ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

ウィリアム・ノエル:失われたアルキメデスの写本の解読

Filmed:
1,033,767 views

二千年前の、しかも文字は消され、用紙は切断され、上書きされている写本をどうやって解読すると思いますか?もちろん、強力な粒子加速器を使えばいいのです!古代の本のキュレーターである、ウィリアム・ノエルが、東方正教会の祈祷書の裏に隠された魅惑的な話を語ってくれます。この祈祷書は、古代の数学者アルキメデスのパリンプセストで、アルキメデスの知られざる文章や他の古代の文章が書かれていました。
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsテキスト of the ancient古代 world世界
0
471
2484
古代に書かれた多くの書籍は
00:18
don't survive生き残ります to us in their彼らの original元の form.
1
2955
3315
もとの姿のまま今日あるわけではありません
00:22
They survive生き残ります because medieval中世 scribes書記官 copiedコピーされた them
2
6270
3519
それら書籍は中世の書記官たちが何度も何度も書き写すことで受け継がれてきたのです
00:25
and copiedコピーされた them and copiedコピーされた them.
3
9789
1999
それら書籍は中世の書記官たちが何度も何度も書き写すことで受け継がれてきたのです
00:27
And so it is with Archimedesアルキメデス,
4
11788
2650
ここでアルキメデスについて着目してみましょう
00:30
the great Greekギリシャ語 mathematician数学者.
5
14438
1766
彼はギリシャの偉大な数学者です
00:32
Everything we know about Archimedesアルキメデス as a mathematician数学者
6
16204
3002
数学者アルキメデスについて
私たちが知りえるすべてのことは
00:35
we know about because of just three books,
7
19206
2698
たった3冊の本に基づいています
00:37
and they're calledと呼ばれる A, B and C.
8
21904
1916
それらは A・B・C写本と呼ばれています
00:39
And A was lost失われた by an Italianイタリアの humanistヒューマニスト in 1564.
9
23820
4833
このうちA写本は1564年に
あるイタリア人の人文学者が紛失し
00:44
And B was last heard聞いた of in the Pope's教皇の Libraryとしょうかん
10
28653
2803
B写本はローマの北約100マイルにあるヴィテルボの
00:47
about a hundred milesマイル north of Romeローマ in Viterboビテルボ in 1311.
11
31456
5832
教皇図書館にあると1311年に確認されたきり
行方が分かっていません
00:53
Now Codexコーデックス C was only discovered発見された in 1906,
12
37288
4297
現在C写本のみが1906年に発見されており
00:57
and it landed着陸した on my desk in Baltimoreボルチモア
13
41585
2549
ボルティモアの私の所にやってきました
01:00
on the 19thth of January1月, 1999.
14
44134
4126
1999年1月19日のことでした
01:04
And this is Codexコーデックス C here.
15
48260
2418
これがC写本です
01:06
Now Codexコーデックス C is actually実際に buried埋葬された in this book.
16
50678
5169
現在C写本はこの本の中にあります
01:11
It's buried埋葬された treasure.
17
55847
1450
言わば埋もれた宝です
01:13
Because this book is actually実際に a prayer祈り book.
18
57297
2335
なぜなら この本は実際には祈祷書で
01:15
It was finished完成した by a guy calledと呼ばれる Johannesヨハネス Myronesマイロンズ
19
59632
2964
ヨハネス・ミロネスという男性の手によって
01:18
on the 14thth of April4月, 1229.
20
62596
3617
1229年4月14日に完成しました
01:22
And to make his prayer祈り book he used parchment羊皮紙.
21
66213
2485
彼は祈祷書を作るのに羊皮紙を用いましたが
01:24
But he didn't use new新しい parchment羊皮紙,
22
68698
2415
新しい羊皮紙を用いませんでした
01:27
he used parchment羊皮紙 recycledリサイクルされた from earlier先に manuscripts写本,
23
71113
3314
彼はそれまでの写本の羊皮紙を再利用したのです
01:30
and there were sevenセブン of them.
24
74427
1737
再利用した写本は7冊でした
01:32
And Archimedesアルキメデス Codexコーデックス C was just one of those sevenセブン.
25
76164
3483
アルキメデスのC写本がその7冊のうちの一冊だったのです
01:35
He took取った apart離れて the Archimedesアルキメデス manuscript原稿 and the other sevenセブン manuscripts写本.
26
79647
5467
彼はアルキメデスの写本や他の写本をばらばらにし
01:41
He erased消去された all of their彼らの textsテキスト,
27
85114
3383
その中のすべての文章を消し
01:44
and then he cutカット the sheetsシート down in the middle中間,
28
88497
2418
その羊皮紙を中央で裁断して
01:46
he shuffledシャッフルされた them up,
29
90915
2244
ごちゃ混ぜにし
01:49
and he rotated回転した them 90 degrees,
30
93159
1918
さらに90度回転させてから
01:50
and he wrote書きました prayers祈り on top of these books.
31
95077
2052
その上に祈りの言葉を書きました
01:53
And essentially基本的に these sevenセブン manuscripts写本
32
97129
1697
700年間失われていた
01:54
disappeared消えた for 700 years, and we have a prayer祈り book.
