ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: De verloren codex van Archimedes aan het licht brengen

Filmed:
1,033,767 views

Hoe lees je een tweeduizend jaar oud manuscript dat is uitgewist, in stukken gesneden, overschreven en overschilderd? Met een krachtige deeltjesversneller, natuurlijk! William Noël, curator van oude boeken, vertelt het fascinerende verhaal achter de Archimedespalimpsest, een Byzantijns gebedenboek met voorheen onbekende originele geschriften van de oude Griekse wiskundige Archimedes en anderen.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsteksten of the ancientoude worldwereld-
0
471
2484
De grote teksten van de oude wereld
00:18
don't surviveoverleven to us in theirhun originalorigineel formformulier.
1
2955
3315
bereiken ons niet in hun oorspronkelijke vorm.
00:22
They surviveoverleven because medievalmiddeleeuws scribesschriftgeleerden copiedgekopieerd them
2
6270
3519
Ze overleven omdat middeleeuwse schrijvers ze kopieerden
00:25
and copiedgekopieerd them and copiedgekopieerd them.
3
9789
1999
en kopieerden en kopieerden.
00:27
And so it is with ArchimedesArchimedes,
4
11788
2650
Zo ging het ook met Archimedes,
00:30
the great GreekGrieks mathematicianwiskundige.
5
14438
1766
de grote Griekse wiskundige.
00:32
Everything we know about ArchimedesArchimedes as a mathematicianwiskundige
6
16204
3002
Alles wat we over Archimedes weten als wiskundige
00:35
we know about because of just threedrie booksboeken,
7
19206
2698
weten we uit slechts drie boeken.
00:37
and they're calledriep A, B and C.
8
21904
1916
Ze heten A, B en C.
00:39
And A was lostde weg kwijt by an ItalianItaliaans humanisthumanist in 1564.
9
23820
4833
A ging verloren door een Italiaanse humanist in 1564.
00:44
And B was last heardgehoord of in the Pope'sPopes LibraryBibliotheek
10
28653
2803
Van B is voor het laatst iets vernomen in 1311 in de bibliotheek van de paus in Viterbo,
00:47
about a hundredhonderd milesmijlen northnoorden of RomeRome in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
ongeveer honderdvijftig kilometer ten noorden van Rome.
00:53
Now CodexCodex C was only discoveredontdekt in 1906,
12
37288
4297
Codex C werd pas ontdekt in 1906
00:57
and it landedgeland on my deskbureau in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
en belandde op mijn bureau in Baltimore
01:00
on the 19thth of JanuaryJanuari, 1999.
14
44134
4126
op 19 januari 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Hier is Codex C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallywerkelijk buriedbegraven in this bookboek.
16
50678
5169
Eigenlijk zit Codex C begraven in dit boek.
01:11
It's buriedbegraven treasureschat.
17
55847
1450
Een begraven schat.
01:13
Because this bookboek is actuallywerkelijk a prayergebed bookboek.
18
57297
2335
Dit boek is eigenlijk een gebedenboek.
01:15
It was finishedgeëindigd by a guy calledriep JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Ene Johannes Myrones legde er
01:18
on the 14thth of AprilApril, 1229.
20
62596
3617
op 14 april 1229 de laatste hand aan.
01:22
And to make his prayergebed bookboek he used parchmentperkament.
21
66213
2485
Voor zijn gebedenboek gebruikte hij perkament.
01:24
But he didn't use newnieuwe parchmentperkament,
22
68698
2415
Maar geen nieuw perkament.
01:27
he used parchmentperkament recycledgerecycled from earliervroeger manuscriptsmanuscripten,
23
71113
3314
Hij haalde perkament uit eerdere manuscripten,
01:30
and there were sevenzeven of them.
24
74427
1737
een zevental.
01:32
And ArchimedesArchimedes CodexCodex C was just one of those sevenzeven.
25
76164
3483
Archimedes Codex C was gewoon een van die zeven.
01:35
He tooknam apartdeel the ArchimedesArchimedes manuscriptmanuscript and the other sevenzeven manuscriptsmanuscripten.
26
79647
5467
Hij haalde het Archimedesmanuscript en de andere zeven manuscripten uit elkaar.
01:41
He erasedgewist all of theirhun textsteksten,
27
85114
3383
Hij wiste al hun teksten,
01:44
and then he cutbesnoeiing the sheetssheets down in the middlemidden-,
28
88497
2418
en sneed de vellen doormidden,
01:46
he shuffledgeschud them up,
29
90915
2244
mengde ze door elkaar,
01:49
and he rotatedgedraaid them 90 degreesgraden,
30
93159
1918
draaide ze 90 graden
01:50
and he wroteschreef prayersgebeden on toptop of these booksboeken.
31
95077
2052
en overschreef ze met gebeden.
01:53
And essentiallyin wezen these sevenzeven manuscriptsmanuscripten
32
97129
1697
Daardoor waren deze zeven manuscripten
01:54
disappearedverdwenen for 700 yearsjaar, and we have a prayergebed bookboek.
33
98826
4348
700 jaar lang onvindbaar en hadden we een gebedenboek.
01:59
The prayergebed bookboek was discoveredontdekt by this guy,
34
103174
3249
Het gebedenboek werd in 1906 ontdekt door deze man,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg.
02:05
And with just a magnifyingvergrootglas glassglas,
36
109150
1441
Met niet meer dan een vergrootglas,
02:06
he transcribedgetranscribeerd as much of the texttekst as he could.
37
110591
2884
schreef hij zoveel van de tekst over als hij kon.
02:09
And the thing is that he foundgevonden two textsteksten in this manuscriptmanuscript
38
113475
3182
Feit is dat hij in dit handschrift
02:12
that were uniqueuniek textsteksten.
