ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel svela il codice perduto di Archimede

Filmed:
1,033,767 views

Come si fa a leggere un manoscritto di 2000 anni fa che è stato cancellato, tagliato, e su cui hanno riscritto e ridipinto? Con un potente acceleratore di particelle, ovviamente! Il curatore di libri antichi William Noel ci racconta l'affascinante storia del manoscritto di Archimede, un libro bizantino di preghiere che contiene testi originali mai visti prima, scritti sia dall'antico matematico greco Archimede che da altri autori.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textstesti of the ancientantico worldmondo
0
471
2484
I grandi testi dell'antichità
00:18
don't survivesopravvivere to us in theirloro originaloriginale formmodulo.
1
2955
3315
non sopravvivono nella loro forma originale,
00:22
They survivesopravvivere because medievalmedievale scribesscribi copiedcopiati them
2
6270
3519
ma sopravvivono perché gli amanuensi medievali
li hanno copiati
00:25
and copiedcopiati them and copiedcopiati them.
3
9789
1999
e ricopiati, e ricopiati.
00:27
And so it is with ArchimedesArchimede,
4
11788
2650
E' lo stesso per Archimede,
00:30
the great GreekGreco mathematicianmatematico.
5
14438
1766
il grande matematico greco.
00:32
Everything we know about ArchimedesArchimede as a mathematicianmatematico
6
16204
3002
Tutto ciò che sappiamo su Archimede matematico
00:35
we know about because of just threetre bookslibri,
7
19206
2698
lo dobbiamo essenzialmente a 3 libri,
00:37
and they're calledchiamato A, B and C.
8
21904
1916
chiamati A, B e C.
00:39
And A was lostperduto by an ItalianItaliano humanistumanista in 1564.
9
23820
4833
A lo ha perduto un umanista italiano nel 1564.
00:44
And B was last heardsentito of in the Pope'sDi Papa LibraryBiblioteca
10
28653
2803
B è stato avvistato l'ultima volta
nella Biblioteca del Papa
00:47
about a hundredcentinaio milesmiglia northnord of RomeRoma in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
nel 1311 a Viterbo, un centinaio di miglia
a nord di Roma.
00:53
Now CodexCodex C was only discoveredscoperto in 1906,
12
37288
4297
Il Codice C, invece, è stato scoperto
solo nel 1906,
00:57
and it landedatterrato on my deskscrivania in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
ed è giunto sulla mia scrivania a Baltimora
01:00
on the 19thesimo of JanuaryGennaio, 1999.
14
44134
4126
il 19 gennaio del 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Ed ecco qui il Codice C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallyin realtà buriedsepolto in this booklibro.
16
50678
5169
In realtà, il Codice C è sepolto in questo libro.
01:11
It's buriedsepolto treasureTesoro.
17
55847
1450
E' un tesoro nascosto.
01:13
Because this booklibro is actuallyin realtà a prayerpreghiera booklibro.
18
57297
2335
Perché in realtà questo è un libro di preghiere.
01:15
It was finishedfinito by a guy calledchiamato JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Fu completato da un tale Johannes Myrones,
01:18
on the 14thesimo of AprilAprile, 1229.
20
62596
3617
il 14 aprile del 1229,
01:22
And to make his prayerpreghiera booklibro he used parchmentpergamena.
21
66213
2485
Per scrivere questo libro di preghiere, Myrones
si servì di una pergamena.
01:24
But he didn't use newnuovo parchmentpergamena,
22
68698
2415
Ma non una pergamena nuova,
01:27
he used parchmentpergamena recycledriciclato from earlierprima manuscriptsmanoscritti,
23
71113
3314
quanto piuttosto una pergamena già utilizzata
per altri manoscritti,
01:30
and there were sevenSette of them.
24
74427
1737
ben 7 volte.
01:32
And ArchimedesArchimede CodexCodex C was just one of those sevenSette.
25
76164
3483
E il Codice C di Archimede si trovava tra quei 7.
01:35
He tookha preso aparta parte the ArchimedesArchimede manuscriptmanoscritto and the other sevenSette manuscriptsmanoscritti.
26
79647
5467
Egli separò il manoscritto di Archimede
dagli altri 7 manoscritti,
01:41
He erasedcancellati all of theirloro textstesti,
27
85114
3383
ne cancellò i testi,
01:44
and then he cuttagliare the sheetslenzuola down in the middlein mezzo,
28
88497
2418
tagliò i fogli di pergamena al centro,
01:46
he shuffledmescolate them up,
29
90915
2244
li rimescolò
01:49
and he rotatedruotato them 90 degreesgradi,
30
93159
1918
li ruotò di 90° gradi,
01:50
and he wroteha scritto prayerspreghiere on topsuperiore of these bookslibri.
31
95077
2052
e infine scrisse delle preghiere sopra questi libri.
01:53
And essentiallyessenzialmente these sevenSette manuscriptsmanoscritti
32
97129
1697
In pratica, questi 7 manoscritti
01:54
disappearedscomparso for 700 yearsanni, and we have a prayerpreghiera booklibro.
33
98826
4348
sono scomparsi per 700 anni, e noi abbiamo un libro di preghiere.
01:59
The prayerpreghiera booklibro was discoveredscoperto by this guy,
34
103174
3249
Il libro di preghiere fu scoperto
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
da Johan Ludvig Heiberg, nel 1906,
02:05
And with just a magnifyingingrandimento glassbicchiere,
36
109150
1441
il quale, con una lente d'ingrandimento,
02:06
he transcribedtrascritti as much of the texttesto as he could.
37
110591
2884
provò a trascrivere quanto più testo possibile.
02:09
And the thing is that he foundtrovato two textstesti in this manuscriptmanoscritto
38
113475
3182
Egli scoprì 2 testi in questo manoscritto,
02:12
that were uniqueunico textstesti.