33
98826
4348
この7冊の写本が今ここにあります
01:59
The prayer祈り book was discovered発見された by this guy,
34
103174
3249
この祈祷書は1906年
02:02
Johanヨハン Ludvigルードヴィヒ HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
ヨハン・ルーズヴィー・ハイベアによって発見されました
02:05
And with just a magnifying拡大 glassガラス,
36
109150
1441
彼は虫眼鏡だけを用いて
02:06
he transcribed転記された as much of the textテキスト as he could.
37
110591
2884
できるだけの文章を書き起こしました
02:09
And the thing is that he found見つけた two textsテキスト in this manuscript原稿
38
113475
3182
そして彼はこの写本から2つの文章を見つけました
02:12
that were uniqueユニークな textsテキスト.
39
116657
1768
それらは変わった文章でした
02:14
They weren'tなかった in A and B at all;
40
118425
1600
その2つの文章は写本A・Bのものではなく
02:15
they were completely完全に new新しい textsテキスト by Archimedesアルキメデス,
41
120025
1698
アルキメデスによる未知の文章でした
02:17
and they were calledと呼ばれる "The Method方法" and "The Stomachion."
42
121723
3235
これらは「方法」と「ストマキオン」と呼ばれています
02:20
And it becameなりました a world世界 famous有名な manuscript原稿.
43
124958
2269
これらは世界的に有名な写本となりました
02:23
Now it should be clearクリア by now
44
127227
1815
この本の状態は良くないことが
02:24
that this book is in bad悪い condition調子.
45
129042
2714
お分かりかと思います
02:27
It got in worse悪化する condition調子 in the 20thth century世紀
46
131756
3470
ハイベアが見出した後 20世紀に
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
本の状態は悪化しました
02:32
Forgeries偽造 were painted描きました over it,
48
136958
1517
上塗りされ
02:34
and it suffered苦しんだ very badlyひどく from mold.
49
138475
3083
形も崩れてしまっています
02:37
This book is the definition定義 of a write-off帳消し.
50
141558
3750
明らかに修復不可能に見えます
02:41
It's the sortソート of book
51
145308
1734
この本は適切な機関に保管されていると
02:42
that you thought would be in an institution機関.
52
147042
2665
皆さんは思うでしょうが
02:45
But it's not in an institution機関,
53
149707
2186
実際は違うのです
02:47
it was bought買った by a privateプライベート ownerオーナー in 1998.
54
151893
4632
1998年この本はある個人所有者に購入されました
02:52
Why did he buy購入 this book?
55
156525
1750
なぜ彼はこの本を買ったのでしょう?
02:54
Because he wanted to make that whichどの was fragile壊れやすい safe安全.
56
158275
3537
彼は損なわれていたこの本を保存したかったのです
02:57
He wanted to make that whichどの was uniqueユニークな ubiquitousユビキタス.
57
161812
3246
そして誰もが見れるようにしたかった
03:00
He wanted to make that whichどの was expensive高価な free無料.
58
165058
4666
手の届かないものを自由に見られるように
03:05
And he wanted to do this as a matter問題 of principle原理.
59
169724
3135
彼は信念にしたがって行動しました
03:08
Because not manyたくさんの people are really going to read読む Archimedesアルキメデス in ancient古代 Greekギリシャ語,
60
172859
4532
古代ギリシャのアルキメデスについて
知ろうとする人はあまりいませんが
03:13
but they should have the chanceチャンス to do it.
61
177391
2684
少なくとも知る機会はあるべきです
03:15
So he gathered集まった around himself彼自身 the friends友達 of Archimedesアルキメデス,
62
180075
3299
そこで彼はアルキメデスを愛好する仲間を集め
03:19
and he promised約束された to pay支払う for all the work.
63
183374
2136
彼らの仕事への報酬を約束しました
03:21
And it was an expensive高価な jobジョブ,
64
185510
1698
これは高くつく仕事でしたが
03:23
but actually実際に it wouldn'tしないだろう be as much as you think
65
187208
3470
皆さんが思うほどではありませんでした
03:26
because these people, they didn't come from moneyお金,
66
190678
2165
彼らはお金のために集まったわけではなく
03:28
they came来た from Archimedesアルキメデス.
67
192843
1819
アルキメデスのために集まったのですから
03:30
And they came来た from all sortsソート of different異なる backgrounds背景.
68
194662
1716
多様な経歴の持ち主が集まりました
03:32
They came来た from particle粒子 physics物理,
69
196378
2183
ある人は素粒子物理学を専門とし
03:34
they came来た from classicalクラシック philology言語学,
70
198561
1566
またある人は古典物理学を専攻していました
03:36
they came来た from book conservation保全,
71
200127
1968
書籍の修復家もいましたし
03:37
they came来た from ancient古代 mathematics数学,
72
202095
2582
古代数学者や
03:40
they came来た from dataデータ management管理,
73
204677
1917
データの管理者
03:42
they came来た from scientific科学的 imagingイメージング and programプログラム management管理.
74
206594
2917
科学的画像処理技術を持つ人や
プログラムの管理者もいました
03:45
And they got together一緒に to work on this manuscript原稿.
75
209511
3556
彼らは協力してこの写本に取り組みました
03:48
The first problem問題 was a conservation保全 problem問題.
76
213067
3811
最初の問題は保存についてでした
03:52
And this is the sortソート of thing that we had to deal対処 with:
77
216878
2433
この問題は避けて通れないものでした
03:55
There was glueグルー on the spine脊椎 of the book.
78
219311
2200
本の背はのり付けされていました
03:57
And if you look at this photograph写真 carefully慎重に,
79
221511
2201
この写真をよくご覧ください
03:59
the bottom halfハーフ of this is ratherむしろ brown褐色.
