ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

Вільям Ноель: Відкриття втраченого кодексу Архімеда

Filmed:
1,033,767 views

Як прочитати двохтисячолітній рукопис, який було стерто та розрізано, поверх якого писали та який замалювали? Завдяки потужному прискорювачу частинок, звісно ж! Куратор античних книг Вільям Ноель розповідає захоплюючу історію про палімпсест Архімеда - візантійський молитовник, який містить раніше невідомі тексти давньогрецького математика Архімеда та інших.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textsтексти of the ancientстародавній worldсвіт
0
471
2484
Визначні тексти античного світу
00:18
don't surviveвижити to us in theirїх originalоригінал formформа.
1
2955
3315
не дійшли до нас в оригінальній формі.
00:22
They surviveвижити because medievalсередньовічний scribesкнижники copiedскопійовані them
2
6270
3519
Вони збереглися тому, що середньовічні
писарі переписували їх,
00:25
and copiedскопійовані them and copiedскопійовані them.
3
9789
1999
і переписували, і переписували.
00:27
And so it is with ArchimedesАрхімед,
4
11788
2650
Так трапилося і з Архімедом -
00:30
the great Greekгрецька mathematicianматематик.
5
14438
1766
великим грецьким математиком.
00:32
Everything we know about ArchimedesАрхімед as a mathematicianматематик
6
16204
3002
Все, що ми знаємо про нього
як про математика,
00:35
we know about because of just threeтри booksкниги,
7
19206
2698
ми знаємо лише завдяки трьом книгам,
00:37
and they're calledназивається A, B and C.
8
21904
1916
які назвемо A, Б та C.
00:39
And A was lostзагублений by an Italianіталійська humanistгуманіст in 1564.
9
23820
4833
А - була втрачена італійським
гуманістом в 1564 році.
00:44
And B was last heardпочув of in the Pope'sПапи Римського LibraryБібліотека
10
28653
2803
Про Б востаннє чули в Папській Бібліотеці,
00:47
about a hundredсто milesмилі northпівніч of RomeРим in ViterboВітербо in 1311.
11
31456
5832
що за сотню миль на північ
від Риму у Вітербо, в 1311 році.
00:53
Now CodexКодекс C was only discoveredвідкритий in 1906,
12
37288
4297
Кодекс С відкрили лише у 1906 році,
00:57
and it landedприземлився on my deskстіл in BaltimoreБалтімор
13
41585
2549
і він приземлився на мій стіл у Балтиморі
01:00
on the 19thго of JanuaryСічень, 1999.
14
44134
4126
19 січня 1999 року.
01:04
And this is CodexКодекс C here.
15
48260
2418
А це ось кодекс С.
01:06
Now CodexКодекс C is actuallyнасправді buriedпохований in this bookкнига.
16
50678
5169
Кодекс С, взагалі-то, похований у цій книзі.
01:11
It's buriedпохований treasureскарб.
17
55847
1450
Це похований скарб.
01:13
Because this bookкнига is actuallyнасправді a prayerмолитва bookкнига.
18
57297
2335
Тому що ця книга - молитовник.
01:15
It was finishedзакінчив by a guy calledназивається JohannesЙоганнес MyronesMyrones
19
59632
2964
Її закінчив чоловік, якого
звали Йоганнес Міронес,
01:18
on the 14thго of AprilКвітень, 1229.
20
62596
3617
14 квітня 1229 року.
01:22
And to make his prayerмолитва bookкнига he used parchmentпергамент.
21
66213
2485
Для свого молитовника
він використав пергамент.
01:24
But he didn't use newновий parchmentпергамент,
22
68698
2415
Однак він взяв не новий пергамент,
01:27
he used parchmentпергамент recycledперероблений from earlierраніше manuscriptsрукописи,
23
71113
3314
а перероблений з раніших рукописів,
01:30
and there were sevenсеми of them.