39
116657
1768
ed erano testi unici.
02:14
They weren'tnon erano in A and B at all;
40
118425
1600
Non esistevano per nulla né in A, né in B;
02:15
they were completelycompletamente newnuovo textstesti by ArchimedesArchimede,
41
120025
1698
erano dei testi di Archimede completamente nuovi,
02:17
and they were calledchiamato "The MethodMetodo." and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
intitolati "Il Metodo" e "Lo Stomachion".
02:20
And it becamedivenne a worldmondo famousfamoso manuscriptmanoscritto.
43
124958
2269
Questo manoscritto è diventato famoso
in tutto il mondo.
02:23
Now it should be clearchiaro by now
44
127227
1815
Dovrebbe essere abbastanza chiaro,
a questo punto,
02:24
that this booklibro is in badcattivo conditioncondizione.
45
129042
2714
che il libro si trova in pessime condizioni.
02:27
It got in worsepeggio conditioncondizione in the 20thesimo centurysecolo
46
131756
3470
E' peggiorato nel corso del 20° secolo
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
dopo che Heiberg l'ha scoperto.
02:32
ForgeriesFalsificazioni were painteddipinto over it,
48
136958
1517
Ci hanno dipinto sopra dei falsi,
02:34
and it sufferedsubito very badlymale from moldmuffa.
49
138475
3083
ed è stato duramente danneggiato dalla muffa.
02:37
This booklibro is the definitiondefinizione of a write-offWrite-Off.
50
141558
3750
Questo libro è un vero e proprio rottame.
02:41
It's the sortordinare of booklibro
51
145308
1734
E' il tipo di libro
02:42
that you thought would be in an institutionistituzione.
52
147042
2665
che si pensa debba rimanere in un'istituzione
02:45
But it's not in an institutionistituzione,
53
149707
2186
Ma non lo è,
02:47
it was boughtcomprato by a privateprivato ownerproprietario in 1998.
54
151893
4632
è stato acquistato da un privato cittadino nel 1998.
02:52
Why did he buyacquistare this booklibro?
55
156525
1750
Perché lo ha comprato?
02:54
Because he wanted to make that whichquale was fragilefragile safesicuro.
56
158275
3537
Perché voleva mettere al sicuro
ciò che poteva venire distrutto.
02:57
He wanted to make that whichquale was uniqueunico ubiquitousonnipresente.
57
161812
3246
Voleva trasformare ciò che era unico
in un bene comune.
03:00
He wanted to make that whichquale was expensivecostoso freegratuito.
58
165058
4666
Voleva dar accesso gratuito
a ciò che aveva un valore inestimabile.
03:05
And he wanted to do this as a matterimporta of principleprincipio.
59
169724
3135
E lo ha fatto per una questione di principio.
03:08
Because not manymolti people are really going to readleggere ArchimedesArchimede in ancientantico GreekGreco,
60
172859
4532
Perché non sono in molti ad avere intenzione di leggere Archimede in greco antico,
03:13
but they should have the chanceopportunità to do it.
61
177391
2684
ma dovrebbero avere la possibilità di farlo.
03:15
So he gatheredsi riunirono around himselflui stesso the friendsamici of ArchimedesArchimede,
62
180075
3299
Per cui, ha riunito attorno a sé gli amici di Archimede,
03:19
and he promisedha promesso to paypagare for all the work.
63
183374
2136
e si è offerto di pagare tutto il lavoro.
03:21
And it was an expensivecostoso joblavoro,
64
185510
1698
Si è trattato di un lavoro costoso,
03:23
but actuallyin realtà it wouldn'tno be as much as you think
65
187208
3470
ma non quanto potreste immaginare voi,
03:26
because these people, they didn't come from moneyi soldi,
66
190678
2165
perché queste persone non venivano dai soldi
03:28
they cameè venuto from ArchimedesArchimede.
67
192843
1819
ma venivano da Archimede.
03:30
And they cameè venuto from all sortstipi of differentdiverso backgroundssfondi.
68
194662
1716
E avevano le più varie formazioni accademiche alle spalle.
03:32
They cameè venuto from particleparticella physicsfisica,
69
196378
2183
C'erano l'esperto in fisica delle particelle,
03:34
they cameè venuto from classicalclassica philologyfilologia,
70
198561
1566
l'esperto in filologia classica,
03:36
they cameè venuto from booklibro conservationconservazione,
71
200127
1968
l'esperto in conservazione dei libri,
03:37
they cameè venuto from ancientantico mathematicsmatematica,
72
202095
2582
l'esperto in matematica antica,
03:40
they cameè venuto from datadati managementgestione,
73
204677
1917
l'esperto in gestione di dati,
03:42
they cameè venuto from scientificscientifico imagingdi imaging and programprogramma managementgestione.
74
206594
2917
l'esperto in gestione di immagini scientifiche e programmi.
03:45
And they got togetherinsieme to work on this manuscriptmanoscritto.
75
209511
3556
E si sono messi tutti insieme a lavorare
su questo manoscritto.
03:48
The first problemproblema was a conservationconservazione problemproblema.
76
213067
3811
Il primo problema era relativo
allo stato di conservazione.
03:52
And this is the sortordinare of thing that we had to dealaffare with:
77
216878
2433
E questi sono alcuni dei problemi
che abbiamo dovuto risolvere:
03:55
There was gluecolla on the spinecolonna vertebrale of the booklibro.
78
219311
2200
c'era della colla sul dorso del libro.
03:57
And if you look at this photographfotografia carefullyaccuratamente,
79
221511
2201
E se guardate attentamente questa foto,
03:59
the bottomparte inferiore halfmetà of this is ratherpiuttosto brownMarrone.
80
223712
2048
vedrete che la parte di sotto tende al marrone.
04:01
And that gluecolla is hidenascondere gluecolla.
