ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Otkrivanje izgubljenog Arhimedovog kodeksa

Filmed:
1,033,767 views

Kako pročitati rukopis star dvije tisuće godina koji je izbrisan, razrezan, preko kojeg se pisalo i bojalo? Pomoću snažnog čestičnog akceleratora, naravno! Kustos drevnih knjiga William Noel priča fascinantnu priču o Arhimedovu palimpsestu, bizantinskom molitveniku koji sadrži prethodno nepoznate originalne zapise antičkog grčkog matematičara Arhimeda i ostalih.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsTekstovi of the ancientantički worldsvijet
0
471
2484
Važni tekstovi antičkog svijeta
00:18
don't survivepreživjeti to us in theirnjihov originalizvornik formoblik.
1
2955
3315
nisu do nas stigli u svom izvornom obliku.
00:22
They survivepreživjeti because medievalsrednjovjekovni scribesknjiževnici copiedkopira them
2
6270
3519
Opstali su zato što su ih
srednjovjekovni pisari kopirali
00:25
and copiedkopira them and copiedkopira them.
3
9789
1999
i kopirali i kopirali.
00:27
And so it is with ArchimedesArhimed,
4
11788
2650
Tako je i s Arhimedom,
00:30
the great Greekgrčki mathematicianmatematičar.
5
14438
1766
velikim grčkim matematičarem.
00:32
Everything we know about ArchimedesArhimed as a mathematicianmatematičar
6
16204
3002
Sve što o Arhimedu kao matematičaru znamo
00:35
we know about because of just threetri booksknjige,
7
19206
2698
znamo zbog samo tri knjige,
00:37
and they're calledzvao A, B and C.
8
21904
1916
koje se nazivaju A, B i C.
00:39
And A was lostizgubljen by an Italiantalijanski humanisthumanista in 1564.
9
23820
4833
A je izgubio talijanski humanist 1564. godine.
00:44
And B was last heardčuo of in the Pope'sPapin LibraryBiblioteka
10
28653
2803
A za B se zadnji put čulo u Papinskoj knjižnici
00:47
about a hundredstotina milesmilja northsjeverno of RomeRome in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
oko 160 kilometara sjeverno
od Rima u Viterbu 1311. godine.
00:53
Now CodexKodeks C was only discoveredotkriven in 1906,
12
37288
4297
Kodeks C otkriven je tek 1906. godine,
00:57
and it landedsletio on my deskstol in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
a na moj je stol u Baltimoreu stigao
01:00
on the 19thth of JanuarySiječanj, 1999.
14
44134
4126
19. siječnja 1999.
01:04
And this is CodexKodeks C here.
15
48260
2418
Ovo je Kodeks C.
01:06
Now CodexKodeks C is actuallyzapravo buriedpokopan in this bookrezervirati.
16
50678
5169
Kodeks C zapravo je skriven u ovoj knjizi.
01:11
It's buriedpokopan treasureblago.
17
55847
1450
On je zakopano blago.
01:13
Because this bookrezervirati is actuallyzapravo a prayermolitva bookrezervirati.
18
57297
2335
Jer ova je knjiga zapravo molitvenik.
01:15
It was finishedgotov by a guy calledzvao JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Dovršio ju je tip po imenu Johannes Myrones
01:18
on the 14thth of AprilTravanj, 1229.
20
62596
3617
14. travnja 1229. godine.
01:22
And to make his prayermolitva bookrezervirati he used parchmentpergament.
21
66213
2485
Za izradu svog molitvenika
upotrijebio je pergament.
01:24
But he didn't use newnovi parchmentpergament,
22
68698
2415
No nije upotrijebio novi pergament,
01:27
he used parchmentpergament recycledrecikliran from earlierranije manuscriptsrukopisi,
23
71113
3314
već pergament recikliran od ranijih rukopisa,
01:30
and there were sevensedam of them.
24
74427
1737
kojih je bilo sedam.
01:32
And ArchimedesArhimed CodexKodeks C was just one of those sevensedam.
25
76164
3483
A Arhimedov Kodeks C bio je
samo jedan od tih sedam.
01:35
He tookuzeo apartosim the ArchimedesArhimed manuscriptrukopis and the other sevensedam manuscriptsrukopisi.
26
79647
5467
Rastavio je Arhimedov rukopis
i ostalih sedam rukopisa.
01:41
He erasedizbrisan all of theirnjihov textsTekstovi,
27
85114
3383
Izbrisao je sve njihove tekstove,
01:44
and then he cutrez the sheetslistovi down in the middlesrednji,
28
88497
2418
zatim je stranice razrezao po sredini,
01:46
he shuffledmiješaju them up,
29
90915
2244
izmiješao ih
01:49
and he rotatedzakrenuti them 90 degreesstupnjeva,
30
93159
1918
preokrenuo za 90 stupnjeva
01:50
and he wrotenapisao prayersmolitve on topvrh of these booksknjige.
31
95077
2052
i pisao molitve povrh tih knjiga.
01:53
And essentiallyu srži these sevensedam manuscriptsrukopisi
32
97129
1697
U osnovi je tih sedam rukopisa
01:54
disappearednestao for 700 yearsgodina, and we have a prayermolitva bookrezervirati.
33
98826
4348
nestalo na 700 godina i imamo molitvenik.
01:59
The prayermolitva bookrezervirati was discoveredotkriven by this guy,
34
103174
3249
Molitvenik je otkrio ovaj tip,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg, 1906. godine.
02:05
And with just a magnifyinguveličavajući glassstaklo,
36
109150
1441
Koristeći samo povećalo
02:06
he transcribedprepisati as much of the texttekst as he could.
37
110591
2884
prepisao je onoliko teksta koliko je mogao.