39
116657
1768
twee unieke teksten vond.
02:14
They weren'twaren niet in A and B at all;
40
118425
1600
Ze zaten helemaal niet in A of B.
02:15
they were completelyhelemaal newnieuwe textsteksten by ArchimedesArchimedes,
41
120025
1698
Het waren compleet nieuwe teksten van Archimedes.
02:17
and they were calledriep "The MethodMethode" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
Ze werden "De methode" en "Het stomachion" genoemd.
02:20
And it becamewerd a worldwereld- famousberoemd manuscriptmanuscript.
43
124958
2269
Het manuscript werd wereldberoemd.
02:23
Now it should be clearduidelijk by now
44
127227
1815
Het zal jullie nu wel duidelijk zijn
02:24
that this bookboek is in badslecht conditionstaat.
45
129042
2714
dat dit boek in slechte staat is.
02:27
It got in worseerger conditionstaat in the 20thth centuryeeuw
46
131756
3470
Het werd in de 20e eeuw nog slechter
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
nadat Heiberg het bestudeerde.
02:32
ForgeriesVervalsingen were paintedgeschilderd over it,
48
136958
1517
Vervalsingen werden er over heen geschilderd
02:34
and it sufferedleed very badlyslecht from moldgietvorm.
49
138475
3083
en het had zeer te lijden van schimmels.
02:37
This bookboek is the definitiondefinitie of a write-offafschrijving.
50
141558
3750
Dit boek is de definitie van een afschrijving.
02:41
It's the sortsoort of bookboek
51
145308
1734
Het is het soort boek
02:42
that you thought would be in an institutioninstelling.
52
147042
2665
dat je in een museum zou verwachten.
02:45
But it's not in an institutioninstelling,
53
149707
2186
Maar het ligt niet in een museum.
02:47
it was boughtkocht by a privateprivaat ownereigenaar in 1998.
54
151893
4632
Het werd in 1998 door een particuliere eigenaar gekocht.
02:52
Why did he buykopen this bookboek?
55
156525
1750
Waarom kocht hij dit boek?
02:54
Because he wanted to make that whichwelke was fragilebreekbaar safeveilig.
56
158275
3537
Omdat hij wat kwetsbaar was, wilde veiligstellen.
02:57
He wanted to make that whichwelke was uniqueuniek ubiquitousalomtegenwoordig.
57
161812
3246
Hij wilde wat uniek was, alomtegenwoordig maken.
03:00
He wanted to make that whichwelke was expensiveduur freegratis.
58
165058
4666
Hij wilde wat duur was, gratis maken.
03:05
And he wanted to do this as a matterer toe doen of principlebeginsel.
59
169724
3135
Hij wilde dit doen om principiële redenen.
03:08
Because not manyveel people are really going to readlezen ArchimedesArchimedes in ancientoude GreekGrieks,
60
172859
4532
Veel mensen gaan Archimedes echt niet lezen in het Oud-Grieks,
03:13
but they should have the chancekans to do it.
61
177391
2684
maar ze moeten wel de kans krijgen.
03:15
So he gatheredverzamelde around himselfzichzelf the friendsvrienden of ArchimedesArchimedes,
62
180075
3299
Hij verzamelde de vrienden van Archimedes om zich heen
03:19
and he promisedbeloofd to paybetalen for all the work.
63
183374
2136
en beloofde hen te betalen voor al het werk.
03:21
And it was an expensiveduur jobbaan,
64
185510
1698
Er ging veel geld aan op
03:23
but actuallywerkelijk it wouldn'tzou het niet be as much as you think
65
187208
3470
maar minder dan je zou denken
03:26
because these people, they didn't come from moneygeld,
66
190678
2165
omdat deze mensen niet kwamen voor het geld,
03:28
they camekwam from ArchimedesArchimedes.
67
192843
1819
maar voor Archimedes.
03:30
And they camekwam from all sortssoorten of differentverschillend backgroundsachtergronden.
68
194662
1716
Ze kwamen uit allerlei verschillende achtergronden.
03:32
They camekwam from particledeeltje physicsfysica,
69
196378
2183
Uit de deeltjesfysica,
03:34
they camekwam from classicalklassieke philologyfilologie,
70
198561
1566
uit de klassieke filologie,
03:36
they camekwam from bookboek conservationgesprek,
71
200127
1968
specialisten in het restaureren van boeken,
03:37
they camekwam from ancientoude mathematicswiskunde,
72
202095
2582
geïnteresseerden in oude wiskunde,
03:40
they camekwam from datagegevens managementbeheer,
73
204677
1917
uit het datamanagement,
03:42
they camekwam from scientificwetenschappelijk imagingImaging and programprogramma managementbeheer.
74
206594
2917
uit de wetenschappelijke beeldvorming en programmamanagement.
03:45
And they got togethersamen to work on this manuscriptmanuscript.
75
209511
3556
Ze kwamen bij elkaar om te werken aan dit manuscript.
03:48
The first problemprobleem was a conservationgesprek problemprobleem.
76
213067
3811
Het eerste probleem was een probleem van conservering.
03:52
And this is the sortsoort of thing that we had to dealtransactie with:
77
216878
2433
Met dit soort dingen kregen we te maken:
03:55
There was gluelijm on the spinewervelkolom of the bookboek.
78
219311
2200
er zat lijm op de rug van het boek.
03:57
And if you look at this photographfotograaf carefullyvoorzichtig,
79
221511
2201
Als je aandachtig kijkt naar deze foto
03:59
the bottombodem halfvoor de helft of this is ratherliever brownbruin.
80
223712
2048
dan zie je dat de onderste helft ervan eerder bruin is.
04:01
And that gluelijm is hideverbergen gluelijm.
81
225760
1368
Dat is huidenlijm.