81
225760
1368
E quella è colla animale.
04:03
Now if you're a conservatorconservatore,
82
227128
1385
Se sei un conservatore di beni,
04:04
you can take off this gluecolla reasonablyragionevolmente easilyfacilmente.
83
228513
2132
sei in grado di rimuovere la colla
con relativa facilità.
04:06
The topsuperiore halfmetà is Elmer'sDi Elmer woodlegna gluecolla.
84
230645
3365
La parte sopra è colla Elmer.
04:09
It's polyvinylpolivinilico acetateacetato emulsionemulsione
85
234010
2117
E' un acetato di polivinile in emulsione
04:12
that doesn't dissolvesciogliere in wateracqua onceuna volta it's dryasciutto.
86
236127
2667
che non si dissolve con l'acqua
una volta asciugato.
04:14
And it's much tougherpiù dura than the parchmentpergamena that it was writtenscritto on.
87
238794
3166
Ed è molto più resistente della pergamena
su cui è stato scritto.
04:17
And so before we could startinizio imagingdi imaging ArchimedesArchimede,
88
241960
3351
Pertanto, prima di poter cominciare
ad immaginare Archimede,
04:21
we had to take this booklibro aparta parte.
89
245311
1449
abbiamo dovuto smembrare il libro.
04:22
So it tookha preso fourquattro yearsanni to take aparta parte.
90
246760
2851
Ci abbiamo impiegato 4 anni per farlo.
04:25
And this is a rareraro actionazione shottiro, ladiesle signore and gentlemengentiluomini.
91
249611
3533
E questo è un raro scatto dell'operazione, signore e signori.
04:29
(LaughterRisate)
92
253144
2771
(Risate)
04:31
AnotherUn altro thing is that we had to get ridliberare of all the waxcera,
93
255915
4266
Un altro problema è stato
doversi sbarazzare della cera,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgica servicesServizi
94
260181
2235
perché il libro veniva utlizzato durante i riti liturgici
04:38
of the GreekGreco OrthodoxOrtodossa ChurchChiesa
95
262416
1741
della Chiesa Greco Ortodossa
04:40
and they'davevano used candlecandela waxcera.
96
264157
1311
dove si usava cera di candele.
04:41
And the candlecandela waxcera was dirtysporco,
97
265468
1863
La cera delle candele era così sporca
04:43
and we couldn'tnon poteva imageImmagine throughattraverso the waxcera.
98
267331
1233
che non riuscivamo ad intravedere nulla.
04:44
So very carefullyaccuratamente we had to mechanicallymeccanicamente scraperaschiare off all the waxcera.
99
268564
3335
Perciò, con molta cura, abbiamo dovuto raschiar via meccanicamente tutta la cera.
04:47
It's harddifficile to tell you exactlydi preciso
100
271899
1902
E' difficile farvi capire esattamente
04:49
how badcattivo this conditioncondizione of this booklibro is,
101
273801
2714
le pessime condizioni in cui versa questo libro,
04:52
but it cameè venuto out in little bitsbit very oftenspesso.
102
276515
2766
ma cade facilmente a pezzi.
04:55
And normallynormalmente in a booklibro, you wouldn'tno worrypreoccupazione about the little bitsbit,
103
279281
2350
Con un libro normale, non ci si preoccupa di
questi piccoli particolari
04:57
but these little bitsbit mightpotrebbe containcontenere uniqueunico ArchimedesArchimede texttesto.
104
281631
3000
ma questi pezzettini potrebbero contenere del testo unico di Archimede.
05:00
So, tinyminuscolo fragmentsframmenti
105
284631
2299
In realtà, i piccoli frammenti
05:02
we actuallyin realtà managedgestito to put back in the right placeposto.
106
286930
4741
siamo stati in grado di ricollocarli al posto giusto.
05:07
Then, havingavendo donefatto that, we startediniziato to imageImmagine the manuscriptmanoscritto.
107
291671
3710
Dopo aver fatto ciò, abbiamo cominciato a copiare il manoscritto.
05:11
And we imagedimaged the manuscriptmanoscritto
108
295381
1500
Abbiamo creato copie del manoscritto
05:12
in 14 differentdiverso wavebandsgamme d'onda of lightleggero.
109
296881
2028
in 14 diverse frequenze di luce.
05:14
Because if you look at something in differentdiverso wavebandsgamme d'onda of lightleggero,
110
298909
3906
Perché se si guarda qualcosa
a diverse frequenze di luce,
05:18
you see differentdiverso things.
111
302815
1216
è possibile vedere cose differenti.
05:19
And here is an imageImmagine of a pagepagina
112
304031
1567
E questa è l'immagine di una pagina
05:21
imagedimaged in 14 differentdiverso wavebandsgamme d'onda of lightleggero.
113
305598
2517
copiata in 14 differenti frequenze di luce.
05:24
But nonenessuna of them workedlavorato.
114
308115
2133
Ma nessuna di esse ha funzionato.
05:26
So what we did was we processedelaborati the imagesimmagini togetherinsieme,
115
310248
4417
Pertanto abbiamo elaborato tutte le immagini insieme,
05:30
and we put two imagesimmagini into one blankvuoto screenschermo.
116
314665
3300
e abbiamo messo le due copie a contrasto
su uno schermo bianco.
05:33
And here are two differentdiverso imagesimmagini of the ArchimedesArchimede manuscriptmanoscritto.
117
317965
2833
E qui abbiamo due differenti copie
del manoscritto di Archimede.
05:36
And the imageImmagine on the left
118
320798
1816
La copia a sinistra
05:38
is the normalnormale redrosso imageImmagine.
119
322614
1351
è la normale immagine rossa.
05:39
And the imageImmagine on the right is an ultravioletultravioletto imageImmagine.
120
323965
1912
Mentre la copia a destra è
un'immagine ultravioletta.