02:09
And the thing is that he foundpronađeno two textsTekstovi in this manuscriptrukopis
38
113475
3182
Riječ je o tome da je pronašao
dva teksta u ovom rukopisu
02:12
that were uniquejedinstvena textsTekstovi.
39
116657
1768
koja su bila jedinstvena.
02:14
They weren'tnisu in A and B at all;
40
118425
1600
Uopće se nije radilo o A i B;
02:15
they were completelypotpuno newnovi textsTekstovi by ArchimedesArhimed,
41
120025
1698
riječ je bila o posve novim
Arhimedovim tekstovima,
02:17
and they were calledzvao "The MethodMetoda" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
nazvanim "Metoda" i "Stomachion".
02:20
And it becamepostao a worldsvijet famouspoznat manuscriptrukopis.
43
124958
2269
Rukopis je postao svjetski slavan.
02:23
Now it should be clearčisto by now
44
127227
1815
Do sad bi trebalo biti jasno
02:24
that this bookrezervirati is in badloše conditionstanje.
45
129042
2714
da je ova knjiga u lošem stanju.
02:27
It got in worsegore conditionstanje in the 20thth centurystoljeće
46
131756
3470
Stanje joj se pogoršalo tijekom 20. stoljeća
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
nakon što ju je Heiberg vidio.
02:32
ForgeriesKrivotvorine were paintedobojen over it,
48
136958
1517
Preko nje su slikane krivotvorine,
02:34
and it sufferedpatio very badlyLoše from moldkalup.
49
138475
3083
i plijesan ju je jako oštetila.
02:37
This bookrezervirati is the definitiondefinicija of a write-offotpis.
50
141558
3750
Ova knjiga ispunjava definiciju otpisanog.
02:41
It's the sortvrsta of bookrezervirati
51
145308
1734
To je takav tip knjige
02:42
that you thought would be in an institutioninstitucija.
52
147042
2665
za kakav biste smatrali da bi
trebao biti u nekoj instituciji.
02:45
But it's not in an institutioninstitucija,
53
149707
2186
No ona se ne nalazi u nekoj instituciji,
02:47
it was boughtkupio by a privateprivatna ownervlasnik in 1998.
54
151893
4632
kupio ju je privatni vlasnik 1998. godine.
02:52
Why did he buykupiti this bookrezervirati?
55
156525
1750
Zašto ju je kupio?
02:54
Because he wanted to make that whichkoji was fragilelomljiv safesef.
56
158275
3537
Zato što je krhko želio učiniti sigurnim.
02:57
He wanted to make that whichkoji was uniquejedinstvena ubiquitoussveprisutan.
57
161812
3246
Želio je jedinstveno učiniti svuda prisutnim.
03:00
He wanted to make that whichkoji was expensiveskup freebesplatno.
58
165058
4666
Želio je skupo učiniti besplatnim.
03:05
And he wanted to do this as a matterstvar of principlenačelo.
59
169724
3135
I želio je to učiniti kao stvar principa.
03:08
Because not manymnogi people are really going to readčitati ArchimedesArhimed in ancientantički Greekgrčki,
60
172859
4532
Jer neće mnogo ljudi uistinu
čitati Arhimeda na starogrčkom,
03:13
but they should have the chanceprilika to do it.
61
177391
2684
no trebali bi dobiti priliku učiniti to.
03:15
So he gatheredokupilo around himselfsam the friendsprijatelji of ArchimedesArhimed,
62
180075
3299
Zato je oko sebe okupio prijatelje Arhimeda
03:19
and he promisedObećao to payplatiti for all the work.
63
183374
2136
i obećao platiti sav izvršen rad.
03:21
And it was an expensiveskup jobposao,
64
185510
1698
Bio je to skup posao,
03:23
but actuallyzapravo it wouldn'tne bi be as much as you think
65
187208
3470
no ne toliko koliko biste pomislili
03:26
because these people, they didn't come from moneynovac,
66
190678
2165
jer ti ljudi nisu došli zbog novca,
03:28
they camedošao from ArchimedesArhimed.
67
192843
1819
već zbog Arhimeda.
03:30
And they camedošao from all sortsvrste of differentdrugačiji backgroundspozadine.
68
194662
1716
Došli su iz različitih područja.
03:32
They camedošao from particlečestica physicsfizika,
69
196378
2183
Došli su iz fizike elementarnih čestica,
03:34
they camedošao from classicalklasične philologyfilologija,
70
198561
1566
došli su iz klasične filologije,
03:36
they camedošao from bookrezervirati conservationkonzervacija,
71
200127
1968
došli su iz konzervacije knjiga,
03:37
they camedošao from ancientantički mathematicsmatematika,
72
202095
2582
došli su iz antičke matematike,
03:40
they camedošao from datapodaci managementupravljanje,
73
204677
1917
došli su iz upravljanja podacima,
03:42
they camedošao from scientificznanstvena imagingobrada slike and programprogram managementupravljanje.
74
206594
2917
došli su iz znanstvenog oslikavanja
i upravljanja programima.
03:45
And they got togetherzajedno to work on this manuscriptrukopis.
75
209511
3556
I svi su se okupili kako bi radili na ovom rukopisu.
03:48
The first problemproblem was a conservationkonzervacija problemproblem.
76
213067
3811
Prvi je problem bila konzervacija.
03:52
And this is the sortvrsta of thing that we had to dealdogovor with:
77
216878
2433
Morali smo se nositi s ovakvim stvarima:
03:55
There was glueljepilo on the spinekičma of the bookrezervirati.
78
219311
2200
Na hrptu knjige bilo je ljepila.
03:57
And if you look at this photographfotografirati carefullypažljivo,
79
221511
2201
Ako pozorno promotrite ovu fotografiju,
03:59
the bottomdno halfpola of this is ratherradije brownsmeđ.