04:03
Now if you're a conservatorconservator,
82
227128
1385
Als je conservator bent,
04:04
you can take off this gluelijm reasonablyredelijk easilygemakkelijk.
83
228513
2132
kun je deze lijm redelijk gemakkelijk verwijderen.
04:06
The toptop halfvoor de helft is Elmer'sElmer's woodhout gluelijm.
84
230645
3365
De bovenste helft is Elmer's houtlijm.
04:09
It's polyvinylPolyvinyl acetateacetaat emulsionemulsie
85
234010
2117
Het is een polyvinylacetaatemulsie
04:12
that doesn't dissolveontbinden in waterwater onceeen keer it's drydroog.
86
236127
2667
die eens opgedroogd niet meer in water oplost.
04:14
And it's much tougherhardere than the parchmentperkament that it was writtengeschreven on.
87
238794
3166
Deze lijm is veel harder dan het perkament waarop hij is aangebracht.
04:17
And so before we could startbegin imagingImaging ArchimedesArchimedes,
88
241960
3351
Voordat we konden beginnen met het in beeld brengen van Archimedes,
04:21
we had to take this bookboek apartdeel.
89
245311
1449
moesten we dit boek uit elkaar halen.
04:22
So it tooknam fourvier yearsjaar to take apartdeel.
90
246760
2851
Dat duurde vier jaar.
04:25
And this is a rarezeldzaam actionactie shotschot, ladiesDames and gentlemenmijne heren.
91
249611
3533
Dit is een zeldzame actiefoto van die gebeurtenis, dames en heren.
04:29
(LaughterGelach)
92
253144
2771
(Gelach)
04:31
AnotherEen ander thing is that we had to get ridbevrijden of all the waxWax,
93
255915
4266
Ook moesten we alle was zien kwijt te raken,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgische servicesdiensten
94
260181
2235
want dit boek werd gebruikt bij liturgische diensten
04:38
of the GreekGrieks OrthodoxOrthodoxe ChurchKerk
95
262416
1741
van de Grieks-orthodoxe Kerk
04:40
and they'dze zouden used candlekaars waxWax.
96
264157
1311
en daar gebruikten ze kaarsvet.
04:41
And the candlekaars waxWax was dirtyvuil,
97
265468
1863
Dat kaarsvet was vuil.
04:43
and we couldn'tkon het niet imagebeeld throughdoor the waxWax.
98
267331
1233
Daar konden we niet doorheen kijken.
04:44
So very carefullyvoorzichtig we had to mechanicallymechanisch scrapeschrapen off all the waxWax.
99
268564
3335
Dus heel voorzichtig moesten we al de was mechanisch afschrapen.
04:47
It's hardhard to tell you exactlyprecies
100
271899
1902
Het is moeilijk om precies te vertellen
04:49
how badslecht this conditionstaat of this bookboek is,
101
273801
2714
hoe slecht de toestand van dit boek is,
04:52
but it camekwam out in little bitsstukjes very oftenvaak.
102
276515
2766
maar vaak viel een blad in kleine stukjes uit elkaar.
04:55
And normallynormaal in a bookboek, you wouldn'tzou het niet worryzorgen about the little bitsstukjes,
103
279281
2350
Normaal gesproken zou je je geen zorgen maken over die kleine stukjes,
04:57
but these little bitsstukjes mightmacht containbevatten uniqueuniek ArchimedesArchimedes texttekst.
104
281631
3000
maar deze kleine stukjes konden unieke Archimedestekst bevatten.
05:00
So, tinyklein fragmentsfragmenten
105
284631
2299
Die kleine fragmenten
05:02
we actuallywerkelijk managedbeheerd to put back in the right placeplaats.
106
286930
4741
konden we terugzetten op de juiste plaats.
05:07
Then, havingmet donegedaan that, we startedbegonnen to imagebeeld the manuscriptmanuscript.
107
291671
3710
Daarna zijn we begonnen met het in beeld brengen van de manuscript.
05:11
And we imagedbeeld the manuscriptmanuscript
108
295381
1500
We hebben het manuscript
05:12
in 14 differentverschillend wavebandsspectrum of lightlicht.
109
296881
2028
in 14 verschillende golflengtes van licht afgebeeld.
05:14
Because if you look at something in differentverschillend wavebandsspectrum of lightlicht,
110
298909
3906
Want als je naar iets kijkt in de verschillende golflengtes van licht
05:18
you see differentverschillend things.
111
302815
1216
zie je verschillende dingen.
05:19
And here is an imagebeeld of a pagepagina
112
304031
1567
Hier een afbeelding van een pagina
05:21
imagedbeeld in 14 differentverschillend wavebandsspectrum of lightlicht.
113
305598
2517
afgebeeld in 14 verschillende golflengtes van licht.
05:24
But nonegeen of them workedwerkte.
114
308115
2133
Maar geen van hen werkte.
05:26
So what we did was we processedverwerkt the imagesafbeeldingen togethersamen,
115
310248
4417
We verwerkten de beelden tesamen
05:30
and we put two imagesafbeeldingen into one blankblanco screenscherm.
116
314665
3300
en brachten twee afbeeldingen samen in een leeg scherm.
05:33
And here are two differentverschillend imagesafbeeldingen of the ArchimedesArchimedes manuscriptmanuscript.
117
317965
2833
Hier twee verschillende beelden van het Archimedesmanuscript.
05:36
And the imagebeeld on the left
118
320798
1816
Het beeld aan de linkerkant
05:38
is the normalnormaal redrood imagebeeld.
119
322614
1351
is de normale rode afbeelding.
05:39
And the imagebeeld on the right is an ultravioletultraviolet imagebeeld.
120
323965
1912
Het beeld aan de rechterkant is een ultraviolet afbeelding.