80
223712
2048
下半分はかなり変色しています
04:01
And that glueグルー is hide隠す glueグルー.
81
225760
1368
使われていた接着剤はにかわでした
04:03
Now if you're a conservatorコンサベーター,
82
227128
1385
もし皆さんが修復士ならこの接着剤を
難なく取り除けるでしょう
04:04
you can take off this glueグルー reasonably合理的に easily簡単に.
83
228513
2132
もし皆さんが修復士ならこの接着剤を
難なく取り除けるでしょう
04:06
The top halfハーフ is Elmer'sエルマーズ wood木材 glueグルー.
84
230645
3365
上半分は木工ボンドで接着されていました
04:09
It's polyvinylポリビニル acetateアセテート emulsion乳剤
85
234010
2117
成分は酢酸ビニル樹脂エマルジョンで
04:12
that doesn't dissolve溶解する in water once一度 it's dryドライ.
86
236127
2667
一度乾燥すると水には溶けません
04:14
And it's much tougherより厳しい than the parchment羊皮紙 that it was written書かれた on.
87
238794
3166
したがって羊皮紙自体よりも接着部は頑丈だったのです
04:17
And so before we could start開始 imagingイメージング Archimedesアルキメデス,
88
241960
3351
このため撮像の前に
まずは本を分解しなければならなかったのです
04:21
we had to take this book apart離れて.
89
245311
1449
このため撮像の前に
まずは本を分解しなければならなかったのです
04:22
So it took取った four4つの years to take apart離れて.
90
246760
2851
分解には4年間が費やされました
04:25
And this is a rareまれな actionアクション shotショット, ladies女性 and gentlemen紳士.
91
249611
3533
皆さんこれは貴重な一枚ですよ
04:29
(Laughter笑い)
92
253144
2771
(笑)
04:31
Anotherもう一つ thing is that we had to get rid除去する of all the waxワックス,
93
255915
4266
また別の問題として
ろうを取り除かなければなりませんでした
04:36
because this was used in the liturgical典礼 servicesサービス
94
260181
2235
この本はギリシャ正教会で礼拝時に使用されており
04:38
of the Greekギリシャ語 Orthodox正教 Church教会
95
262416
1741
その際彼らはロウソクのろうを用いていたからです
04:40
and they'd彼らは used candleキャンドル waxワックス.
96
264157
1311
その際彼らはロウソクのろうを用いていたからです
04:41
And the candleキャンドル waxワックス was dirty汚れた,
97
265468
1863
ろうは汚れており
04:43
and we couldn'tできなかった image画像 throughを通して the waxワックス.
98
267331
1233
上から撮像は難しく
04:44
So very carefully慎重に we had to mechanically機械的に scrape擦り傷 off all the waxワックス.
99
268564
3335
細心の注意を払って ろうを全て
そぎ落とす必要がありました
04:47
It's hardハード to tell you exactly正確に
100
271899
1902
この本の状態がどんなに悪いか
04:49
how bad悪い this condition調子 of this book is,
101
273801
2714
正確にお伝えするのは難しいですが
04:52
but it came来た out in little bitsビット very oftenしばしば.
102
276515
2766
しばしば断片が欠けることもありました
04:55
And normally通常は in a book, you wouldn'tしないだろう worry心配 about the little bitsビット,
103
279281
2350
普通の本ならそこまで心配しないでしょうが
04:57
but these little bitsビット mightかもしれない contain含む uniqueユニークな Archimedesアルキメデス textテキスト.
104
281631
3000
この欠片にはアルキメデスの
貴重な文章が載っているかもしれず
05:00
So, tiny小さな fragments断片
105
284631
2299
小さな破片でさえ
05:02
we actually実際に managed管理された to put back in the right place場所.
106
286930
4741
私たちは正しい場所になんとか復元しました
05:07
Then, having持つ done完了 that, we started開始した to image画像 the manuscript原稿.
107
291671
3710
分解を終え 私たちは撮像の作業に取り掛かりました
05:11
And we imagedイメージングされた the manuscript原稿
108
295381
1500
私たちはその写本を
05:12
in 14 different異なる wavebandsウェーブバンド of light.
109
296881
2028
14の波長の光で撮像を試みました
05:14
Because if you look at something in different異なる wavebandsウェーブバンド of light,
110
298909
3906
当てる光の波長によって
05:18
you see different異なる things.
111
302815
1216
見えるものが違います
05:19
And here is an image画像 of a pageページ
112
304031
1567
この写真は
05:21
imagedイメージングされた in 14 different異なる wavebandsウェーブバンド of light.
113
305598
2517
あるページを14の波長で見たときの画像ですが
05:24
But noneなし of them worked働いた.
114
308115
2133
どの波長でもうまく撮像できませんでした
05:26
So what we did was we processed処理された the imagesイメージ together一緒に,
115
310248
4417
それで私たちは複数の画像を併せて処理することにし
05:30
and we put two imagesイメージ into one blankブランク screen画面.
116
314665
3300
2つの画像を1つの画面上に表示しました
05:33
And here are two different異なる imagesイメージ of the Archimedesアルキメデス manuscript原稿.
117
317965
2833
これはアルキメデスの2つの異なる原稿の画像です
05:36
And the image画像 on the left
118
320798
1816
左の画像は
05:38
is the normal正常 red image画像.