80
223712
2048
njezina je donja polovica prilično smeđa.
04:01
And that glueljepilo is hidesakriti glueljepilo.
81
225760
1368
To je ljepilo za drvo.
04:03
Now if you're a conservatorkonzervator,
82
227128
1385
Ako ste konzervator,
04:04
you can take off this glueljepilo reasonablyrazumno easilylako.
83
228513
2132
ovo ljepilo možete prilično lako skinuti.
04:06
The topvrh halfpola is Elmer'sElmer je wooddrvo glueljepilo.
84
230645
3365
Gornju polovicu čini Elmerovo ljepilo za drvo.
04:09
It's polyvinylpolivinil acetateacetat emulsionemulzija
85
234010
2117
To je emulzija polivinil acetata
04:12
that doesn't dissolveotopiti in watervoda oncejednom it's drysuho.
86
236127
2667
koja se, kad se jednom osuši, ne otapa u vodi.
04:14
And it's much tougherteže than the parchmentpergament that it was writtennapisan on.
87
238794
3166
I mnogo je čvršća od pergamenta
na kojem je pisana.
04:17
And so before we could startpočetak imagingobrada slike ArchimedesArhimed,
88
241960
3351
I tako smo, prije no što smo mogli
započeti s oslikavanjem Arhimeda,
04:21
we had to take this bookrezervirati apartosim.
89
245311
1449
morali rastaviti knjigu.
04:22
So it tookuzeo fourčetiri yearsgodina to take apartosim.
90
246760
2851
Za to nam je trebalo četiri godine.
04:25
And this is a rarerijedak actionakcijski shotšut, ladiesdame and gentlemengospoda.
91
249611
3533
Ovo je rijetka fotografija nas
u akciji, dame i gospodo.
04:29
(LaughterSmijeh)
92
253144
2771
(Smijeh)
04:31
AnotherJoš jedan thing is that we had to get ridosloboditi of all the waxvosak,
93
255915
4266
Uz to smo se morali riješiti svog voska,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgijski servicesusluge
94
260181
2235
jer je ovo korišteno u službi liturgije
04:38
of the Greekgrčki OrthodoxPravoslavna ChurchCrkva
95
262416
1741
Grčke pravoslavne crkve,
04:40
and they'doni bi used candlesvijeća waxvosak.
96
264157
1311
a oni su koristili vosak za svijeće.
04:41
And the candlesvijeća waxvosak was dirtyprljav,
97
265468
1863
A vosak za svijeće je bio prljav
04:43
and we couldn'tne mogu imageslika throughkroz the waxvosak.
98
267331
1233
i nismo mogli oslikavati kroz njega.
04:44
So very carefullypažljivo we had to mechanicallymehanički scrapeogrebotina off all the waxvosak.
99
268564
3335
Morali smo jako pažljivo mehanički
sastrugati sav vosak.
04:47
It's hardteško to tell you exactlytočno
100
271899
1902
Teško je točno vam reći
04:49
how badloše this conditionstanje of this bookrezervirati is,
101
273801
2714
koliko je loše stanje ove knjige
04:52
but it camedošao out in little bitskomadići very oftenčesto.
102
276515
2766
no vrlo često se mrvila.
04:55
And normallynormalno in a bookrezervirati, you wouldn'tne bi worrybrinuti about the little bitskomadići,
103
279281
2350
Inače se ne biste brinuli zbog mrvica kod knjige
04:57
but these little bitskomadići mightmoć containsadržati uniquejedinstvena ArchimedesArhimed texttekst.
104
281631
3000
no ovi bi komadići mogli sadržavati
jedinstven Arhimedov tekst.
05:00
So, tinysićušan fragmentsfragmenti
105
284631
2299
Dakle, sićušne smo fragmente
05:02
we actuallyzapravo managedupravlja to put back in the right placemjesto.
106
286930
4741
doista uspjeli vratiti na njihovo pravo mjesto.
05:07
Then, havingima doneučinio that, we startedpočeo to imageslika the manuscriptrukopis.
107
291671
3710
Nakon što smo to učinili,
počeli smo oslikavati rukopis.
05:11
And we imagedodslikava the manuscriptrukopis
108
295381
1500
Oslikali smo rukopis
05:12
in 14 differentdrugačiji wavebandswavebands of lightsvjetlo.
109
296881
2028
s 14 različitih svjetlosnih frekvencija.
05:14
Because if you look at something in differentdrugačiji wavebandswavebands of lightsvjetlo,
110
298909
3906
Zato što kad nešto pogledate u različitim
svjetlosnim frekvencijama,
05:18
you see differentdrugačiji things.
111
302815
1216
vidite različite stvari.
05:19
And here is an imageslika of a pagestranica
112
304031
1567
Ovo je slika stranice
05:21
imagedodslikava in 14 differentdrugačiji wavebandswavebands of lightsvjetlo.
113
305598
2517
oslikane u 14 različitih svjetlosnih frekvencija.
05:24
But nonenijedan of them workedradio.
114
308115
2133
No ni jedna od njih nije funkcionirala.
05:26
So what we did was we processedobrađuju the imagesslika togetherzajedno,
115
310248
4417
Stoga smo slike obradili zajedno
05:30
and we put two imagesslika into one blankprazan screenzaslon.
116
314665
3300
i stavili dvije slike na jedan prazan zaslon.
05:33
And here are two differentdrugačiji imagesslika of the ArchimedesArhimed manuscriptrukopis.
117
317965
2833
Ovo su dvije različite slike Arhimedova rukopisa.
05:36
And the imageslika on the left
118
320798
1816
Slika s lijeve strane
05:38
is the normalnormalan redcrvena imageslika.
119
322614
1351
normalna je infracrvena slika.
05:39
And the imageslika on the right is an ultravioletultraljubičast imageslika.