05:41
And in the imageImmagine on the right
121
325877
1140
E nella copia a destra
05:42
you mightpotrebbe be ablecapace to see some of the ArchimedesArchimede writingscrittura.
122
327017
2448
è possibile distinguere parte della scrittura di Archimede.
05:45
If you mergefondersi them togetherinsieme into one digitaldigitale canvastela,
123
329465
2982
Se si fondono le due copie su una tela digitale,
05:48
the parchmentpergamena is brightluminosa in bothentrambi imagesimmagini
124
332447
2818
la pergamena appare brillante in entrambe le copie
05:51
and it comesviene out brightluminosa.
125
335265
1875
e il risultato finale è chiaro.
05:53
The prayerpreghiera booklibro is darkbuio in bothentrambi imagesimmagini
126
337140
3016
Il libro di preghiere appare oscurato
in entrambe le copie
05:56
and it comesviene out darkbuio.
127
340156
1697
e risulta scuro.
05:57
The ArchimedesArchimede texttesto is darkbuio in one imageImmagine and brightluminosa in anotherun altro.
128
341853
3351
Il testo di Archimede è scuro in una copia e chiaro nell'altra.
06:01
And it'llsara come out darkbuio but redrosso,
129
345204
2400
E risulta scuro ma tendente al rosso,
06:03
and then you can startinizio to readleggere it ratherpiuttosto clearlychiaramente.
130
347604
2267
per cui è possibile iniziare a leggerlo
abbastanza facilmente.
06:05
And that's what it lookssembra like.
131
349871
2842
Ed ecco come appare.
06:08
Now that's a before and after imageImmagine,
132
352713
3342
Questa foto mostra il prima e il dopo,
06:11
but you don't readleggere the imageImmagine on the screenschermo like that.
133
356055
2982
ma non è possibile leggere la copia sullo schermo
in quel modo.
06:14
You zoomzoom in and you zoomzoom in
134
359037
2619
Bisogna ingrandirla, e ingrandirla,
06:17
and you zoomzoom in and you zoomzoom in,
135
361656
3548
e ingrandirla, e ingrandirla,
06:21
and you can just readleggere it now.
136
365204
2068
e adesso è possibile leggere.
06:23
(ApplauseApplausi)
137
367272
6348
(Applausi)
06:29
If you processprocesso the samestesso two imagesimmagini in a differentdiverso way,
138
373620
3580
Se elaborate le stesse 2 copie in modo diverso,
06:33
you can actuallyin realtà get ridliberare of the prayerpreghiera booklibro texttesto.
139
377200
2570
è possibile sbarazzarsi completamente
del libro di preghiere.
06:35
And this is terriblyterribilmente importantimportante,
140
379770
1018
E questo è d'importanza cruciale,
06:36
because the diagramsdiagrammi in the manuscriptmanoscritto
141
380788
2983
perché i diagrammi nel manoscritto
06:39
are the uniqueunico sourcefonte for the diagramsdiagrammi
142
383771
2467
sono le uniche fonti da cui ricavare
06:42
that ArchimedesArchimede drewha disegnato in the sandsabbia in the fourthil quarto centurysecolo B.C.
143
386238
2817
i diagrammi che Archimede disegnò nella sabbia
nel 4°secolo a.C.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Ed eccoli, posso farveli vedere.
06:47
With this kindgenere of imagingdi imaging --
145
392094
2344
Con questo tipo di immagini --
06:50
this kindgenere of infraredinfrarosso, ultravioletultravioletto, invisibleinvisibile lightleggero imagingdi imaging --
146
394438
2666
questo tipo di immagini create con
luce infrarossa, ultravioletta ed invisibile--
06:53
we were never going to imageImmagine throughattraverso the goldoro groundterra forgeriesfalsificazioni.
147
397104
2600
siamo stati in grado di creare immagini andando oltre
le falsificazioni d'oro sul fondo.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Come avevamo intenzione di farlo?
06:57
Well we tookha preso the manuscriptmanoscritto,
149
401557
1963
Bè, abbiamo preso il manoscritto,
06:59
and we decideddeciso to imageImmagine it in X-rayRaggi x fluorescencefluorescenza imagingdi imaging.
150
403520
4287
e abbiamo deciso di copiarlo in un'immagine
con dei raggi-X fluorescenti.
07:03
So an X-rayRaggi x comesviene in in the diagramdiagramma on the left
151
407807
3014
In sostanza, un raggio-X attraversa il diagramma
a sinistra
07:06
and it knocksbussa out an electronelettrone from the innerinterno shellconchiglia of an atomatomo.
152
410821
3852
e colpisce un elettrone all'interno di un atomo.
07:10
And that electronelettrone disappearsscompare.
153
414673
1998
E quell'elettrone scompare.
07:12
And as it disappearsscompare, an electronelettrone from a shellconchiglia fartherpiù lontano out
154
416671
3635
Non appena scompare,
l'elettrone di un atomo più distante
07:16
jumpssalti in and takes its placeposto.
155
420306
2482
va a rimpiazzarlo.
07:18
And when it takes its placeposto,
156
422788
1433
E nel farlo,
07:20
it shedstettoie electromagneticelettromagnetica radiationradiazione.
157
424221
2834
emette radiazioni elettromagnetiche.
07:22
It shedstettoie an X-rayRaggi x.
158
427055
1432
Emana un raggio-X.
07:24
And this X-rayRaggi x is specificspecifica in its wavelengthlunghezza d'onda
159
428487
2651
Questo raggio-X ha una frequenza specifica
07:27
to the atomatomo that it hitscolpi.
160
431138
1882
in base all'atomo che colpisce.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
E ciò che volevamo ottenere
07:31
was the ironferro.
162
435188
1733
era il ferro.
07:32
Because the inkinchiostro was writtenscritto in ironferro.
163
436921
1867
Perché l'inchiostro era scritto con il ferro.