119
322614
1351
赤い可視光画像です
05:39
And the image画像 on the right is an ultraviolet紫外線 image画像.
120
323965
1912
そして右の画像は紫外線画像です
05:41
And in the image画像 on the right
121
325877
1140
右の画像では
05:42
you mightかもしれない be ableできる to see some of the Archimedesアルキメデス writing書き込み.
122
327017
2448
文章をいくつか読みとるができます
05:45
If you mergeマージ them together一緒に into one digitalデジタル canvasキャンバス,
123
329465
2982
この2つの画像をコンピューター上で合成すると
05:48
the parchment羊皮紙 is bright明るい in bothどちらも imagesイメージ
124
332447
2818
羊皮紙はどちらの画像でも
05:51
and it comes来る out bright明るい.
125
335265
1875
明るく写っています
05:53
The prayer祈り book is darkダーク in bothどちらも imagesイメージ
126
337140
3016
祈祷書はどちらの画像でも暗く写っており
05:56
and it comes来る out darkダーク.
127
340156
1697
合成しても暗く写りますが
05:57
The Archimedesアルキメデス textテキスト is darkダーク in one image画像 and bright明るい in another別の.
128
341853
3351
アルキメデスの文章は一方では暗く
他方では明るく写っています
06:01
And it'llそれはよ come out darkダーク but red,
129
345204
2400
そして合成後は暗くしかし赤く写ります
06:03
and then you can start開始 to read読む it ratherむしろ clearlyはっきりと.
130
347604
2267
こうするとかなり明瞭に解読することができます
06:05
And that's what it looks外見 like.
131
349871
2842
これがその見え方です
06:08
Now that's a before and after image画像,
132
352713
3342
これは画像処理の前後を比較したものです
06:11
but you don't read読む the image画像 on the screen画面 like that.
133
356055
2982
この様なスクリーン上では読み取ることはできませんね
06:14
You zoomズーム in and you zoomズーム in
134
359037
2619
拡大 更に拡大
06:17
and you zoomズーム in and you zoomズーム in,
135
361656
3548
拡大 拡大
06:21
and you can just read読む it now.
136
365204
2068
さあこれで読み取ることができますね
06:23
(Applause拍手)
137
367272
6348
(拍手)
06:29
If you processプロセス the same同じ two imagesイメージ in a different異なる way,
138
373620
3580
同じ2つの画像を別の方法で処理することで
06:33
you can actually実際に get rid除去する of the prayer祈り book textテキスト.
139
377200
2570
祈祷書の文章を消すことができます
06:35
And this is terriblyひどく important重要,
140
379770
1018
これはとても重要な資料です 
なぜなら写本の中の図形は
06:36
because the diagramsダイアグラム in the manuscript原稿
141
380788
2983
これはとても重要な資料です 
なぜなら写本の中の図形は
06:39
are the uniqueユニークな sourceソース for the diagramsダイアグラム
142
383771
2467
アルキメデスが紀元前4世紀に砂に描いた
図形を伝える唯一のものだからです
06:42
that Archimedesアルキメデス drew描いた in the sand in the fourth第4 century世紀 B.C.
143
386238
2817
アルキメデスが紀元前4世紀に砂に描いた
図形を伝える唯一のものだからです
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
それが今ご覧いただいている画像です
06:47
With this kind種類 of imagingイメージング --
145
392094
2344
赤外線・紫外線や
06:50
this kind種類 of infrared赤外線, ultraviolet紫外線, invisible目に見えない light imagingイメージング --
146
394438
2666
不可視光線を用いた撮像技術でも
06:53
we were never going to image画像 throughを通して the goldゴールド ground接地 forgeries偽造.
147
397104
2600
このような金泊の上から撮像をすることはできません
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
ではどのように撮像をするかというと
06:57
Well we took取った the manuscript原稿,
149
401557
1963
私たちは写本について
06:59
and we decided決定しました to image画像 it in X-rayX線 fluorescence蛍光 imagingイメージング.
150
403520
4287
蛍光X線分析を使うことにしました
07:03
So an X-rayX線 comes来る in in the diagram on the left
151
407807
3014
左の図形にX線があたると
07:06
and it knocksノックする out an electron電子 from the innerインナー shellシェル of an atom原子.
152
410821
3852
原子殻から電子がはじき出されます
07:10
And that electron電子 disappears消える.
153
414673
1998
そして電子はいなくなり
07:12
And as it disappears消える, an electron電子 from a shellシェル farther遠く out
154
416671
3635
電子がいなくなったところに
外側にある原子殻から別の電子が
07:16
jumpsジャンプする in and takes its place場所.
155
420306
2482
飛び込んでその位置を占めます
07:18
And when it takes its place場所,
156
422788
1433
そしてこのとき
07:20
it shedsシェッド electromagnetic電磁 radiation放射線.
157
424221
2834
原子から電磁波が放出されます
07:22
It shedsシェッド an X-rayX線.
158
427055
1432
これもX線の一つで
07:24
And this X-rayX線 is specific特定 in its wavelength波長
159
428487
2651
X線が衝突した原子に固有の
07:27
to the atom原子 that it hitsヒット.
160
431138
1882
X線となります
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
ここで得たいX線は
07:31
was the iron.
162
435188
1733
鉄のX線です
07:32
Because the inkインク was written書かれた in iron.
