijeh)
259
684000
2000
(Smijeh)
11:41
But the other sidestrana of the equationjednadžba
260
686000
2000
Ali druga strana jednadžbe
11:43
is you've got to come out of your cavešpilja.
261
688000
2000
jest da moramo izaći iz svojih špilja.
11:45
You have to come into the worldsvijet
262
690000
2000
Moramo izaći u svijet
11:47
like AsangaAsanga did,
263
692000
2000
kao što je Asanga izašao,
11:49
who was looking to realizeostvariti MaitreyaMožemo govoriti BuddhaBuddha
264
694000
3000
nakon potrage za realizacijom Buddhe Maitreye
11:52
after 12 yearsgodina sittingsjedenje in the cavešpilja.
265
697000
3000
tijekom 12 godina sjedenja u špilji.
11:55
He said, "I'm out of here."
266
700000
2000
Rekao je: "Izlazim."
11:57
He's going down the pathstaza.
267
702000
2000
On ide putem.
11:59
He seesvidi something in the pathstaza.
268
704000
2000
Ugleda nešto na putu.
12:01
He looksizgled, it's a dogpas, he dropsKapi to his kneeskoljena.
269
706000
3000
Pogleda ga, to je pas, klekne pokraj njega.
12:04
He seesvidi that the dogpas has this bigvelika woundrana on its legnoga.
270
709000
4000
Vidi da pas ima veliku ranu na nozi.
12:08
The woundrana is just filledispunjen with maggotscrvi.
271
713000
3000
Prepuna je larvi.
12:11
He putsstavlja out his tonguejezik
272
716000
3000
Isplazi jezik
12:14
in ordernarudžba to removeukloniti the maggotscrvi,
273
719000
2000
kako bi uklonio larve,
12:16
so as not to harmšteta them.
274
721000
3000
bez da ih ozlijedi.
12:19
And at that momenttrenutak,
275
724000
2000
U tom trenutku,
12:21
the dogpas transformedpretvara
276
726000
2000
pas se pretvorio
12:23
into the BuddhaBuddha of love and kindnessljubaznost.
277
728000
3000
u Buddhu ljubavi i dobrote.
12:27
I believe
278
732000
2000
Vjerujem
12:29
that womenžene and girlsdjevojke todaydanas
279
734000
2000
da se žene i djevojke danas
12:31
have to partnerpartner in a powerfulsnažan way with menmuškarci --
280
736000
4000
trebaju na jedan snažan način povezati s muškarcima --
12:35
with theirnjihov fathersoci,
281
740000
2000
sa svojima očevima,
12:37
with theirnjihov sonssinovi, with theirnjihov brothersbraća,
282
742000
3000
sa svojim sinovima, sa svojom braćom,
12:40
with the plumbersvodoinstalateri, the roadcesta buildersgraditelji,
283
745000
2000
s vodoinstalaterima, s radnicima na cesti,
12:42
the caregiversskrbnici, the doctorsliječnici, the lawyersodvjetnici,
284
747000
3000
s bolničarima, doktorima, odvjetnicima,
12:45
with our presidentpredsjednik,
285
750000
2000
s našim predsjednikom,
12:47
and with all beingsbića.
286
752000
2000
i sa svim bićima.
12:49
The womenžene in this roomsoba
287
754000
2000
Žene u ovoj sobi
12:51
are lotuseslotosa in a seamore of firevatra.
288
756000
3000
su lotusi u moru vatre.
12:54
MaySvibanj we actualizeaktualizirati that capacitykapacitet
289
759000
2000
Neka utjelovimo tu sposobnost
12:56
for womenžene everywheresvugdje, posvuda.
290
761000
2000
za žene posvuda.
12:58
Thank you.
291
763000
2000
Hvala vam.
13:00
(ApplausePljesak)
292
765000
12000
(Pljesak)
Translated by Kristina Gottwald
Reviewed by Nenad Maljković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joan Halifax - Author, Zen priest
Known for her compassionate work with the terminally ill, Joan Halifax is a driving force of socially engaged Buddhism.

Why you should listen

Activist, anthropologist, author, caregiver, ecologist, LSD researcher, teacher, and Zen Buddhism priest -- Joan Halifax is many things to many people. Yet they all seem to agree that no matter what role she plays, Halifax is consistently courageous and compassionate. Halifax runs the Upaya Zen Center in New Mexico, a Zen Peacemaker community she opened in 1990 after founding and leading the Ojai Foundation in California for ten years. Her practice focuses on socially engaged Buddhism, which aims to alleviate suffering through meditation, interfaith cooperation, and social service.

As director of the Project on Being With Dying, Halifax has helped caregivers cope with death and dying for more than three decades. Her book Being With Dying helps clergy, community activists, medical professionals, social workers and spiritual seekers remove fear from the end of life. Halifax is a distinguished invited scholar of the U.S. Library of Congress and the only woman and Buddhist on the Tony Blair Foundation’s Advisory Council.

More profile about the speaker
Joan Halifax | Speaker | TED.com