07:34
And if we can mapcarta geografica
164
438788
1683
E se riusciamo a stabilire
07:36
where this X-rayRaggi x that comesviene out, where it comesviene from,
165
440471
2584
da dove viene questo raggio-X,
da dove ha origine,
07:38
we can mapcarta geografica all the ironferro on the pagepagina,
166
443055
2066
possiamo rintracciare tutto il ferro presente nella pagina,
07:41
then theoreticallyteoricamente we can readleggere the imageImmagine.
167
445121
2599
e quindi in teoria essere in grado di leggere l'immagine.
07:43
The thing is that you need a very powerfulpotente lightleggero sourcefonte to do this.
168
447720
4335
Il problema è che è necessaria
una fonte luminosa molto potente.
07:47
So we tookha preso it to the StanfordStanford SynchrotronSincrotrone RadiationRadiazioni LaboratoryLaboratorio
169
452055
3374
Perciò abbiamo portato il libro
al Laboratorio di Radiazioni di Sincrotrone di Stanford,
07:51
in CaliforniaCalifornia,
170
455429
1442
in California,
07:52
whichquale is a particleparticella acceleratoracceleratore.
171
456871
1568
che è un acceleratore di particelle.
07:54
ElectronsElettroni go around one way,
172
458439
1732
Gli elettroni girano da una parte,
07:56
positronspositroni go around the other.
173
460171
1617
i positroni girano dalla parte opposta.
07:57
They meetincontrare in the middlein mezzo,
174
461788
1316
S'incontrano nel mezzo,
07:59
and they createcreare subatomicsubatomico particlesparticelle
175
463104
2436
e creano delle particelle subatomiche
08:01
like the charmfascino quarkQuark and the tauTau leptonleptone.
176
465540
2230
come il quark charm e il tauone.
08:03
Now we weren'tnon erano actuallyin realtà going to put ArchimedesArchimede in that beamfascio.
177
467770
3022
In realtà non avevamo intenzione di sottoporre Archimede
a quel fascio.
08:06
But as the electronselettroni go roundil giro at the speedvelocità of lightleggero,
178
470792
3548
Ma quando gli elettroni si muovono alla velocità della luce,
08:10
they shedcapannone X-raysRaggi x.
179
474340
1267
rilasciano raggi-X.
08:11
And this is the mostmaggior parte powerfulpotente lightleggero sourcefonte in the solarsolare systemsistema.
180
475607
2650
E questa è la fonte luminosa
più potente del sistema solare.
08:14
This is calledchiamato synchrotronsincrotrone radiationradiazione,
181
478257
1949
E' chiamata radiazione di sincrotrone,
08:16
and it's normallynormalmente used to look at things
182
480206
1818
e normalmente viene utilizzata per analizzare sostanze
08:17
like proteinsproteine and that sortordinare of thing.
183
482024
1667
come le proteine e simili.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomi, at ironferro atomsatomi,
184
483691
3997
Ma noi ne avevamo bisogno per dare un'occhiata
agli atomi di ferro
08:23
so that we could readleggere the pagepagina from before and after.
185
487688
2869
per poter leggere la pagine del prima e dopo.
08:26
And loLo and beholdvedere, we foundtrovato that we could do it.
186
490557
2298
E abbiamo scoperto di poterlo fare davvero.
08:28
It tookha preso about 17 minutesminuti to do a singlesingolo pagepagina.
187
492855
3448
Ci sono voluti all'incirca 17 minuti per una sola pagina.
08:32
So what did we discoverscoprire?
188
496303
2655
Cosa abbiamo scoperto?
08:34
Well one of the uniqueunico textstesti in ArchimedesArchimede
189
498958
2182
Bè, uno dei testi unici di Archimede
08:37
is calledchiamato "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
s'intitola "Lo Stomachion".
08:38
And this didn't existesistere in CodicesCodices A and B.
191
502943
2414
E questo non esisteva né nel Codice A,
né nel Codice B.
08:41
And we knewconosceva that it involvedcoinvolti this squarepiazza.
192
505357
2419
E abbiamo scoperto che riguarda questo quadrato.
08:43
And this is a perfectperfezionare squarepiazza,
193
507776
1793
Questo è un quadrato perfetto,
08:45
and it's divideddiviso into 14 bitsbit.
194
509569
2021
diviso in 14 parti.
08:47
But no one knewconosceva what ArchimedesArchimede was doing with these 14 bitsbit.
195
511590
2783
Ma nessuno sapeva cosa se ne facesse Archimede
di quelle 14 parti.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Adesso pensiamo di saperlo.
08:52
He was tryingprovare to work out
197
516557
1767
Stava cercando di capire
08:54
how manymolti waysmodi you can recombinericombinare those 14 bitsbit
198
518324
2533
in quanti modi puoi ricomporre quelle 14 parti
08:56
and still make a perfectperfezionare squarepiazza.
199
520857
2327
e creare comunque un quadrato perfetto.
08:59
AnyoneChiunque want to guessindovina the answerrisposta?
200
523184
3502
Qualcuno vuole azzardare una risposta?
09:02
It's 17,152 divideddiviso into 536 familiesfamiglie.
201
526686
5362
Fa 17.152 diviso per 536 famiglie.
09:07
And the importantimportante pointpunto about this
202
532048
2367
Ciò che conta
09:10
is that it's the earliestpiù presto studystudia in combinatoricscalcolo combinatorio in mathematicsmatematica.
203
534415
3714
è che si tratta del più antico studio
di matematica combinatoria.
09:14
And combinatoricscalcolo combinatorio is a wonderfulmeraviglioso and interestinginteressante branchramo of mathematicsmatematica.
204
538129
3764
La combinatoria è un'affascinante e interessante
branca della matematica.