163
436921
1867
インクには鉄が含まれており
07:34
And if we can map地図
164
438788
1683
鉄のX線が紙面のどこから発生したかを
07:36
where this X-rayX線 that comes来る out, where it comes来る from,
165
440471
2584
位置づけることができれば
07:38
we can map地図 all the iron on the pageページ,
166
443055
2066
鉄の地図を描くことができ
07:41
then theoretically理論的に we can read読む the image画像.
167
445121
2599
画像を読み取ることができるのです
07:43
The thing is that you need a very powerful強力な light sourceソース to do this.
168
447720
4335
ただし この方法には強力な光源が必要となります
07:47
So we took取った it to the Stanfordスタンフォード Synchrotronシンクロトロン Radiation放射線 Laboratory研究室
169
452055
3374
そこでカリフォルニアにある
スタンフォード・シンクロトロン放射光研究所に
07:51
in Californiaカリフォルニア,
170
455429
1442
文献を持ち込みました
07:52
whichどの is a particle粒子 acceleratorアクセル.
171
456871
1568
それは粒子加速器です
07:54
Electrons電子 go around one way,
172
458439
1732
電子は一方向に周回し
07:56
positrons陽電子 go around the other.
173
460171
1617
陽電子は反対方向に周回しています
07:57
They meet会う in the middle中間,
174
461788
1316
真中でそれら2つが出会うと
07:59
and they create作成する subatomic亜原子 particles粒子
175
463104
2436
チャームクォークやタウレプトンのような
08:01
like the charmチャーム quarkクォーク and the tauタウ leptonレプトン.
176
465540
2230
原子よりさらに小さい粒子ができます
08:03
Now we weren'tなかった actually実際に going to put Archimedesアルキメデス in that beamビーム.
177
467770
3022
資料にビームをあてようとしていたのではありません
08:06
But as the electrons電子 go round円形 at the speed速度 of light,
178
470792
3548
電子が光速で回る時に
08:10
they shed杼口 X-raysX線.
179
474340
1267
X線が発生します
08:11
And this is the most最も powerful強力な light sourceソース in the solar太陽 systemシステム.
180
475607
2650
これは太陽系で最も強い光源です
08:14
This is calledと呼ばれる synchrotronシンクロトロン radiation放射線,
181
478257
1949
この現象をシンクロトロン放射と言い
08:16
and it's normally通常は used to look at things
182
480206
1818
一般にタンパク質などの物質を見るときに
08:17
like proteinsタンパク質 and that sortソート of thing.
183
482024
1667
用いられます
08:19
But we wanted it to look at atoms原子, at iron atoms原子,
184
483691
3997
ここで私たちが見たかったのは鉄の原子です
08:23
so that we could read読む the pageページ from before and after.
185
487688
2869
それによって資料を読むことができると考えました
08:26
And lo and behold見よ, we found見つけた that we could do it.
186
490557
2298
そしてなんと 私たちは解読に成功したのです
08:28
It took取った about 17 minutes to do a singleシングル pageページ.
187
492855
3448
1ページを解読するのに17分かかりました
08:32
So what did we discover発見する?
188
496303
2655
さて 私たちが何を発見したと思いますか?
08:34
Well one of the uniqueユニークな textsテキスト in Archimedesアルキメデス
189
498958
2182
アルキメデスによるテクストの一つが
「ストマキオン」と呼ばれていますが
08:37
is calledと呼ばれる "The Stomachion."
190
501140
1803
アルキメデスによるテクストの一つが
「ストマキオン」と呼ばれていますが
08:38
And this didn't exist存在する in Codicesコーディス A and B.
191
502943
2414
この「ストマキオン」はA写本やB写本には存在しません
08:41
And we knew知っていた that it involved関係する this square平方.
192
505357
2419
それにはこんな正方形が書かれていました
08:43
And this is a perfect完璧な square平方,
193
507776
1793
この正方形は完全な正方形であり
08:45
and it's divided分割された into 14 bitsビット.
194
509569
2021
14個の小片に分けられていますが
08:47
But no one knew知っていた what Archimedesアルキメデス was doing with these 14 bitsビット.
195
511590
2783
彼がこの14個の小片で何をしようとしたのかは不明でした
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
それがどうやら分かったのです
08:52
He was trying試す to work out
197
516557
1767
彼はこの14個の小片を組み替え
08:54
how manyたくさんの ways方法 you can recombine再結合する those 14 bitsビット
198
518324
2533
正方形を作る方法は何通りあるのかを
08:56
and still make a perfect完璧な square平方.
199
520857
2327
試そうとしたのです
08:59
Anyone誰でも want to guess推測 the answer回答?
200
523184
3502
誰か答えの分かる人はいらっしゃいますか?
09:02
It's 17,152 divided分割された into 536 families家族.
201
526686
5362
答えは17,152通り
対称となるものを除くと536通りです
09:07
And the important重要 pointポイント about this
202
532048
2367
ここで重要なポイントは
09:10
is that it's the earliest早い study調査 in combinatoricsコンビナトリアル in mathematics数学.
203
534415
3714
この問題が数学の組み合わせ論の
最古の研究だということです
09:14
And combinatoricsコンビナトリアル is a wonderful素晴らしい and interesting面白い branchブランチ of mathematics数学.