05:41
And in the imagebeeld on the right
121
325877
1140
Op de afbeelding rechts
05:42
you mightmacht be ablein staat to see some of the ArchimedesArchimedes writingschrift.
122
327017
2448
kan je misschien een deel van de Archimedestekst zien.
05:45
If you mergesamensmelten them togethersamen into one digitaldigitaal canvascanvas,
123
329465
2982
Voeg je ze samen tot een digitaal canvas,
05:48
the parchmentperkament is brighthelder in bothbeide imagesafbeeldingen
124
332447
2818
dan wordt het perkament helder in beide beelden,
05:51
and it comeskomt out brighthelder.
125
335265
1875
veel duidelijker.
05:53
The prayergebed bookboek is darkdonker in bothbeide imagesafbeeldingen
126
337140
3016
Het gebedenboek is donker in beide beelden
05:56
and it comeskomt out darkdonker.
127
340156
1697
en de tekst is donker.
05:57
The ArchimedesArchimedes texttekst is darkdonker in one imagebeeld and brighthelder in anothereen ander.
128
341853
3351
De Archimedestekst is donker in een beeld en helder in het andere.
06:01
And it'llhet zal come out darkdonker but redrood,
129
345204
2400
Het zal donkerrood zijn
06:03
and then you can startbegin to readlezen it ratherliever clearlyduidelijk.
130
347604
2267
en dan kun je beginnen om het tamelijk duidelijk te lezen.
06:05
And that's what it lookslooks like.
131
349871
2842
Zo ziet het eruit.
06:08
Now that's a before and after imagebeeld,
132
352713
3342
Dat is een voor- en na-beeld,
06:11
but you don't readlezen the imagebeeld on the screenscherm like that.
133
356055
2982
maar je hoeft de afbeelding zo niet op het scherm te lezen.
06:14
You zoomzoom in and you zoomzoom in
134
359037
2619
Je kan inzoomen en inzoomen
06:17
and you zoomzoom in and you zoomzoom in,
135
361656
3548
en inzoomen en inzoomen,
06:21
and you can just readlezen it now.
136
365204
2068
en je kunt het nu gewoon lezen.
06:23
(ApplauseApplaus)
137
367272
6348
(Applaus)
06:29
If you processwerkwijze the samedezelfde two imagesafbeeldingen in a differentverschillend way,
138
373620
3580
Als je dezelfde twee beelden op een andere manier verwerkt,
06:33
you can actuallywerkelijk get ridbevrijden of the prayergebed bookboek texttekst.
139
377200
2570
zie je de gebedenboektekst zelfs niet meer.
06:35
And this is terriblyvreselijk importantbelangrijk,
140
379770
1018
Dat is verschrikkelijk belangrijk,
06:36
because the diagramsdiagrammen in the manuscriptmanuscript
141
380788
2983
omdat de diagrammen in het manuscript
06:39
are the uniqueuniek sourcebron for the diagramsdiagrammen
142
383771
2467
de enige bron zijn van de diagrammen
06:42
that ArchimedesArchimedes drewdrew in the sandzand in the fourthvierde centuryeeuw B.C.
143
386238
2817
die Archimedes in het zand tekende in de vierde eeuw voor Christus.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Daar zijn ze dan, ik kan ze jullie geven.
06:47
With this kindsoort of imagingImaging --
145
392094
2344
Met dit soort beeldvorming -
06:50
this kindsoort of infraredinfrarood, ultravioletultraviolet, invisibleonzichtbaar lightlicht imagingImaging --
146
394438
2666
met infrarood, ultraviolet en zichtbaar licht -
06:53
we were never going to imagebeeld throughdoor the goldgoud groundgrond forgeriesvervalsingen.
147
397104
2600
geraakten we nooit door de gouden vervalsingen op de achtergrond.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Hoe gingen we dat klaarspelen?
06:57
Well we tooknam the manuscriptmanuscript,
149
401557
1963
We hebben het manuscript afgebeeld
06:59
and we decidedbeslist to imagebeeld it in X-rayX-Ray fluorescencefluorescentie imagingImaging.
150
403520
4287
middels X-stralen-fluorescentie.
07:03
So an X-rayX-Ray comeskomt in in the diagramdiagram on the left
151
407807
3014
De tekening links toont hoe een X-straal-foton
07:06
and it knocksklopt out an electronelektron from the innerbinnenste shellschelp of an atomatoom.
152
410821
3852
een elektron uit de binnenste schil van een atoom verjaagt.
07:10
And that electronelektron disappearsverdwijnt.
153
414673
1998
Dat elektron verdwijnt.
07:12
And as it disappearsverdwijnt, an electronelektron from a shellschelp fartherverder out
154
416671
3635
Daarna springt een elektron uit een schil verder naar buiten
07:16
jumpssprongen in and takes its placeplaats.
155
420306
2482
naar binnen en neemt zijn plaats in.
07:18
And when it takes its placeplaats,
156
422788
1433
Bij dat gebeuren
07:20
it shedsloodsen electromagneticelektromagnetische radiationbestraling.
157
424221
2834
wordt elektromagnetische straling uitgezonden.
07:22
It shedsloodsen an X-rayX-Ray.
158
427055
1432
Een X-straal.
07:24
And this X-rayX-Ray is specificspecifiek in its wavelengthgolflengte
159
428487
2651
De golflengte van deze X-straal is specifiek
07:27
to the atomatoom that it hitstreffers.
160
431138
1882
voor het soort atoom dat ze uitzendt.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Wij wilden ijzer
07:31
was the ironijzer.
162
435188
1733
te zien krijgen.
07:32
Because the inkinkt was writtengeschreven in ironijzer.