09:17
The really astonishingstupefacente thing thoughanche se about this manuscriptmanoscritto
205
541893
3235
Ma l'aspetto di questo manoscritto
che lascia davvero stupefatti
09:21
is that we lookedguardato at the other manuscriptsmanoscritti
206
545128
2369
è che abbiamo dato un'occhiata
agli altri manoscritti
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madefatto,
207
547497
1418
di cui il palinsesto era composto,
09:24
the scribescriba had madefatto his booklibro out of,
208
548915
2566
da cui l'amanuense aveva ricavato il suo libro,
09:27
and one of them was a manuscriptmanoscritto containingcontenente texttesto by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
e uno di quei manoscritti conteneva
un testo scritto da Iperide.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAteniese oratororatore from the fourthil quarto centurysecolo B.C.
210
554413
4368
Iperide era un oratore ateniese
vissuto intorno al 4°sec. a.C.
09:34
He was an exactesatto contemporarycontemporaneo of DemosthenesDemostene.
211
558781
2417
Visse esattamente nell'epoca di Demostene.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemostene togetherinsieme
212
561198
4399
Nel 338 a.C., lui e Demostene
09:41
decideddeciso that they wanted to standstare in piedi up
213
565597
1684
decisero di affrontare
09:43
to the militarymilitare mightpotrebbe of PhilipPhilip of MacedonMacedon.
214
567281
2000
la forza militare di Filippo il Macedone.
09:45
So AthensAtene and ThebesTebe wentandato out to fightcombattimento PhilipPhilip of MacedonMacedon.
215
569281
3649
Atene e Tebe scesero in campo
per affrontare Filippo di Macedonia.
09:48
This was a badcattivo ideaidea,
216
572930
1268
Ma fu una pessima idea,
09:50
because PhilipPhilip of MacedonMacedon had a sonfiglio calledchiamato AlexanderAlexander the Great,
217
574198
3433
perché Filippo il Macedone aveva un figlio
di nome Alessandro Magno,
09:53
and they lostperduto the battlebattaglia of ChaeroneaCheronea.
218
577631
2283
e vennero sconfitte nella battaglia di Cheronea.
09:55
AlexanderAlexander the Great wentandato on to conquerconquistare the knownconosciuto worldmondo;
219
579914
2718
Alessandro Magno continuò la conquista
del mondo conosciuto;
09:58
HyperidesHyperides foundtrovato himselflui stesso on trialprova for treasontradimento.
220
582632
2750
Iperide venne processato per tradimento.
10:01
And this is the speechdiscorso that he gaveha dato when he was on trialprova --
221
585382
3600
E questo è uno dei discorsi che tenne
mentre si trovava sotto processo --
10:04
and it's a great speechdiscorso:
222
588982
1148
è un gran bel discorso:
10:06
"BestMeglio of all," he saysdice, "is to winvincere.
223
590130
2268
"Non c'è cosa più bella", dice,
"della vittoria.
10:08
But if you can't winvincere,
224
592398
1734
Ma se non puoi vincere,
10:10
then you should fightcombattimento for a noblenobile causecausa,
225
594132
2041
allora dovresti combattere
per una causa nobile,
10:12
because then you'llpotrai be rememberedricordato.
226
596173
1575
perché solo così verrai ricordato.
10:13
ConsiderPrendere in considerazione the SpartansSpartani.
227
597748
1598
Prendete per esempio gli Spartani.
10:15
They wonha vinto enumerableenumerabile victoriesvittorie,
228
599346
1868
Hanno ottenuto numerose vittorie,
10:17
but no one rememberssi ricorda what they are
229
601214
1832
ma nessuno si ricorda di loro
10:18
because they were all foughtcombattuta for selfishegoista endsestremità.
230
603046
2135
perché combattevano per scopi egoistici.
10:21
The one battlebattaglia that the SpartansSpartani foughtcombattuta that everybodytutti rememberssi ricorda
231
605181
3566
L'unica battaglia combattuta dagli Spartani
che tutti quanti ricordano
10:24
is the the battlebattaglia of ThermopylaeThermopylae
232
608747
1716
è quella delle Termopili
10:26
where they were butcheredmacellato to a man,
233
610463
2003
dove vennero massacrati,
10:28
but foughtcombattuta for the freedomla libertà of GreeceGrecia."
234
612466
1932
ma dove combatterono per la libertà della Grecia".
10:30
It was suchcome a great speechdiscorso
235
614398
2265
Fu un discorso talmente toccante
10:32
that the AthenianAteniese lawlegge courtstribunali let him off.
236
616663
3735
che la corte di giustizia ateniese
decise di assolverlo.
10:36
He livedha vissuto for anotherun altro 10 yearsanni,
237
620398
2066
Visse per altri 10 anni,
10:38
then the MacedonianMacedone factionfazione caughtcatturato up with him.
238
622464
2651
finché la fazione macedone lo trovò e arrestò.
10:41
They cuttagliare out his tonguelingua in mockerybeffa of his oratoryOratorio,
239
625115
2584
Gli tagliarono la lingua per mettere in ridicolo
la sua arte oratoria,
10:43
and no one knowsconosce what they did with his bodycorpo.
240
627699
3431
e nessuno sa cosa abbiano fatto
del suo corpo.
10:47
So this is the discoveryscoperta of a lostperduto voicevoce from antiquityantichità,
241
631130
3151
Per cui questa è la scoperta di una voce persa
che viene dall'antichità,
10:50
speakingA proposito di to us, not from the gravetomba,
242
634281
1982
che ci parla, non da una tomba,
10:52
because his gravetomba doesn't existesistere,
243
636263
1478
perché la sua tomba non esiste,
10:53
but from the AthenianAteniese lawlegge courtstribunali.
244
637741
1773
ma dalla corte di giustizia ateniese.