120
323965
1912
Slika zdesna ultraljubičasta je slika.
05:41
And in the imageslika on the right
121
325877
1140
I na slici zdesna
05:42
you mightmoć be ableu stanju to see some of the ArchimedesArhimed writingpisanje.
122
327017
2448
mogli biste vidjeti nešto od Arhimedovih zapisa.
05:45
If you mergesjediniti them togetherzajedno into one digitaldigitalni canvasplatno,
123
329465
2982
Ako ih spojite zajedno u jedno digitalno platno,
05:48
the parchmentpergament is brightsvijetao in bothoba imagesslika
124
332447
2818
pergament je na obje slike svijetao
05:51
and it comesdolazi out brightsvijetao.
125
335265
1875
i ispada svijetao.
05:53
The prayermolitva bookrezervirati is darkmrak in bothoba imagesslika
126
337140
3016
Molitvenik je na obje slike taman
05:56
and it comesdolazi out darkmrak.
127
340156
1697
i ispada taman.
05:57
The ArchimedesArhimed texttekst is darkmrak in one imageslika and brightsvijetao in anotherjoš.
128
341853
3351
Arhimedov je tekst na jednoj slici taman, a na drugoj svijetao.
06:01
And it'llto će come out darkmrak but redcrvena,
129
345204
2400
I ispast će taman, ali crven
06:03
and then you can startpočetak to readčitati it ratherradije clearlyjasno.
130
347604
2267
i onda ga možete prilično jasno čitati.
06:05
And that's what it looksizgled like.
131
349871
2842
Ovako to izgleda.
06:08
Now that's a before and after imageslika,
132
352713
3342
Ovo je slika prije i poslije,
06:11
but you don't readčitati the imageslika on the screenzaslon like that.
133
356055
2982
no ne čitate sliku ovako na zaslonu.
06:14
You zoomzum in and you zoomzum in
134
359037
2619
Zumirate i zumirate
06:17
and you zoomzum in and you zoomzum in,
135
361656
3548
pa zatim još zumirate i zumirate
06:21
and you can just readčitati it now.
136
365204
2068
i sada je možete čitati.
06:23
(ApplausePljesak)
137
367272
6348
(Pljesak)
06:29
If you processpostupak the sameisti two imagesslika in a differentdrugačiji way,
138
373620
3580
Ako dvije iste slike obradite na različite načine,
06:33
you can actuallyzapravo get ridosloboditi of the prayermolitva bookrezervirati texttekst.
139
377200
2570
možete se riješiti teksta molitvenika.
06:35
And this is terriblyužasno importantvažno,
140
379770
1018
To je jako važno,
06:36
because the diagramsdijagrami in the manuscriptrukopis
141
380788
2983
jer dijagrami u rukopisu
06:39
are the uniquejedinstvena sourceizvor for the diagramsdijagrami
142
383771
2467
jedinstven su izvor za dijagrame
06:42
that ArchimedesArhimed drewnacrtati in the sandpijesak in the fourthČetvrta centurystoljeće B.C.
143
386238
2817
koje je Arhimed crtao u pijesku u četvrtom stoljeću prije Krista.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
I eto, mogu vam ih pokazati.
06:47
With this kindljubazan of imagingobrada slike --
145
392094
2344
Pomoću ovakvog oslikavanja -
06:50
this kindljubazan of infraredinfracrveni, ultravioletultraljubičast, invisiblenevidljiv lightsvjetlo imagingobrada slike --
146
394438
2666
ovakvog oslikavanja pomoću infracrvene, ultraljubičaste, nevidljive svjetlosti -
06:53
we were never going to imageslika throughkroz the goldzlato groundtlo forgerieskrivotvorine.
147
397104
2600
nikad nećemo moći oslikavati kroz pozlaćene krivotvorine.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Kako smo to kanili učiniti?
06:57
Well we tookuzeo the manuscriptrukopis,
149
401557
1963
Pa, uzeli smo rukopis
06:59
and we decidedodlučio to imageslika it in X-rayX-zraka fluorescencefluorescencija imagingobrada slike.
150
403520
4287
i odlučili ga oslikati pomoću rendgenskog fluorescentnog oslikavanja.
07:03
So an X-rayX-zraka comesdolazi in in the diagramdijagram on the left
151
407807
3014
Rendgenska zraka stiže na dijagram slijeva
07:06
and it knockskuca out an electronelektron from the innerunutrašnji shellljuska of an atomatom.
152
410821
3852
i izbacuje elektron iz unutrašnje ljuske atoma.
07:10
And that electronelektron disappearsnestaje.
153
414673
1998
Taj elektron nestaje.
07:12
And as it disappearsnestaje, an electronelektron from a shellljuska fartherdalje out
154
416671
3635
Dok on nestaje, elektron iz udaljenije vanjske ljuske
07:16
jumpsskokovi in and takes its placemjesto.
155
420306
2482
uskače i zauzima njegovo mjesto.
07:18
And when it takes its placemjesto,
156
422788
1433
A kad preuzme njegovo mjesto
07:20
it shedsšupe electromagneticelektromagnetske radiationradijacija.
157
424221
2834
ispušta elektromagnetsko zračenje.
07:22
It shedsšupe an X-rayX-zraka.
158
427055
1432
Ispušta rendgensku zraku.
07:24
And this X-rayX-zraka is specificspecifično in its wavelengthvalna duljina
159
428487
2651
Ta je rendgenska zraka specifična po svojoj valnoj dužini
07:27
to the atomatom that it hitshitovi.
160
431138
1882
prema atomu koji pogađa.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Ono što smo zapravo htjeli dobiti
07:31
was the ironželjezo.
162
435188
1733
bilo je željezo.
07:32
Because the inktinta was writtennapisan in ironželjezo.
163
436921
1867
Zato što je tinta pisana željezom.