204
538129
3764
組み合わせ論は数学の素晴らしくかつ面白い一分野です
09:17
The really astonishing驚く thing thoughしかし about this manuscript原稿
205
541893
3235
本当に驚くべきことにこの写本を通して
09:21
is that we looked見た at the other manuscripts写本
206
545128
2369
書士が再利用した
09:23
that the palimpsesterパルミプレスター had made,
207
547497
1418
他の写本を
09:24
the scribeスクライブ had made his book out of,
208
548915
2566
見つけることができたのです
09:27
and one of them was a manuscript原稿 containing含有 textテキスト by Hyperidesハイペイド.
209
551481
2932
そしてその一つはヒュペレイデスの文章を含む写本でした
09:30
Now Hyperidesハイペイド was an Athenianアテネ oratorオレーター from the fourth第4 century世紀 B.C.
210
554413
4368
ヒュペレイデスは紀元前4世紀のアテナイ人の雄弁家です
09:34
He was an exact正確 contemporaryコンテンポラリー of Demosthenesデモステネス.
211
558781
2417
彼はデモステネスと同時期の人で
09:37
And in 338 B.C. he and Demosthenesデモステネス together一緒に
212
561198
4399
紀元前338年彼はデモステネスとともに
09:41
decided決定しました that they wanted to standスタンド up
213
565597
1684
マケドニア王フィリッポスの軍事力に対して
09:43
to the military軍事 mightかもしれない of Philipフィリップ of Macedonマセドン.
214
567281
2000
立ち向かいました
09:45
So Athensアテネ and Thebesテーベ went行った out to fight戦い Philipフィリップ of Macedonマセドン.
215
569281
3649
そしてアテネとテーベはマケドニア王フィリッポスと
戦うことになりました
09:48
This was a bad悪い ideaアイディア,
216
572930
1268
これは賢明な行動とはいえません
09:50
because Philipフィリップ of Macedonマセドン had a son息子 calledと呼ばれる Alexanderアレキサンダー the Great,
217
574198
3433
マケドニア王には
のちにアレクサンダー大王となる息子がいたからです
09:53
and they lost失われた the battle戦い of Chaeroneaチャエロネア.
218
577631
2283
アテネ・テーベの連合軍はそのカイロネイアの戦いで敗れ
09:55
Alexanderアレキサンダー the Great went行った on to conquer征服する the known既知の world世界;
219
579914
2718
アレクサンダー大王は世界制覇に取りかかりました
09:58
Hyperidesハイペイド found見つけた himself彼自身 on trial試行 for treason反逆.
220
582632
2750
ヒュペレイデスは反逆罪により裁判にかけられました
10:01
And this is the speechスピーチ that he gave与えた when he was on trial試行 --
221
585382
3600
彼が裁判のときに行ったスピーチをご紹介します
10:04
and it's a great speechスピーチ:
222
588982
1148
それはとても良いスピーチでした
10:06
"Bestベスト of all," he says言う, "is to win勝つ.
223
590130
2268
彼は「一番よいのは勝つことだ」と
10:08
But if you can't win勝つ,
224
592398
1734
「しかし 勝つことができない場合
10:10
then you should fight戦い for a nobleノーブル cause原因,
225
594132
2041
崇高な目的のために戦えば
10:12
because then you'llあなたは be remembered思い出した.
226
596173
1575
その名は歴史に刻まれる
10:13
Consider検討する the Spartansスパルタン.
227
597748
1598
スパルタ人を考えてみよ
10:15
They won勝った enumerable列挙可能な victories勝利,
228
599346
1868
彼らは数々の戦いに勝ったけれども
10:17
but no one remembers覚えている what they are
229
601214
1832
誰一人として彼らが何者か覚えていない
10:18
because they were all fought戦った for selfish利己的 ends終わり.
230
603046
2135
彼らは自分たちのために戦ったからだ
10:21
The one battle戦い that the Spartansスパルタン fought戦った that everybodyみんな remembers覚えている
231
605181
3566
皆が覚えているスパルタ人の唯一の戦いは
10:24
is the the battle戦い of Thermopylaeサーモフィラエ
232
608747
1716
テルモピュライの戦いである
10:26
where they were butchered殺害された to a man,
233
610463
2003
スパルタ軍はひどく叩きのめされたが
10:28
but fought戦った for the freedom自由 of Greeceギリシャ."
234
612466
1932
彼らはギリシャの自由のために戦ったのだ」
10:30
It was suchそのような a great speechスピーチ
235
614398
2265
このような素晴らしいスピーチでした
10:32
that the Athenianアテネ law法律 courts裁判所 let him off.
236
616663
3735
このスピーチによりヒュペレイデスは無罪となり
10:36
He lived住んでいました for another別の 10 years,
237
620398
2066
彼はこののち10年生き
10:38
then the Macedonianマケドニアの faction caught捕らえられた up with him.
238
622464
2651
マケドニアの党派に捕えられました
10:41
They cutカット out his tongue in mockery嘲笑 of his oratory雄弁,
239
625115
2584
彼はその雄弁へのいましめとして舌を切られ
10:43
and no one knows知っている what they did with his body.
240
627699
3431
体はどうなったかは誰も知りません
10:47
So this is the discovery発見 of a lost失われた voice音声 from antiquity古代,
241
631130
3151
これは古代の失われた声の発見です
10:50
speaking話し中 to us, not from the grave,
242
634281
1982
墓に書かれたものではなく
10:52
because his grave doesn't exist存在する,
243
636263
1478
彼の墓は存在しません
10:53
but from the Athenianアテネ law法律 courts裁判所.