163
436921
1867
Omdat de gebruikte inkt ijzer bevatte.
07:34
And if we can mapkaart
164
438788
1683
Als we in kaart kunnen brengen
07:36
where this X-rayX-Ray that comeskomt out, where it comeskomt from,
165
440471
2584
waar deze X-straal vandaan komt,
07:38
we can mapkaart all the ironijzer on the pagepagina,
166
443055
2066
kunnen we al het ijzer op de pagina in kaart brengen
07:41
then theoreticallytheoretisch we can readlezen the imagebeeld.
167
445121
2599
en in principe het beeld lezen.
07:43
The thing is that you need a very powerfulkrachtig lightlicht sourcebron to do this.
168
447720
4335
Maar daar heb je een zeer krachtige lichtbron voor nodig.
07:47
So we tooknam it to the StanfordStanford SynchrotronSynchrotron RadiationStraling LaboratoryLaboratorium
169
452055
3374
We namen we het mee naar het Stanford Synchrotron Stralingslaboratorium
07:51
in CaliforniaCalifornië,
170
455429
1442
in Californië.
07:52
whichwelke is a particledeeltje acceleratorAccelerator.
171
456871
1568
Dat is een deeltjesversneller.
07:54
ElectronsElektronen go around one way,
172
458439
1732
Elektronen draaien in de ene richting,
07:56
positronspositronen go around the other.
173
460171
1617
positronen in de andere.
07:57
They meetontmoeten in the middlemidden-,
174
461788
1316
Ze ontmoeten elkaar in het midden,
07:59
and they createcreëren subatomicsubatomaire particlesdeeltjes
175
463104
2436
en creëren subatomaire deeltjes
08:01
like the charmcharme quarkQuark and the tautau leptonlepton.
176
465540
2230
zoals het charm-quark en het tau-lepton.
08:03
Now we weren'twaren niet actuallywerkelijk going to put ArchimedesArchimedes in that beamBeam.
177
467770
3022
In die bundel gingen we Archimedes niet steken.
08:06
But as the electronselektronen go roundronde at the speedsnelheid of lightlicht,
178
470792
3548
Maar als elektronen rondgaan tegen bijna de snelheid van het licht,
08:10
they shedschuur X-raysX-stralen.
179
474340
1267
geven ze X-stralen af.
08:11
And this is the mostmeest powerfulkrachtig lightlicht sourcebron in the solarzonne- systemsysteem.
180
475607
2650
Dit is de krachtigste lichtbron in het zonnestelsel.
08:14
This is calledriep synchrotronSynchrotron radiationbestraling,
181
478257
1949
Het wordt synchrotronstraling genoemd
08:16
and it's normallynormaal used to look at things
182
480206
1818
en het wordt normaal gebruikt om te kijken naar dingen
08:17
like proteinseiwitten and that sortsoort of thing.
183
482024
1667
zoals eiwitten en dat soort dingen.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomen, at ironijzer atomsatomen,
184
483691
3997
Maar wij wilden er ijzeratomen mee vinden
08:23
so that we could readlezen the pagepagina from before and after.
185
487688
2869
zodat we de pagina helemaal konden lezen.
08:26
And lozie and beholdaanschouwen, we foundgevonden that we could do it.
186
490557
2298
En kijk, het lukte.
08:28
It tooknam about 17 minutesnotulen to do a singlesingle pagepagina.
187
492855
3448
Het duurde ongeveer 17 minuten om een enkele pagina te doen.
08:32
So what did we discoverontdekken?
188
496303
2655
Wat hebben we ontdekt?
08:34
Well one of the uniqueuniek textsteksten in ArchimedesArchimedes
189
498958
2182
Een van die unieke teksten van Archimedes
08:37
is calledriep "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
is "Het stomachion".
08:38
And this didn't existbestaan in CodicesCodices A and B.
191
502943
2414
Die kwam niet voor in Codices A en B.
08:41
And we knewwist that it involvedbetrokken this squareplein.
192
505357
2419
We wisten dat het om dit vierkant ging.
08:43
And this is a perfectperfect squareplein,
193
507776
1793
Een perfect vierkant
08:45
and it's dividedverdeeld into 14 bitsstukjes.
194
509569
2021
en het is verdeeld in 14 stukjes.
08:47
But no one knewwist what ArchimedesArchimedes was doing with these 14 bitsstukjes.
195
511590
2783
Maar niemand wist wat Archimedes aan het doen was met deze 14 stukjes.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
En nu we denken we het te weten.
08:52
He was tryingproberen to work out
197
516557
1767
Hij probeerde uit te werken
08:54
how manyveel waysmanieren you can recombinerecombineren those 14 bitsstukjes
198
518324
2533
op hoeveel manieren je die 14 stukjes kon hercombineren
08:56
and still make a perfectperfect squareplein.
199
520857
2327
tot nog steeds een perfect vierkant.
08:59
AnyoneIedereen want to guessraden the answerantwoord?
200
523184
3502
Wil iemand het antwoord raden?
09:02
It's 17,152 dividedverdeeld into 536 familiesgezinnen.
201
526686
5362
17.152 verdeeld in 536 families.
09:07
And the importantbelangrijk pointpunt about this
202
532048
2367
Het belangrijke hieraan is
09:10
is that it's the earliestvroegste studystudie in combinatoricscombinatoriek in mathematicswiskunde.
203
534415
3714
dat het de eerste studie in de combinatoriek in de wiskunde is.
09:14
And combinatoricscombinatoriek is a wonderfulprachtig and interestinginteressant branchtak of mathematicswiskunde.
204
538129
3764
De combinatoriek is een prachtige en interessante tak van de wiskunde.