07:34
And if we can mapkarta
164
438788
1683
I ako bismo mogli mapirati
07:36
where this X-rayX-zraka that comesdolazi out, where it comesdolazi from,
165
440471
2584
mjesto gdje ta rendgenska zraka izlazi i odakle dolazi,
07:38
we can mapkarta all the ironželjezo on the pagestranica,
166
443055
2066
mogli bismo mapirati svo željezo na stranici,
07:41
then theoreticallyteoretski we can readčitati the imageslika.
167
445121
2599
i zatim bismo teoretski mogli čitati sliku.
07:43
The thing is that you need a very powerfulsnažan lightsvjetlo sourceizvor to do this.
168
447720
4335
Problem je što vam treba jako snažan izvor svjetlosti da biste to mogli učiniti.
07:47
So we tookuzeo it to the StanfordStanford SynchrotronSynchrotron RadiationZračenja LaboratoryLaboratorij
169
452055
3374
Tako da smo ga odnijeli u Laboratorij sinkrotronskog zračenja na Stanfordu
07:51
in CaliforniaCalifornia,
170
455429
1442
u Kaliforniji,
07:52
whichkoji is a particlečestica acceleratorakcelerator.
171
456871
1568
što je čestični akcelerator.
07:54
ElectronsElektrona go around one way,
172
458439
1732
Elektroni kruže na jednu stranu,
07:56
positronspozitroni go around the other.
173
460171
1617
pozitroni na drugu.
07:57
They meetsastati in the middlesrednji,
174
461788
1316
Susreću se u sredini,
07:59
and they createstvoriti subatomicsubatomskoj particlesčestice
175
463104
2436
i stvaraju subatomske čestice
08:01
like the charmšarm quarkkvark and the tauTau leptonleptonska.
176
465540
2230
poput čarobnih kvarkova ili tau leptona.
08:03
Now we weren'tnisu actuallyzapravo going to put ArchimedesArhimed in that beamzraka.
177
467770
3022
Nismo doista kanili staviti Arhimeda u tu zraku.
08:06
But as the electronselektroni go roundkrug at the speedubrzati of lightsvjetlo,
178
470792
3548
No kako elektroni kruže brzinom svjetlosti,
08:10
they shedšupe X-raysX-zrake.
179
474340
1267
oni ispuštaju rendgenske zrake.
08:11
And this is the mostnajviše powerfulsnažan lightsvjetlo sourceizvor in the solarsolarni systemsistem.
180
475607
2650
To je najsnažniji izvor svjetlosti u Sunčevu sustavu.
08:14
This is calledzvao synchrotronSynchrotron radiationradijacija,
181
478257
1949
To se naziva sinkrotronskim zračenjem
08:16
and it's normallynormalno used to look at things
182
480206
1818
i obično se koristi da bi se nešto gledalo,
08:17
like proteinsproteini and that sortvrsta of thing.
183
482024
1667
poput bjelančevina i tome sličnog.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomi, at ironželjezo atomsatomi,
184
483691
3997
No mi smo željeli gledati atome, atome željeza,
08:23
so that we could readčitati the pagestranica from before and after.
185
487688
2869
da bismo mogli čitati stranicu prije i poslije.
08:26
And logle and beholdpogledati, we foundpronađeno that we could do it.
186
490557
2298
I gle čuda, otkrili smo da to možemo učiniti.
08:28
It tookuzeo about 17 minutesminuta to do a singlesingl pagestranica.
187
492855
3448
Bilo je potrebno oko 17 minuta da bi se obradila jedna jedina stranica.
08:32
So what did we discoverotkriti?
188
496303
2655
Što smo dakle otkrili?
08:34
Well one of the uniquejedinstvena textsTekstovi in ArchimedesArhimed
189
498958
2182
Pa, jedan od jedinstvenih tekstova u Arhimedovu rukopisu
08:37
is calledzvao "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
naziva se "Stomachion".
08:38
And this didn't existpostojati in CodicesKodeksa A and B.
191
502943
2414
On nije postojao u Kodeksima A i B.
08:41
And we knewznao that it involvedumiješan this squarekvadrat.
192
505357
2419
Znali smo da on sadrži ovaj kvadrat.
08:43
And this is a perfectsavršen squarekvadrat,
193
507776
1793
To je savršen kvadrat,
08:45
and it's dividedpodijeljen into 14 bitskomadići.
194
509569
2021
i podijeljen je na 14 djelića.
08:47
But no one knewznao what ArchimedesArhimed was doing with these 14 bitskomadići.
195
511590
2783
No nitko nije znao što je Arhimed radio s tih 14 djelića.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Sad mislimo da znamo.
08:52
He was tryingtežak to work out
197
516557
1767
Pokušavao je shvatiti
08:54
how manymnogi waysnačine you can recombinerecombine those 14 bitskomadići
198
518324
2533
na koliko je načina moguće rekombinirati tih 14 djelića
08:56
and still make a perfectsavršen squarekvadrat.
199
520857
2327
i još uvijek dobiti savršeni kvadrat.
08:59
AnyoneBilo tko want to guessnagađati the answerodgovor?
200
523184
3502
Želi li itko pogađati odgovor?
09:02
It's 17,152 dividedpodijeljen into 536 familiesobitelji.
201
526686
5362
Riječ je o 17.152 podijeljenih na 536 porodica.
09:07
And the importantvažno pointtočka about this
202
532048
2367
Pritom je važno
09:10
is that it's the earliestnajraniji studystudija in combinatoricskombinatorika in mathematicsmatematika.
203
534415
3714
to da je riječ o najranijem proučavanju matematičke kombinatorike.
09:14
And combinatoricskombinatorika is a wonderfulpredivan and interestingzanimljiv branchpodružnica of mathematicsmatematika.