10:55
Now I should say at this pointpunto
245
639514
1649
A questo punto mi tocca dire
10:57
that normallynormalmente when you're looking
246
641163
2767
che normalmente quando si dà un'occhiata
10:59
at medievalmedievale manuscriptsmanoscritti that have been scrapedraschiato off,
247
643930
1996
ai manoscritti medievali che sono stati raschiati via,
11:01
you don't find uniqueunico textstesti.
248
645926
1486
non si trovano testi unici.
11:03
And to find two in one manuscriptmanoscritto is really something.
249
647412
3102
E riuscire a trovarne addirittura 2 in un solo manoscritto
è davvero raro.
11:06
To find threetre is completelycompletamente weirdstrano.
250
650514
3217
Trovarne 3 è pura follia.
11:09
And we foundtrovato threetre.
251
653731
1681
E noi ne abbiamo trovati 3.
11:11
Aristotle'sAristotele "CategoriesCategorie"
252
655412
1266
Le "Categorie" di Aristotele
11:12
is one of the foundationalfondazionale textstesti of WesternWestern philosophyfilosofia.
253
656678
2453
sono uno dei testi su cui si fonda
la filosofia occidentale,
11:15
And we foundtrovato a thirdterzo centurysecolo A.D. commentarycommento on it,
254
659131
4416
e noi abbiamo trovato un commento su questo testo
risalente al 3°sec. a.C.
11:19
possiblypossibilmente by GalenGalen and probablyprobabilmente by PorphyryPorfido.
255
663547
3184
probabilmente scritto da Galeno o da Porfirio.
11:22
Now all this datadati that we collectedraccolto,
256
666731
2198
Tutti questi dati che abbiamo raccolto,
11:24
all the imagesimmagini, all the rawcrudo imagesimmagini,
257
668929
2535
tutte le immagini,
tutte le immagini non trattate,
11:27
all the transcriptionstrascrizioni that we madefatto and that sortordinare of thing
258
671464
2350
tutte le trascrizioni che abbiamo fatto
e tutto quel genere di cose
11:29
have been put onlinein linea undersotto a CreativeCreativo CommonsCommons licenselicenza
259
673814
3486
le abbiamo messe su Internet sotto la licenza
Creative Commons
11:33
for anyonechiunque to use for any commercialcommerciale purposescopo.
260
677300
2914
cosicché ognuno possa utilizzarle
per scopi commerciali.
11:36
(ApplauseApplausi)
261
680214
6533
(Applausi)
11:42
Why did the ownerproprietario of the manuscriptmanoscritto do this?
262
686747
3304
Come mai il possessore del manoscritto
lo ha fatto?
11:45
He did this because he understandscapisce datadati as well as bookslibri.
263
690051
3746
Lo ha fatto perché conosce i dati
così come conosce i libri.
11:49
Now the thing to do with bookslibri,
264
693797
1335
Per quanto riguarda i libri,
11:51
if you want to ensuregarantire theirloro long-termlungo termine utilityutilità,
265
695132
2131
se volete garantire che la loro utilità
permanga nel tempo,
11:53
is to hidenascondere them away in closetsarmadi
266
697263
2216
dovreste metterli via
al riparo in un armadio
11:55
and let very fewpochi people look at them.
267
699479
1800
e lasciare che solo poche persone
ne abbiano accesso.
11:57
The thing to do with datadati, if you want it to survivesopravvivere,
268
701279
2419
Per quanto riguarda i dati,
se volete che sopravvivano,
11:59
is to let it out and have everybodytutti have it
269
703698
3301
dovreste garantirne accesso a tutti quanti
12:02
with as little controlcontrollo on that datadati as possiblepossibile.
270
706999
3099
ed esercitare il minor controllo possibile.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Ed è proprio quello che egli ha fatto.
12:07
And institutionsistituzioni can learnimparare from this.
272
711262
3428
E le istituzioni dovrebbero trarne una lezione.
12:10
Because institutionsistituzioni at the momentmomento
273
714690
2552
Perché le istituzioni al momento
12:13
confineconfinare theirloro datadati with copyrightdiritto d'autore restrictionsrestrizioni and that sortordinare of thing.
274
717242
3057
proteggono i propri dati esercitando diritti di copyright
e altre cose simili.
12:16
And if you want to look at medievalmedievale manuscriptsmanoscritti on the WebWeb,
275
720299
2192
E se si volesse dare un'occhiata a
dei manoscritti medievali su Internet,
12:18
at the momentmomento you have to go to the NationalNazionale LibraryBiblioteca of Y'sDi Y siteluogo
276
722491
3471
al momento gli unici siti dove poter andare
sono quello della Biblioteca Nazionale di 'y'
12:21
or the UniversityUniversità LibraryBiblioteca of X'sX siteluogo,
277
725962
2668
o quello della Biblioteca dell'università di 'x',
12:24
whichquale is about the mostmaggior parte boringnoioso way
278
728630
1899
praticamente il modo più noioso al mondo
12:26
in whichquale you can dealaffare with digitaldigitale datadati.
279
730529
1777
per avere accesso a dei dati in formato digitale.
12:28
What you want to do is to aggregateaggregato it all togetherinsieme.
280
732306
2993
Ciò che si dovrebbe fare
è aggregarli tutti quanti insieme.
12:31
Because the WebWeb of the ancientantico manuscriptsmanoscritti of the futurefuturo
281
735299
3097
Perché la rete degli antichi manoscritti del futuro
12:34
isn't going to be builtcostruito by institutionsistituzioni.
282
738396
2286
non verrà di certo creata dalle istituzioni.