09:17
The really astonishingverbazingwekkend thing thoughhoewel about this manuscriptmanuscript
205
541893
3235
Echt verbazingwekkend aan dit manuscript is
09:21
is that we lookedkeek at the other manuscriptsmanuscripten
206
545128
2369
dat we ook keken naar de andere manuscripten
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madegemaakt,
207
547497
1418
waar de palimpsester,
09:24
the scribeScribe had madegemaakt his bookboek out of,
208
548915
2566
de kopiïst, zijn boek van had gemaakt.
09:27
and one of them was a manuscriptmanuscript containingbevattende texttekst by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
Een ervan was een manuscript met daarin tekst van Hyperides.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAtheense oratorredenaar from the fourthvierde centuryeeuw B.C.
210
554413
4368
Hyperides een Atheense redenaar uit de vierde eeuw voor Christus.
09:34
He was an exactexact contemporarytijdgenoot of DemosthenesDemosthenes.
211
558781
2417
Hij was een exacte tijdgenoot van Demosthenes.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemosthenes togethersamen
212
561198
4399
In 338 voor Christus besloten hij en Demosthenes samen
09:41
decidedbeslist that they wanted to standstand up
213
565597
1684
om op te staan
09:43
to the militaryleger mightmacht of PhilipPhilip of MacedonMacedonië.
214
567281
2000
tegen de militaire macht van Philippus van Macedonië.
09:45
So AthensAthene and ThebesThebe wentgegaan out to fightstrijd PhilipPhilip of MacedonMacedonië.
215
569281
3649
Athene en Thebe trokken er op uit om Philippus van Macedonië te bestrijden.
09:48
This was a badslecht ideaidee,
216
572930
1268
Dat was een slecht idee,
09:50
because PhilipPhilip of MacedonMacedonië had a sonzoon calledriep AlexanderAlexander the Great,
217
574198
3433
want Philippus van Macedonië had een zoon Alexander de Grote,
09:53
and they lostde weg kwijt the battlestrijd of ChaeroneaChaeronea.
218
577631
2283
en ze verloren de slag bij Chaeronea.
09:55
AlexanderAlexander the Great wentgegaan on to conquerveroveren the knownbekend worldwereld-;
219
579914
2718
Alexander de Grote ging de toen bekende wereld te veroveren.
09:58
HyperidesHyperides foundgevonden himselfzichzelf on trialproces for treasonverraad.
220
582632
2750
En Hyperides stond terecht wegens verraad.
10:01
And this is the speechtoespraak that he gavegaf when he was on trialproces --
221
585382
3600
Dit is de toespraak die hij gaf op zijn proces.
10:04
and it's a great speechtoespraak:
222
588982
1148
Het is een geweldige toespraak.
10:06
"BestBeste of all," he sayszegt, "is to winwinnen.
223
590130
2268
"Het beste van alles," zegt hij, "is om te winnen.
10:08
But if you can't winwinnen,
224
592398
1734
Maar als je niet kan winnen,
10:10
then you should fightstrijd for a nobleedele causeoorzaak,
225
594132
2041
dan moet je vechten voor een nobele zaak,
10:12
because then you'llje zult be rememberedherinnerde.
226
596173
1575
want dan zul je herinnerd worden.
10:13
ConsiderOverwegen the SpartansSpartanen.
227
597748
1598
Denk aan de Spartanen.
10:15
They wonwon enumerableTelbaar victoriesoverwinningen,
228
599346
1868
Ze wonnen een groot aantal veldslagen,
10:17
but no one remembersonthoudt what they are
229
601214
1832
maar niemand herinnert zich deze
10:18
because they were all foughtvochten for selfishegoïstisch endsloopt af.
230
603046
2135
omdat ze allemaal gestreden werden om zelfzuchtige doeleinden.
10:21
The one battlestrijd that the SpartansSpartanen foughtvochten that everybodyiedereen remembersonthoudt
231
605181
3566
De enige slag die de Spartanen vochten en die iedereen zich herinnert,
10:24
is the the battlestrijd of ThermopylaeThermopylae
232
608747
1716
is de slag van Thermopylae
10:26
where they were butcheredButchered to a man,
233
610463
2003
waar ze werden afgeslacht,
10:28
but foughtvochten for the freedomvrijheid of GreeceGriekenland."
234
612466
1932
maar vochten voor de vrijheid van Griekenland."
10:30
It was suchzodanig a great speechtoespraak
235
614398
2265
Het was een geweldige redevoering
10:32
that the AthenianAtheense lawwet courtsrechtbanken let him off.
236
616663
3735
waardoor de Atheense rechtbank hem vrijliet.
10:36
He livedleefden for anothereen ander 10 yearsjaar,
237
620398
2066
Hij leefde nog 10 jaar,
10:38
then the MacedonianMacedonische factionfactie caughtgevangen up with him.
238
622464
2651
tot de Macedonische partij hem te pakken kreeg.
10:41
They cutbesnoeiing out his tonguetong in mockerySpot of his oratoryOratorium,
239
625115
2584
Ze sneden zijn tong uit om te spotten met zijn welsprekendheid
10:43
and no one knowsweet what they did with his bodylichaam.
240
627699
3431
en niemand weet wat ze gedaan hebben met zijn lichaam.
10:47
So this is the discoveryontdekking of a lostde weg kwijt voicestem from antiquityoudheid,
241
631130
3151
Dit is de ontdekking van een verloren stem uit de oudheid,
10:50
speakingsprekend to us, not from the gravegraf,
242
634281
1982
die tot ons spreekt, niet vanuit het graf,
10:52
because his gravegraf doesn't existbestaan,
243
636263
1478
omdat zijn graf niet bestaat,
10:53
but from the AthenianAtheense lawwet courtsrechtbanken.
244
637741
1773
maar vanuit de Atheense rechtbank.