204
538129
3764
A kombinatorika je čudesna i zanimljiva grana matematike.
09:17
The really astonishingzačuđujući thing thoughiako about this manuscriptrukopis
205
541893
3235
No ono što doista zapanjuje kod ovog rukopisa
09:21
is that we lookedgledao at the other manuscriptsrukopisi
206
545128
2369
jest to da smo razgledali ostale rukopise
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madenapravljen,
207
547497
1418
koje je izrađivač palimpsesta izradio,
09:24
the scribepisar had madenapravljen his bookrezervirati out of,
208
548915
2566
od kojih je pisar načinio svoju knjigu,
09:27
and one of them was a manuscriptrukopis containingkoji sadrži texttekst by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
i jedan je od njih bio rukopis koji je sadržavao Hiperidov tekst.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAtenski oratorgovornik from the fourthČetvrta centurystoljeće B.C.
210
554413
4368
Hiperid je bio atenski govornik iz četvrtog stoljeća prije Krista.
09:34
He was an exacttočno contemporarysuvremeni of DemosthenesDemosten.
211
558781
2417
Bio je Demostenov izravni suvremenik.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemosten togetherzajedno
212
561198
4399
I 338. pr. Kr. on i Demosten su zajednički
09:41
decidedodlučio that they wanted to standstajati up
213
565597
1684
odlučili da se žele suprotstaviti
09:43
to the militaryvojni mightmoć of PhilipFilip of MacedonMakedonskog.
214
567281
2000
vojnoj moći Filipa Makedonskog.
09:45
So AthensAtena and ThebesTeba wentotišao out to fightborba PhilipFilip of MacedonMakedonskog.
215
569281
3649
I tako su Atena i Teba započele borbu protiv Filipa Makedonskog.
09:48
This was a badloše ideaideja,
216
572930
1268
Bila je to loša ideja
09:50
because PhilipFilip of MacedonMakedonskog had a sonsin calledzvao AlexanderAleksandar the Great,
217
574198
3433
jer je Filip Makedonski imao sina zvanog Aleksandar Veliki
09:53
and they lostizgubljen the battlebitka of ChaeroneaChaeronea.
218
577631
2283
i izgubili su bitku kod Heroneje.
09:55
AlexanderAleksandar the Great wentotišao on to conquerosvojiti the knownznan worldsvijet;
219
579914
2718
Aleksandar Veliki zatim je osvojio tada poznati svijet,
09:58
HyperidesHyperides foundpronađeno himselfsam on trialsuđenje for treasonizdaja.
220
582632
2750
a Hiperid se našao optužen za izdaju.
10:01
And this is the speechgovor that he gavedali when he was on trialsuđenje --
221
585382
3600
Ovo je govor koji je održao na suđenju
10:04
and it's a great speechgovor:
222
588982
1148
i to je odličan govor:
10:06
"BestNajbolji of all," he sayskaže, "is to winpobijediti.
223
590130
2268
"Najbolje je od svega", kaže on, "pobijediti.
10:08
But if you can't winpobijediti,
224
592398
1734
No ako ne možeš pobijediti,
10:10
then you should fightborba for a nobleplemenite causeuzrok,
225
594132
2041
tada bi se trebao boriti za plemenit cilj,
10:12
because then you'llvi ćete be rememberedsjetio.
226
596173
1575
jer u tom će te se slučaju sjećati.
10:13
ConsiderUzeti u obzir the SpartansSpartanci.
227
597748
1598
Imajte na umu Spartance.
10:15
They wonwon enumerableprebrojiv victoriespobjeda,
228
599346
1868
Ostvarili su bezbrojne pobjede,
10:17
but no one rememberspamti what they are
229
601214
1832
no nitko se ne sjeća koje su
10:18
because they were all foughtborio for selfishsebičan endskrajevi.
230
603046
2135
jer za sve su se borili iz sebičnih razloga.
10:21
The one battlebitka that the SpartansSpartanci foughtborio that everybodysvi rememberspamti
231
605181
3566
Jedina bitka u kojoj su se Spartanci borili, a koje se svi sjećaju
10:24
is the the battlebitka of ThermopylaeThermopylae
232
608747
1716
jest bitka kod Termopila
10:26
where they were butcheredPoklali to a man,
233
610463
2003
gdje su poklani do posljednjeg čovjeka,
10:28
but foughtborio for the freedomsloboda of GreeceGrčka."
234
612466
1932
no gdje su se borili za slobodu Grčke."
10:30
It was suchtakav a great speechgovor
235
614398
2265
Bio je to tako dobar govor
10:32
that the AthenianAtenski lawzakon courtssudovi let him off.
236
616663
3735
da su ga atenski sudovi oslobodili.
10:36
He livedživjeli for anotherjoš 10 yearsgodina,
237
620398
2066
Živio je još 10 godina,
10:38
then the MacedonianMakedonski factionfrakcija caughtzatečen up with him.
238
622464
2651
kada ga je sustigla makedonska frakcija.
10:41
They cutrez out his tonguejezik in mockerysprdnja of his oratorygovorništvo,
239
625115
2584
Odrezali su mu jezik kao ismijavanje njegova govorništva
10:43
and no one knowszna what they did with his bodytijelo.
240
627699
3431
i nitko ne zna što su učinili s njegovim tijelom.
10:47
So this is the discoveryotkriće of a lostizgubljen voiceglas from antiquityantičko doba,
241
631130
3151
Tako da je ovo otkriće izgubljenog glasa iz antike,
10:50
speakinggovor to us, not from the gravegrob,
242
634281
1982
koji nam se obraća, ne iz groba,
10:52
because his gravegrob doesn't existpostojati,
243
636263
1478
jer njegov grob ne postoji,
10:53
but from the AthenianAtenski lawzakon courtssudovi.