244
637741
1773
アテナイの裁判所による文書でした
10:55
Now I should say at this pointポイント
245
639514
1649
さて ここで申し上げたいのですが
10:57
that normally通常は when you're looking
246
641163
2767
ふつう皆さんが
10:59
at medieval中世 manuscripts写本 that have been scraped削られた off,
247
643930
1996
かすれてしまった中世の写本を見ても
11:01
you don't find uniqueユニークな textsテキスト.
248
645926
1486
特別な文章を読み取ることはできません
11:03
And to find two in one manuscript原稿 is really something.
249
647412
3102
さらに1つの本に2つの写本を見つけるなど至難の業です
11:06
To find three is completely完全に weird奇妙な.
250
650514
3217
3つを見つけるとなると不可能に近いです
11:09
And we found見つけた three.
251
653731
1681
それを私たちは見つけてしまいました
11:11
Aristotle'sアリストテレス "Categoriesカテゴリー"
252
655412
1266
アリストテレスの「カテゴリー論」は
西洋哲学の基盤をなす文章の一つです
11:12
is one of the foundational基礎的な textsテキスト of Western西洋 philosophy哲学.
253
656678
2453
アリストテレスの「カテゴリー論」は
西洋哲学の基盤をなす文章の一つです
11:15
And we found見つけた a third三番 century世紀 A.D. commentary解説 on it,
254
659131
4416
私たちはそこに紀元3世紀の注釈書を見つけました
11:19
possiblyおそらく by Galenガレン and probably多分 by Porphyryポルフィリー.
255
663547
3184
おそらくガレノスとポルフュリオスによって書かれたものです
11:22
Now all this dataデータ that we collected集めました,
256
666731
2198
集めた全てのデータ
11:24
all the imagesイメージ, all the raw imagesイメージ,
257
668929
2535
全ての画像と原画像
11:27
all the transcriptions転記 that we made and that sortソート of thing
258
671464
2350
それらの複写全てなどは
11:29
have been put onlineオンライン under a Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ licenseライセンス
259
673814
3486
商用も含め 誰でも使えるようにオンラインで
11:33
for anyone誰でも to use for any commercial商業の purpose目的.
260
677300
2914
クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下で公開されています
11:36
(Applause拍手)
261
680214
6533
(拍手)
11:42
Why did the ownerオーナー of the manuscript原稿 do this?
262
686747
3304
なぜこの写本の持ち主はこのようにしたのでしょう?
11:45
He did this because he understands理解する dataデータ as well as books.
263
690051
3746
これは彼が本とデータを理解していたからこその行動でした
11:49
Now the thing to do with books,
264
693797
1335
本に関しては
11:51
if you want to ensure確実に their彼らの long-term長期 utilityユーティリティー,
265
695132
2131
長期的に保存したいと思ったら
11:53
is to hide隠す them away in closetsクローゼット
266
697263
2216
その本を隠してしまって
11:55
and let very few少数 people look at them.
267
699479
1800
他の人は簡単に閲覧できないようにします
11:57
The thing to do with dataデータ, if you want it to survive生き残ります,
268
701279
2419
データに関してはそれを存続させたければ
11:59
is to let it out and have everybodyみんな have it
269
703698
3301
公開して誰もが保持できるように
12:02
with as little controlコントロール on that dataデータ as possible可能.
270
706999
3099
コントロールを最小限にするでしょう
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
彼がしたことはそれです
12:07
And institutions機関 can learn学ぶ from this.
272
711262
3428
あらゆる機関がここから学べることがあります
12:10
Because institutions機関 at the moment瞬間
273
714690
2552
現在 様々な機関は保有するデータを
12:13
confine閉じ込める their彼らの dataデータ with copyright著作権 restrictions制限 and that sortソート of thing.
274
717242
3057
著作権などを用いて規制してしまうからです
12:16
And if you want to look at medieval中世 manuscripts写本 on the Webウェブ,
275
720299
2192
ウェブ上で古い写本を閲覧したい場合
12:18
at the moment瞬間 you have to go to the Nationalナショナル Libraryとしょうかん of Y'sYの siteサイト
276
722491
3471
現状では どこかの国立図書館のサイトや
12:21
or the University大学 Libraryとしょうかん of X'sX's siteサイト,
277
725962
2668
どこかの大学図書館のサイトに行かねばなりませんが
12:24
whichどの is about the most最も boring退屈な way
278
728630
1899
これはデジタルデータを得る方法として
12:26
in whichどの you can deal対処 with digitalデジタル dataデータ.
279
730529
1777
最もうんざりさせられる方法です
12:28
What you want to do is to aggregate集計 it all together一緒に.
280
732306
2993
それらのサイトを集約して一つにしたいですよね
12:31
Because the Webウェブ of the ancient古代 manuscripts写本 of the future未来
281
735299
3097
今後の古い写本の資料網は
12:34
isn't going to be built建てられた by institutions機関.
282
738396
2286
機関が作りあげるのではなく
12:36
It's going to be built建てられた by usersユーザー,
283
740682
3108
個人ユーザーにより形成されていくでしょう
12:39
by people who get this dataデータ together一緒に,
284
743790
1774
データを集める人や
12:41
by people who want to aggregate集計 all sortsソート of maps地図
285
745564
3535
地図などをあらゆる出所から集めて
12:44
from whereverどこにでも they come from,
286
749099
1632
まとめたい人
12:46
all sortsソート of medieval中世 romancesロマンス
287
750731
1800
また中世の物語を
12:48
from whereverどこにでも they come from,
288
752531
1549
色々な場所から集めたい人々
12:49
people who just want to curateキュレート their彼らの own自分の glorious栄光の selection選択
289
754080
3783
自慢の美しい物のコレクションの
12:53
of beautiful綺麗な things.