12:36
It's going to be builtcostruito by usersutenti,
283
740682
3108
Saranno gli utenti stessi che dovranno plasmarla,
12:39
by people who get this datadati togetherinsieme,
284
743790
1774
persone che metteranno insieme tutti questi dati,
12:41
by people who want to aggregateaggregato all sortstipi of mapsmappe
285
745564
3535
persone che vorranno aggregare tutti i tipi di mappe
12:44
from whereverdovunque they come from,
286
749099
1632
da dovunque provengano,
12:46
all sortstipi of medievalmedievale romancesRomances
287
750731
1800
tutti i tipi di romanze medievali
12:48
from whereverdovunque they come from,
288
752531
1549
da dovunque provengano,
12:49
people who just want to curatecurato theirloro ownproprio gloriousglorioso selectionselezione
289
754080
3783
persone che vorranno semplicemente
prendersi cura della loro gloriosa selezione
12:53
of beautifulbellissimo things.
290
757863
1517
di cose magnifiche.
12:55
And that is the futurefuturo of the WebWeb.
291
759380
1617
Questo è il futuro di Internet.
12:56
And it's an attractiveattraente and beautifulbellissimo futurefuturo,
292
760997
3183
Ed è un futuro affascinante e bellissimo,
13:00
if only we can make it happenaccadere.
293
764180
1602
se solo riuscissimo a farlo avverare.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtArte MuseumMuseo have followedseguita this exampleesempio,
294
765782
3181
Noi del Museo d'Arte Walters
abbiamo seguito quest'esempio,
13:04
and we have put up all our manuscriptsmanoscritti on the WebWeb
295
768963
3350
e abbiamo messo su Internet tutti i nostri manoscritti
13:08
for people to enjoygodere --
296
772313
1683
cosicché tutti possano averne accesso --
13:09
all the rawcrudo datadati, all the descriptionsdescrizioni, all the metadatametadati.
297
773996
2584
sia i dati non trattati, che le descrizioni e i metadati --
13:12
undersotto a CreativeCreativo CommonsCommons licenselicenza.
298
776580
2883
sotto la licenza Creative Commons.
13:15
Now the WaltersWalters ArtArte MuseumMuseo is a smallpiccolo museumMuseo
299
779463
1518
Il Museo d'Arte Walters è un piccolo museo
13:16
and it has beautifulbellissimo manuscriptsmanoscritti,
300
780981
1548
che possiede degli splendidi manoscritti,
13:18
but the datadati is fantasticfantastico.
301
782529
2018
ma i dati sono fantastici.
13:20
And the resultrisultato of this
302
784547
1783
E il risultato
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchricerca on imagesimmagini right now
303
786330
3018
è che se andate a cercare su Google Immagini proprio adesso
13:25
and you typetipo in "IlluminatedIlluminato manuscriptmanoscritto KoranCorano" for exampleesempio,
304
789348
3332
e scrivete "Illuminated manuscript Koran" per esempio,
13:28
24 of the 28 imagesimmagini you'llpotrai find come from my institutionistituzione.
305
792680
4417
24 delle 28 immagini che troverete
provengono dalla nostra istituzione.
13:32
(ApplauseApplausi)
306
797097
5550
(Applausi)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminuto.
307
802647
5033
Ora, pensiamoci bene per un minuto.
13:43
What's in it for the institutionistituzione?
308
807680
1983
Che cosa ne ricavano le istituzioni?
13:45
There are all sortstipi of things that are in it for the institutionistituzione.
309
809663
2596
Le istituzioni ne ricavano molto
sotto diversi punti di vista.
13:48
You can talk about the HumanitiesScienze umanistiche and that sortordinare of thing,
310
812259
2123
Si potrebbe fare un discorso legato alle scienze umanistiche
e tutto quel genere di cose,
13:50
but let's talk about selfishegoista things.
311
814382
1881
ma voglio andare dritto agli aspetti egoistici.
13:52
Because what's really in it for the institutionistituzione is this:
312
816263
3868
Perché ciò che ne ricavano davvero le istituzioni è questo:
13:56
Now why do people go to the LouvreLouvre?
313
820131
3056
perché la gente va al Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Per vederel a Monna Lisa.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Perché vogliono vedere la Monna Lisa?
14:05
Because they alreadygià know what she lookssembra like.
316
829230
2382
Perché già sanno com'è fatta.
14:07
And they know what she lookssembra like
317
831612
2334
E sanno com'è
14:09
because they'veessi hanno seenvisto picturesimmagini of her absolutelyassolutamente everywhereovunque.
318
833946
4702
perché le sue foto sono praticamente ovunque.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Quindi, non c'è assolutamente bisogno
14:18
for these restrictionsrestrizioni at all.
320
843097
2279
di tutte queste restrizioni imposte.
14:21
And I think that institutionsistituzioni should standstare in piedi up
321
845376
2087
E penso che le istituzioni dovrebbero farsi avanti
14:23
and releaseliberare all theirloro datadati undersotto unrestrictedsenza restrizioni licenseslicenze,
322
847463
3134
e lasciare che i dati in loro possesso
siano pubblicati sotto licenze pubbliche,
14:26
and it would be a great benefitvantaggio to everybodytutti.
323
850597
2216
affinché tutti possano trarne beneficio.
14:28
Why don't we just let everybodytutti have accessaccesso to this datadati
324
852813
3166
Perché non lasciamo che tutti abbiano
libero accesso a questi dati
14:31
and curatecurato theirloro ownproprio collectioncollezione
325
855979
2336
e si prendano cura
della nostra collezione
14:34
of ancientantico knowledgeconoscenza and wonderfulmeraviglioso and beautifulbellissimo things
326
858315
2165
di conoscenza antica,
e di cose meravigliose e bellissime
14:36
and increaseaumentare the beautybellezza and the culturalculturale significancesignificato
327
860480
3088
valorizzando la bellezza e il peso culturale
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
di Internet?
14:40
Thank you very much indeedinfatti.
329
864796
1517
Grazie mille, davvero.
14:42
(ApplauseApplausi)
330
866313
4433
(Applausi)
Translated by Laura Leotta
Reviewed by Gianluca Finocchiaro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com