244
637741
1773
nego s atenskih sudova.
10:55
Now I should say at this pointtočka
245
639514
1649
Sada bih trebao reći
10:57
that normallynormalno when you're looking
246
641163
2767
da inače kad proučavate
10:59
at medievalsrednjovjekovni manuscriptsrukopisi that have been scrapedstruganje off,
247
643930
1996
srednjovjekovne rukopise koji su sastrugani
11:01
you don't find uniquejedinstvena textsTekstovi.
248
645926
1486
ne pronalazite jedinstvene tekstove.
11:03
And to find two in one manuscriptrukopis is really something.
249
647412
3102
Tako da je pronalazak dvaju njih u jednome rukopisu doista značajan.
11:06
To find threetri is completelypotpuno weirdčudan.
250
650514
3217
No pronalazak triju takvih tekstova je totalno čudan.
11:09
And we foundpronađeno threetri.
251
653731
1681
A mi smo pronašli tri.
11:11
Aristotle'sAristotel je "CategoriesKategorije"
252
655412
1266
Aristotelove "Kategorije"
11:12
is one of the foundationaltemeljni textsTekstovi of WesternZapadni philosophyfilozofija.
253
656678
2453
jedan su od temeljnih tekstova zapadne filozofije.
11:15
And we foundpronađeno a thirdtreći centurystoljeće A.D. commentarykomentar on it,
254
659131
4416
Pronašli smo komentare na njega iz trećeg stoljeća naše ere
11:19
possiblymožda by GalenGalen and probablyvjerojatno by PorphyryPorfir.
255
663547
3184
čiji je autori su možda Galen, a vjerojatno Porfirije.
11:22
Now all this datapodaci that we collectedprikupljeni,
256
666731
2198
Svi ti podaci koje smo prikupili,
11:24
all the imagesslika, all the rawsirov imagesslika,
257
668929
2535
sve slike, sve neobrađene slike,
11:27
all the transcriptionsprijepisa that we madenapravljen and that sortvrsta of thing
258
671464
2350
svi prijepisi koje smo načinili i tome slično
11:29
have been put onlinena liniji underpod a CreativeKreativni CommonsCommons licenselicenca
259
673814
3486
stavljeni su na internet pod licencom Creative Commons
11:33
for anyonebilo tko to use for any commercialtrgovački purposesvrha.
260
677300
2914
da ih može koristiti bilo tko za bilo koju komercijalnu svrhu.
11:36
(ApplausePljesak)
261
680214
6533
(Pljesak)
11:42
Why did the ownervlasnik of the manuscriptrukopis do this?
262
686747
3304
Zašto je to vlasnik rukopisa učinio?
11:45
He did this because he understandsrazumije datapodaci as well as booksknjige.
263
690051
3746
Učinio je to jer razumije podatke jednako dobro kao i knjige.
11:49
Now the thing to do with booksknjige,
264
693797
1335
Što se tiče knjiga,
11:51
if you want to ensureosigurati theirnjihov long-termdugoročno utilitykorisnost,
265
695132
2131
ako želite osigurati njihovu dugotrajnu upotrebljivost,
11:53
is to hidesakriti them away in closetsormari
266
697263
2216
morate ih sakriti u ormare
11:55
and let very fewnekoliko people look at them.
267
699479
1800
i dopustiti vrlo malom broju ljudi da ih gleda.
11:57
The thing to do with datapodaci, if you want it to survivepreživjeti,
268
701279
2419
Što se tiče podataka, ako želite da oni prežive,
11:59
is to let it out and have everybodysvi have it
269
703698
3301
morate ih objaviti i pobrinuti se da ih svi imaju,
12:02
with as little controlkontrolirati on that datapodaci as possiblemoguće.
270
706999
3099
uz što je manje moguće kontrole nad podacima.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
On je učinio upravo to.
12:07
And institutionsinstitucije can learnnaučiti from this.
272
711262
3428
Institucije bi trebale učiti iz toga.
12:10
Because institutionsinstitucije at the momenttrenutak
273
714690
2552
Jer u ovom trenutku institucije
12:13
confineograničiti theirnjihov datapodaci with copyrightautorsko pravo restrictionsograničenja and that sortvrsta of thing.
274
717242
3057
ograničavaju svoje podatke pomoću ograničenja autorskih prava i tome sličnog.
12:16
And if you want to look at medievalsrednjovjekovni manuscriptsrukopisi on the WebWeb,
275
720299
2192
Ako želite proučavati srednjovjekovne rukopise na internetu,
12:18
at the momenttrenutak you have to go to the NationalNacionalne LibraryBiblioteka of Y'sY je sitemjesto
276
722491
3471
u ovom trenutku morate otići na stranicu neke Nacionalne knjižnice
12:21
or the UniversitySveučilište LibraryBiblioteka of X'sX sitemjesto,
277
725962
2668
ili stranicu neke Sveučilišne knjižnice,
12:24
whichkoji is about the mostnajviše boringdosadan way
278
728630
1899
što je manje-više najdosadniji način
12:26
in whichkoji you can dealdogovor with digitaldigitalni datapodaci.
279
730529
1777
na koji se možete baviti digitalnim podacima.
12:28
What you want to do is to aggregateskupina it all togetherzajedno.
280
732306
2993
Zapravo ih želite sve skupiti zajedno.
12:31
Because the WebWeb of the ancientantički manuscriptsrukopisi of the futurebudućnost
281
735299
3097
Jer buduću mrežu drevnih rukopisa za budućnost
12:34
isn't going to be builtizgrađen by institutionsinstitucije.
282
738396
2286
neće izgraditi institucije.