290
757863
1517
整理をしたい人などです
12:55
And that is the future未来 of the Webウェブ.
291
759380
1617
これがウェブ上の資料の未来です
12:56
And it's an attractive魅力的 and beautiful綺麗な future未来,
292
760997
3183
それを我々が実現できるとしたら
13:00
if only we can make it happen起こる.
293
764180
1602
それは魅力的で美しい未来です
13:01
Now we at the Waltersウォルターズ Artアート Museum博物館 have followed続く this example,
294
765782
3181
現在私たちはウォルターズ美術館で そのような例に従い
13:04
and we have put up all our manuscripts写本 on the Webウェブ
295
768963
3350
全ての写本を それを利用したい人のために
13:08
for people to enjoy楽しんで --
296
772313
1683
ウェブで公開し
13:09
all the raw dataデータ, all the descriptions説明, all the metadataメタデータ.
297
773996
2584
原資料・説明文・メタデータも全て
クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下
13:12
under a Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ licenseライセンス.
298
776580
2883
ウェブ上に公開しています
13:15
Now the Waltersウォルターズ Artアート Museum博物館 is a small小さい museum博物館
299
779463
1518
ウォルターズ美術館は小さな美術館ですが
13:16
and it has beautiful綺麗な manuscripts写本,
300
780981
1548
素晴らしい写本がたくさんあり
13:18
but the dataデータ is fantastic素晴らしい.
301
782529
2018
そのデータは素晴らしいものです
13:20
And the result結果 of this
302
784547
1783
結果として 例えばgoogle検索で
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchサーチ on imagesイメージ right now
303
786330
3018
″Illuminated manuscript Koran″(彩色写本コーラン)と
検索ワードを入力すると
13:25
and you typeタイプ in "Illuminatedイルミネーション manuscript原稿 Koranコーラン" for example,
304
789348
3332
″Illuminated manuscript Koran″(彩色写本コーラン)と
検索ワードを入力すると
13:28
24 of the 28 imagesイメージ you'llあなたは find come from my institution機関.
305
792680
4417
表示される28の画像のうち24が我々の団体によるものです
13:32
(Applause拍手)
306
797097
5550
(拍手)
13:38
Now, let's think about this for a minute.
307
802647
5033
もう少しこのことについて考えてみましょう
13:43
What's in it for the institution機関?
308
807680
1983
私の団体はなぜそんなことをするのか
13:45
There are all sortsソート of things that are in it for the institution機関.
309
809663
2596
団体の利益は多岐にわたります
13:48
You can talk about the Humanities人文科学 and that sortソート of thing,
310
812259
2123
慈善といった類の見方もできますが
13:50
but let's talk about selfish利己的 things.
311
814382
1881
ここでは利己的な利益について考えてみましょう
13:52
Because what's really in it for the institution機関 is this:
312
816263
3868
団体の利益の本質をみるには
次のような問いを考える必要があります
13:56
Now why do people go to the Louvreルーバー?
313
820131
3056
なぜ人々はルーブルに行くのでしょう
13:59
They go to see the Monaモナ Lisaリサ.
314
823187
2984
彼らはモナ・リザを見に行くのです
14:02
Why do they go to see the Monaモナ Lisaリサ?
315
826171
3059
なぜ彼らはモナ・リザを見に行くのでしょう
14:05
Because they already既に know what she looks外見 like.
316
829230
2382
モナ・リザがどんな絵か既に知っているからです
14:07
And they know what she looks外見 like
317
831612
2334
皆モナ・リザの顔を知っている
14:09
because they've彼らは seen見た picturesピクチャー of her absolutely絶対に everywhereどこにでも.
318
833946
4702
彼らはこの絵を間違いなくどこかで見ているのです
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
皆知っているのですから
14:18
for these restrictions制限 at all.
320
843097
2279
規制なんて必要ありません
14:21
And I think that institutions機関 should standスタンド up
321
845376
2087
様々な団体はその腰を上げて
14:23
and release解放 all their彼らの dataデータ under unrestricted無制限の licensesライセンス,
322
847463
3134
制限のない形で全てのデータを公開すべきだと思います
14:26
and it would be a great benefit利益 to everybodyみんな.
323
850597
2216
その行動は全ての人の利益になるでしょう
14:28
Why don't we just let everybodyみんな have accessアクセス to this dataデータ
324
852813
3166
全ての人にこのデータへアクセスを許可し
14:31
and curateキュレート their彼らの own自分の collectionコレクション
325
855979
2336
古い知識や美しいもの・素晴らしいものを
14:34
of ancient古代 knowledge知識 and wonderful素晴らしい and beautiful綺麗な things
326
858315
2165
自由に整理してもらう
14:36
and increase増加する the beauty美しさ and the cultural文化的 significance意義
327
860480
3088
それによってインターネットの素晴らしさと文化的重要性は
14:39
of the Internetインターネット.
328
863568
1228
増すのではないでしょうか
14:40
Thank you very much indeed確かに.
329
864796
1517
ご清聴ありがとうございました
14:42
(Applause拍手)
330
866313
4433
(拍手)
Translated by Haruka Igarashi
Reviewed by DSK INOUE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com