24
74427
1737
яких було сім.
01:32
And ArchimedesАрхімед CodexКодекс C was just one of those sevenсеми.
25
76164
3483
І Кодекс Архімеда С є одним
із тих семи.
01:35
He tookвзяв apartокремо the ArchimedesАрхімед manuscriptрукопис and the other sevenсеми manuscriptsрукописи.
26
79647
5467
Він розібрав рукопис Архімеда
та інші сім рукописів.
01:41
He erasedстерто all of theirїх textsтексти,
27
85114
3383
Він очистив все від текстів,
01:44
and then he cutвирізати the sheetsаркуші down in the middleсередній,
28
88497
2418
а потім розрізав листки посередині,
01:46
he shuffledперемішуються them up,
29
90915
2244
перетасував їх,
01:49
and he rotated(повернутий) them 90 degreesступені,
30
93159
1918
перевернув їх на 90 градусів
01:50
and he wroteписав prayersмолитви on topвершина of these booksкниги.
31
95077
2052
та написав молитви поверх цих книг.
01:53
And essentiallyпо суті these sevenсеми manuscriptsрукописи
32
97129
1697
По суті, сім рукописів
01:54
disappearedзник for 700 yearsроків, and we have a prayerмолитва bookкнига.
33
98826
4348
зникли на 700 років,
а ми отримали молитовник.
01:59
The prayerмолитва bookкнига was discoveredвідкритий by this guy,
34
103174
3249
Молитовник було знайдено цим чоловіком -
02:02
JohanЙохан LudvigЛюдвіг HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Йоганом Людвіґом Гайберґом у 1906 році.
02:05
And with just a magnifyingзбільшувальний glassскло,
36
109150
1441
І, користуючись лише збільшуючим склом,
02:06
he transcribedпереписані as much of the textтекст as he could.
37
110591
2884
він записав стільки тексту, скільки зміг.
02:09
And the thing is that he foundзнайдено two textsтексти in this manuscriptрукопис
38
113475
3182
Справа в тім, що він знайшов
два тексти в цьому рукописі,
02:12
that were uniqueунікальний textsтексти.
39
116657
1768
що були унікальними.
02:14
They weren'tне було in A and B at all;
40
118425
1600
Їх взагалі не було ні в А, ні в Б;
02:15
they were completelyповністю newновий textsтексти by ArchimedesАрхімед,
41
120025
1698
це були цілком нові тексти Архімеда,
02:17
and they were calledназивається "The MethodМетод" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
Їх назви - "Метод" та "Стомахіон".
02:20
And it becameстає a worldсвіт famousзнаменитий manuscriptрукопис.
43
124958
2269
Рукопис став всесвітньо відомим.
02:23
Now it should be clearясно by now
44
127227
1815
Тож, зараз цілком зрозуміло,
02:24
that this bookкнига is in badпоганий conditionумова.
45
129042
2714
що ця книга в поганому стані.
02:27
It got in worseгірше conditionумова in the 20thго centuryстоліття
46
131756
3470
Її стан погіршився ще в ХХ столітті,
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
після того, як Гайберґ знайшов її.
02:32
ForgeriesВін стає об'єктом підробки were paintedпофарбований over it,
48
136958
1517
На ній були намальовані підробки,
02:34
and it sufferedстраждав very badlyпогано from moldцвіль.
49
138475
3083
і вона дуже постраждала від плісняви.
02:37
This bookкнига is the definitionвизначення of a write-offсписання.
50
141558
3750
Цю книгу відносять до списаних.
02:41
It's the sortсортувати of bookкнига
51
145308
1734
Це такий вид книг,
02:42
that you thought would be in an institutionустанова.
52
147042
2665
який, вважається, мав би
знаходитися в інституті.
02:45
But it's not in an institutionустанова,
53
149707
2186
Але вона не там,
02:47
it was boughtкупив by a privateприватний ownerвласник in 1998.