10:55
Now I should say at this pointpunt
245
639514
1649
Ik moet zeggen
10:57
that normallynormaal when you're looking
246
641163
2767
dat als je op zoek bent
10:59
at medievalmiddeleeuws manuscriptsmanuscripten that have been scrapedgeschraapt off,
247
643930
1996
naar middeleeuwse handschriften die zijn afgeschraapt,
11:01
you don't find uniqueuniek textsteksten.
248
645926
1486
je meestal geen unieke teksten vindt.
11:03
And to find two in one manuscriptmanuscript is really something.
249
647412
3102
Er twee vinden in één handschrift is een hele belevenis.
11:06
To find threedrie is completelyhelemaal weirdvreemd.
250
650514
3217
En drie is helemaal vreemd.
11:09
And we foundgevonden threedrie.
251
653731
1681
Wij vonden er drie.
11:11
Aristotle'sAristoteles "CategoriesCategorieën"
252
655412
1266
Aristoteles' "Categorieën"
11:12
is one of the foundationalfundamenteel textsteksten of WesternWestern philosophyfilosofie.
253
656678
2453
is een van de fundamentele teksten van de westerse filosofie.
11:15
And we foundgevonden a thirdderde centuryeeuw A.D. commentarycommentaar on it,
254
659131
4416
We vonden er een commentaar op uit de derde eeuw na Christus,
11:19
possiblymogelijk by GalenGalen and probablywaarschijnlijk by PorphyryPorphyrius.
255
663547
3184
mogelijk door Galenus en waarschijnlijk door Porphyrius.
11:22
Now all this datagegevens that we collectedverzamelde,
256
666731
2198
Al deze verzamelde gegevens,
11:24
all the imagesafbeeldingen, all the rawrauw imagesafbeeldingen,
257
668929
2535
alle beelden, alle onbewerkte beelden,
11:27
all the transcriptionstranscripties that we madegemaakt and that sortsoort of thing
258
671464
2350
alle transcripties die we hebben gemaakt en dat soort dingen
11:29
have been put onlineonline underonder a CreativeCreatieve CommonsCommons licenselicentie
259
673814
3486
hebben we online gezet onder een Creative Commons-licentie
11:33
for anyoneiedereen to use for any commercialcommercieel purposedoel.
260
677300
2914
zodat iedereen ze kan gebruiken voor eender welk commercieel doel.
11:36
(ApplauseApplaus)
261
680214
6533
(Applaus)
11:42
Why did the ownereigenaar of the manuscriptmanuscript do this?
262
686747
3304
Waarom heeft de eigenaar van het manuscript dit gedaan?
11:45
He did this because he understandsbegrijpt datagegevens as well as booksboeken.
263
690051
3746
Hij deed dit omdat hij evengoed data als boeken begrijpt.
11:49
Now the thing to do with booksboeken,
264
693797
1335
Als je je wil verzekeren
11:51
if you want to ensureervoor zorgen theirhun long-termlangetermijn utilitynut,
265
695132
2131
dat je op langere termijn nut hebt aan boeken,
11:53
is to hideverbergen them away in closetskasten
266
697263
2216
dan moet je ze wegstoppen in kasten
11:55
and let very fewweinig people look at them.
267
699479
1800
en er maar heel weinig mensen in laten kijken.
11:57
The thing to do with datagegevens, if you want it to surviveoverleven,
268
701279
2419
Maar als je data lang wil laten overleven,
11:59
is to let it out and have everybodyiedereen have it
269
703698
3301
moet je ze voor iedereen beschikbaar stellen
12:02
with as little controlcontrole on that datagegevens as possiblemogelijk.
270
706999
3099
met zo weinig mogelijk restricties.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Dat is wat hij deed.
12:07
And institutionsinstellingen can learnleren from this.
272
711262
3428
Instellingen kunnen hiervan leren.
12:10
Because institutionsinstellingen at the momentmoment
273
714690
2552
Omdat instellingen op het moment toegang tot
12:13
confinebeperken theirhun datagegevens with copyrightauteursrechten restrictionsbeperkingen and that sortsoort of thing.
274
717242
3057
hun gegevens beperken met copyright-beperkingen en dat soort dingen.
12:16
And if you want to look at medievalmiddeleeuws manuscriptsmanuscripten on the WebWeb,
275
720299
2192
Als je middeleeuwse handschriften op het web wil bekijken,
12:18
at the momentmoment you have to go to the NationalNationale LibraryBibliotheek of Y'sY's siteplaats
276
722491
3471
dan moet je nu naar de Nationale Bibliotheek van de site van Y
12:21
or the UniversityUniversiteit LibraryBibliotheek of X'sX siteplaats,
277
725962
2668
of de Universiteitsbibliotheek van de site van X gaan.
12:24
whichwelke is about the mostmeest boringsaai way
278
728630
1899
Dat is zowat de meest saaie manier
12:26
in whichwelke you can dealtransactie with digitaldigitaal datagegevens.
279
730529
1777
waarop je kunt omgaan met digitale gegevens.
12:28
What you want to do is to aggregateaggregaat it all togethersamen.
280
732306
2993
Wat je echt wil, is het allemaal samenbrengen.
12:31
Because the WebWeb of the ancientoude manuscriptsmanuscripten of the futuretoekomst
281
735299
3097
Omdat het web van de oude manuscripten van de toekomst
12:34
isn't going to be builtgebouwd by institutionsinstellingen.
282
738396
2286
niet door instellingen zal worden opgebouwd.
12:36
It's going to be builtgebouwd by usersgebruikers,
283
740682
3108
Het zal worden gebouwd door de gebruikers,
12:39
by people who get this datagegevens togethersamen,
284
743790
1774
door mensen die deze gegevens samenbrengen,
12:41
by people who want to aggregateaggregaat all sortssoorten of mapskaarten
285
745564
3535
door mensen die allerlei kaarten
12:44
from whereverwaar dan ook they come from,
286
749099
1632
van waar ze ook vandaan komen willen samenbrengen.