12:36
It's going to be builtizgrađen by usersKorisnici,
283
740682
3108
Izgradit će je korisnici,
12:39
by people who get this datapodaci togetherzajedno,
284
743790
1774
ljudi koji prikupljaju te podatke,
12:41
by people who want to aggregateskupina all sortsvrste of mapskarata
285
745564
3535
ljudi koji žele skupiti sve vrste karata
12:44
from wherevergdje god they come from,
286
749099
1632
odakle god dolazile,
12:46
all sortsvrste of medievalsrednjovjekovni romancesRomance
287
750731
1800
sve vrste srednjovjekovnih romanci,
12:48
from wherevergdje god they come from,
288
752531
1549
odakle god dolazile,
12:49
people who just want to curatekapelan theirnjihov ownvlastiti gloriousslavna selectionizbor
289
754080
3783
ljudi koji žele biti kustosi vlastite veličanstvene selekcije
12:53
of beautifullijep things.
290
757863
1517
prekrasnih stvari.
12:55
And that is the futurebudućnost of the WebWeb.
291
759380
1617
To je budućnost interneta.
12:56
And it's an attractiveatraktivan and beautifullijep futurebudućnost,
292
760997
3183
To je privlačna i prekrasna budućnost,
13:00
if only we can make it happendogoditi se.
293
764180
1602
kad bismo je samo mogli ostvariti.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtUmjetnost MuseumMuzej have followedslijedi this exampleprimjer,
294
765782
3181
Mi u Walters Art Museuma slijedili smo ovaj primjer
13:04
and we have put up all our manuscriptsrukopisi on the WebWeb
295
768963
3350
i postavili sve naše rukopise na internet
13:08
for people to enjoyuživati --
296
772313
1683
da bi ljudi mogli uživati u njima -
13:09
all the rawsirov datapodaci, all the descriptionsOpisi, all the metadatametapodataka.
297
773996
2584
sve neobrađene podatke, sve opise, sve metapodatke,
13:12
underpod a CreativeKreativni CommonsCommons licenselicenca.
298
776580
2883
pod licencom Creative Commons.
13:15
Now the WaltersWalters ArtUmjetnost MuseumMuzej is a smallmali museummuzej
299
779463
1518
Walters Art Museum je maleni muzej
13:16
and it has beautifullijep manuscriptsrukopisi,
300
780981
1548
i ima prekrasne rukopise,
13:18
but the datapodaci is fantasticfantastičan.
301
782529
2018
no podaci su fantastični.
13:20
And the resultproizlaziti of this
302
784547
1783
Rezultat je toga
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchtraži on imagesslika right now
303
786330
3018
to da ako sada izvršite pretragu slika na Googleu
13:25
and you typetip in "IlluminatedOsvijetljen manuscriptrukopis KoranKuran" for exampleprimjer,
304
789348
3332
i utipkate, na primjer, "Iluminirani rukopis Kur'ana",
13:28
24 of the 28 imagesslika you'llvi ćete find come from my institutioninstitucija.
305
792680
4417
24 od 28 slika koje ćete pronaći doći će iz moje institucije.
13:32
(ApplausePljesak)
306
797097
5550
(Pljesak)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminuta.
307
802647
5033
Razmislimo o tome na trenutak.
13:43
What's in it for the institutioninstitucija?
308
807680
1983
Što institucija time dobiva?
13:45
There are all sortsvrste of things that are in it for the institutioninstitucija.
309
809663
2596
Institucija time dobiva mnogo toga.
13:48
You can talk about the HumanitiesHumanističke znanosti and that sortvrsta of thing,
310
812259
2123
Možete govoriti o humanističkim znanostima i tome sličnom,
13:50
but let's talk about selfishsebičan things.
311
814382
1881
no razgovarajmo o sebičnim stvarima.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstitucija is this:
312
816263
3868
Jer institucija time doista dobiva ovo:
13:56
Now why do people go to the LouvreOtvor za zrak?
313
820131
3056
zašto ljudi idu u Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Idu vidjeti Mona Lisu.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Zašto idu vidjeti Mona Lisu?
14:05
Because they alreadyveć know what she looksizgled like.
316
829230
2382
Zato što već znaju kako ona izgleda.
14:07
And they know what she looksizgled like
317
831612
2334
A znaju kako ona izgleda
14:09
because they'vešto ga do seenvidio picturesSlike of her absolutelyapsolutno everywheresvugdje, posvuda.
318
833946
4702
zato što su posvuda vidjeli njezine slike.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Uopće nema potrebe
14:18
for these restrictionsograničenja at all.
320
843097
2279
za tim ograničenjima.
14:21
And I think that institutionsinstitucije should standstajati up
321
845376
2087
Mislim da bi institucije trebale ustati
14:23
and releasepuštanje all theirnjihov datapodaci underpod unrestrictedbez ograničenja licenseslicence,
322
847463
3134
i objaviti sve svoje podatke pod neograničenim licencama,
14:26
and it would be a great benefitkorist to everybodysvi.
323
850597
2216
i svi bi od toga imali velike koristi.
14:28
Why don't we just let everybodysvi have accesspristup to this datapodaci
324
852813
3166
Zašto ne bismo svima dopustili pristup tim podacima
14:31
and curatekapelan theirnjihov ownvlastiti collectionkolekcija
325
855979
2336
da budu kustosti vlastite kolekcije
14:34
of ancientantički knowledgeznanje and wonderfulpredivan and beautifullijep things
326
858315
2165
drevnog znanja i čudesnih i predivnih stvari
14:36
and increasepovećati the beautyljepota and the culturalkulturni significanceznačaj
327
860480
3088
te time povećali ljepotu i kulturnu važnost
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
interneta?
14:40
Thank you very much indeeddoista.
329
864796
1517
Doista vam mnogo hvala.
14:42
(ApplausePljesak)
330
866313
4433
(Pljesak)
Translated by Vedrana Čemerin
Reviewed by Suzana Barić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com