54
151893
4632
її придбав приватний власник у 1998 році.
02:52
Why did he buyкупити this bookкнига?
55
156525
1750
Чому він придбав цю книгу?
02:54
Because he wanted to make that whichкотрий was fragileкрихкий safeбезпечний.
56
158275
3537
Тому що він хотів убезпечити те,
що було тендітним.
02:57
He wanted to make that whichкотрий was uniqueунікальний ubiquitousповсюдний.
57
161812
3246
Він хотів поширити те, що було унікальним.
03:00
He wanted to make that whichкотрий was expensiveдорогий freeбезкоштовно.
58
165058
4666
Він хотів зробити безкоштовним те,
що було дорогим.
03:05
And he wanted to do this as a matterматерія of principleпринцип.
59
169724
3135
І він хотів зробити це з принципу.
03:08
Because not manyбагато хто people are really going to readчитати ArchimedesАрхімед in ancientстародавній Greekгрецька,
60
172859
4532
Оскільки небагато людей можуть
читати Архімеда давньогрецькою,
03:13
but they should have the chanceшанс to do it.
61
177391
2684
але в них має бути можливість зробити це.
03:15
So he gatheredзібрали around himselfсам the friendsдрузі of ArchimedesАрхімед,
62
180075
3299
Отож, він зібрав навколо
себе друзів Архімеда,
03:19
and he promisedбуло обіцяно to payплатити for all the work.
63
183374
2136
пообіцявши заплатити за роботу.
03:21
And it was an expensiveдорогий jobробота,
64
185510
1698
І це була високооплачувана робота,
03:23
but actuallyнасправді it wouldn'tне буде be as much as you think
65
187208
3470
але не настільки, як ви собі
можете подумати,
03:26
because these people, they didn't come from moneyгроші,
66
190678
2165
бо ці люди прийшли не заради грошей,
03:28
they cameприйшов from ArchimedesАрхімед.
67
192843
1819
а заради Архімеда.
03:30
And they cameприйшов from all sortsсортів of differentінший backgroundsфони.
68
194662
1716
Всі вони прийшли з різноманітних сфер зацікавленостей, таких як
03:32
They cameприйшов from particleчастинка physicsфізика,
69
196378
2183
фізика елементарних частин,
03:34
they cameприйшов from classicalКласична philologyфілологія,
70
198561
1566
класична філологія,
03:36
they cameприйшов from bookкнига conservationзбереження,
71
200127
1968
збереження книг,
03:37
they cameприйшов from ancientстародавній mathematicsматематика,
72
202095
2582
антична математика,
03:40
they cameприйшов from dataдані managementуправління,
73
204677
1917
управління даними,
03:42
they cameприйшов from scientificнауковий imagingImaging and programпрограма managementуправління.
74
206594
2917
наукова візуалізація та програмне управління.
03:45
And they got togetherразом to work on this manuscriptрукопис.
75
209511
3556
І всі разом зібралися для роботи
над рукописом.
03:48
The first problemпроблема was a conservationзбереження problemпроблема.
76
213067
3811
Першою проблемою стала
проблема збереження.
03:52
And this is the sortсортувати of thing that we had to dealугода with:
77
216878
2433
І ось з чим ми мали впоратися:
03:55
There was glueКлей on the spineхребет of the bookкнига.
78
219311
2200
Там був клей на корінці книги.
03:57
And if you look at this photographфотографувати carefullyобережно,
79
221511
2201
І якщо ви уважно поглянете на фотографію,
03:59
the bottomдно halfполовина of this is ratherшвидше brownкоричневий.
80
223712
2048
нижня частина наполовину коричнева.
04:01
And that glueКлей is hideприховати glueКлей.
81
225760
1368
І це - міздровий клей.
04:03
Now if you're a conservatorконсерватора,
82
227128
1385
Якщо ви займаєтесь збереженням,
04:04
you can take off this glueКлей reasonablyрозумно easilyлегко.