12:46
all sortssoorten of medievalmiddeleeuws romancesromances
287
750731
1800
Allerlei middeleeuwse romances,
12:48
from whereverwaar dan ook they come from,
288
752531
1549
waar ze ook vandaan komen.
12:49
people who just want to curateCurate theirhun owneigen gloriousglorieuze selectionselectie
289
754080
3783
Mensen zullen gewoon hun eigen glorieuze selectie
12:53
of beautifulmooi things.
290
757863
1517
van mooie dingen willen beheren.
12:55
And that is the futuretoekomst of the WebWeb.
291
759380
1617
Dat is de toekomst van het web.
12:56
And it's an attractiveaantrekkelijk and beautifulmooi futuretoekomst,
292
760997
3183
Een aantrekkelijke en mooie toekomst,
13:00
if only we can make it happengebeuren.
293
764180
1602
als we ze kunnen laten gebeuren.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum have followedgevolgd this examplevoorbeeld,
294
765782
3181
Wij hebben aan het Walters Art Museum dit voorbeeld gevolgd
13:04
and we have put up all our manuscriptsmanuscripten on the WebWeb
295
768963
3350
en we hebben al onze manuscripten op het web gezet
13:08
for people to enjoygenieten --
296
772313
1683
zodat mensen ervan kunnen genieten -
13:09
all the rawrauw datagegevens, all the descriptionsbeschrijvingen, all the metadatametagegevens.
297
773996
2584
alle ruwe gegevens, alle beschrijvingen, alle metadata.
13:12
underonder a CreativeCreatieve CommonsCommons licenselicentie.
298
776580
2883
onder een Creative Commons-licentie.
13:15
Now the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum is a smallklein museummuseum
299
779463
1518
Nu is het Walters Art Museum een klein museum
13:16
and it has beautifulmooi manuscriptsmanuscripten,
300
780981
1548
met mooie manuscripten,
13:18
but the datagegevens is fantasticfantastisch.
301
782529
2018
maar de data zijn fantastisch.
13:20
And the resultresultaat of this
302
784547
1783
Het resultaat hiervan is
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchzoeken on imagesafbeeldingen right now
303
786330
3018
dat als je nu een Google-zoekopdracht op afbeeldingen ingeeft
13:25
and you typetype in "IlluminatedVerlicht manuscriptmanuscript KoranKoran" for examplevoorbeeld,
304
789348
3332
en je bijvoorbeeld "Illuminated manuscript Koran" intypt,
13:28
24 of the 28 imagesafbeeldingen you'llje zult find come from my institutioninstelling.
305
792680
4417
24 van de 28 beelden die je vindt uit mijn instelling komen.
13:32
(ApplauseApplaus)
306
797097
5550
(Applaus)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminuut.
307
802647
5033
Denk daar even over na.
13:43
What's in it for the institutioninstelling?
308
807680
1983
Wat levert het op voor de instelling?
13:45
There are all sortssoorten of things that are in it for the institutioninstelling.
309
809663
2596
Allerlei dingen.
13:48
You can talk about the HumanitiesGeesteswetenschappen and that sortsoort of thing,
310
812259
2123
Je kunt het hebben over de Geesteswetenschappen en dat soort dingen,
13:50
but let's talk about selfishegoïstisch things.
311
814382
1881
maar laten we het hebben over egoïstische dingen.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstelling is this:
312
816263
3868
Want er echt in zit voor de instelling is dit.
13:56
Now why do people go to the LouvreLouvre?
313
820131
3056
Waarom gaan mensen naar het Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Ze gaan voor de Mona Lisa.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Waarom gaan ze naar de Mona Lisa kijken?
14:05
Because they alreadynu al know what she lookslooks like.
316
829230
2382
Omdat ze al weten hoe ze eruit ziet.
14:07
And they know what she lookslooks like
317
831612
2334
Ze weten hoe ze eruit ziet
14:09
because they'veze hebben seengezien picturesafbeeldingen of her absolutelyAbsoluut everywhereoveral.
318
833946
4702
omdat ze er al overal afbeeldingen van hebben gezien.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Al die beperkingen
14:18
for these restrictionsbeperkingen at all.
320
843097
2279
zijn nergens voor nodig.
14:21
And I think that institutionsinstellingen should standstand up
321
845376
2087
Ik denk dat alle instellingen
14:23
and releasevrijlating all theirhun datagegevens underonder unrestrictedonbeperkte licenseslicenties,
322
847463
3134
al hun gegevens met onbeperkte licenties moeten vrijgeven.
14:26
and it would be a great benefitvoordeel to everybodyiedereen.
323
850597
2216
Daar zou iedereen beter van worden.
14:28
Why don't we just let everybodyiedereen have accesstoegang to this datagegevens
324
852813
3166
Waarom geven we niet gewoon iedereen toegang tot deze gegevens
14:31
and curateCurate theirhun owneigen collectionverzameling
325
855979
2336
en laat iedereen zijn eigen collectie
14:34
of ancientoude knowledgekennis and wonderfulprachtig and beautifulmooi things
326
858315
2165
van oude kennis en prachtige en mooie dingen beheren?
14:36
and increasetoename the beautyschoonheid and the culturalcultureel significancebetekenis
327
860480
3088
Daarmee zal de schoonheid en de culturele betekenis
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
van het internet toenemen.
14:40
Thank you very much indeedinderdaad.
329
864796
1517
Dank u wel.
14:42
(ApplauseApplaus)
330
866313
4433
(Applaus)
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Rik Delaet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com