83
228513
2132
то можете легко зняти цей шар клею.
04:06
The topвершина halfполовина is Elmer'sElmer woodдерево glueКлей.
84
230645
3365
Верхня половина проклеєна
дерев'яним клеєм "Елмер".
04:09
It's polyvinylполівінілхлоридні acetateАцетат emulsionемульсія
85
234010
2117
Це емульсія полівінілацетату,
04:12
that doesn't dissolveрозчинятися in waterвода onceодин раз it's dryсухий.
86
236127
2667
нерозчинна у воді після висихання.
04:14
And it's much tougherжорсткіше than the parchmentпергамент that it was writtenнаписано on.
87
238794
3166
Клей міцніший за пергамент,
на якому написана книга.
04:17
And so before we could startпочати imagingImaging ArchimedesАрхімед,
88
241960
3351
До того, як ми зможемо почати
вивчати Архімеда,
04:21
we had to take this bookкнига apartокремо.
89
245311
1449
нам необхідно розібрати книгу.
04:22
So it tookвзяв fourчотири yearsроків to take apartокремо.
90
246760
2851
Розбирання на частини тривало 4 роки.
04:25
And this is a rareрідко actionдія shotвистрілений, ladiesжінки and gentlemenджентльмени.
91
249611
3533
А це - рідкісний кадр роботи,
пані та панове.
04:29
(LaughterСміх)
92
253144
2771
(Сміх)
04:31
AnotherІнший thing is that we had to get ridпозбутися of all the waxВіск,
93
255915
4266
Також, нам потрібно було
позбавитися від всього воску,
04:36
because this was used in the liturgicalлітургійні servicesпослуги
94
260181
2235
який використовували
під час літургійних служб
04:38
of the Greekгрецька OrthodoxПравославні ChurchЦерква
95
262416
1741
в Грецькій Православній церкві,
04:40
and they'dвони б used candleСвічка waxВіск.
96
264157
1311
а отже - це був віск свічок.
04:41
And the candleСвічка waxВіск was dirtyбрудний,
97
265468
1863
І віск свічок був брудний,
тому ми не могли нічого
побачити через нього.
04:43
and we couldn'tне міг imageзображення throughчерез the waxВіск.
98
267331
1233
04:44
So very carefullyобережно we had to mechanicallyмеханічно scrapeЛом off all the waxВіск.
99
268564
3335
Ми мали дуже акуратно зішкребти весь віск.
04:47
It's hardважко to tell you exactlyточно
100
271899
1902
Важко точно сказати,
04:49
how badпоганий this conditionумова of this bookкнига is,
101
273801
2714
в наскільки поганому стані була книга,
04:52
but it cameприйшов out in little bitsбіти very oftenчасто.
102
276515
2766
але дуже часто нам траплялися
маленькі частинки.
04:55
And normallyнормально in a bookкнига, you wouldn'tне буде worryтурбуватися about the little bitsбіти,
103
279281
2350
Зазвичай, в книзі не особливо
звертаєш увагу на маленькі частинки,
04:57
but these little bitsбіти mightможе containмістити uniqueунікальний ArchimedesАрхімед textтекст.
104
281631
3000
але ці маленькі частинки могли містити
унікальний текст Архімеда.
05:00
So, tinyкрихітна fragmentsфрагменти
105
284631
2299
Крихітні фрагменти
05:02
we actuallyнасправді managedкерований to put back in the right placeмісце.
106
286930
4741
ми вирішили повернути на місце.
05:07
Then, havingмаючи doneзроблено that, we startedпочався to imageзображення the manuscriptрукопис.
107
291671
3710
Впоравшись, ми приступили
до просвічування рукопису.
05:11
And we imagedвідображатиметься the manuscriptрукопис
108
295381
1500
І ми просвітили його
05:12
in 14 differentінший wavebandswavebands of lightсвітло.
109
296881
2028
в 14 різних світлових діапазонах.
05:14
Because if you look at something in differentінший wavebandswavebands of lightсвітло,
110
298909
3906
Оскільки дивлячись на щось
із різних діапазонів,
05:18
you see differentінший things.
111
302815
1216
ви бачите різне.
05:19
And here is an imageзображення of a pageсторінка
112
304031
1567
А ось зображення сторінки,
05:21
imagedвідображатиметься in 14 differentінший wavebandswavebands of lightсвітло.
113
305598
2517
просвічене в 14 різних
світлових діапазонах.
05:24
But noneніхто of them workedпрацював.
114
308115
2133
Але нічого не спрацювало.
05:26
So what we did was we processedоброблено the imagesзображення togetherразом,
115
310248
4417
Ми обробили зображення вкупі
05:30
and we put two imagesзображення into one blankпорожній screenекран.
116
314665
3300
та розмістили два зображення
на одному чорному екрані.
05:33
And here are two differentінший imagesзображення of the ArchimedesАрхімед manuscriptрукопис.
117
317965
2833
Ось два різні зображення
рукопису Архімеда.
05:36
And the imageзображення on the left
118
320798
1816
Зображення ліворуч -
05:38
is the normalнормальний redчервоний imageзображення.
119
322614
1351
звичайне червоне зображення.
05:39
And the imageзображення on the right is an ultravioletультрафіолет imageзображення.
120
323965
1912
Праворуч - ультрафіолетове зображення.
05:41
And in the imageзображення on the right
121
325877
1140
На правому зображенні
05:42
you mightможе be ableздатний to see some of the ArchimedesАрхімед writingписати.
122
327017
2448
ви можете помітити записи Архімеда.
05:45
If you mergeзлиття them togetherразом into one digitalцифровий canvasполотно,
123
329465
2982
Якщо поєднати їх на цифровому екрані,
05:48
the parchmentпергамент is brightяскравий in bothобидва imagesзображення
124
332447
2818
то пергамент, яскравий на обох зображеннях,
05:51
and it comesприходить out brightяскравий.
125
335265
1875
залишиться яскравим.
05:53
The prayerмолитва bookкнига is darkтемний in bothобидва imagesзображення
126
337140
3016
Молитовник, темний на обох зображеннях,
05:56
and it comesприходить out darkтемний.
127
340156
1697
залишиться темним.
05:57
The ArchimedesАрхімед textтекст is darkтемний in one imageзображення and brightяскравий in anotherінший.
128
341853
3351
Текст Архімеда темний на одному
та світлий на іншому.
06:01
And it'llце буде come out darkтемний but redчервоний,
129
345204
2400
Вийде темним, але червоним -
06:03
and then you can startпочати to readчитати it ratherшвидше clearlyчітко.
130
347604
2267
тобто, більш читабельним.
06:05
And that's what it looksвиглядає like.
131
349871
2842
І ось, як це виглядає.
06:08
Now that's a before and after imageзображення,
132
352713
3342
Це зображення до та після,
06:11
but you don't readчитати the imageзображення on the screenекран like that.
133
356055
2982
але ви не розшифровуєте
зображення з екрану отак.
06:14
You zoomзбільшити in and you zoomзбільшити in
134
359037
2619
Ви наближуєте, наближуєте,
06:17
and you zoomзбільшити in and you zoomзбільшити in,
135
361656
3548
наближуєте, наближуєте,
06:21
and you can just readчитати it now.
136
365204
2068
і тільки зараз можете прочитати.
06:23
(ApplauseОплески)
137
367272
6348
(Оплески)
06:29
If you processпроцес the sameтой же two imagesзображення in a differentінший way,
138
373620
3580
Якщо обробляти два зображення
в інший спосіб,
06:33
you can actuallyнасправді get ridпозбутися of the prayerмолитва bookкнига textтекст.
139
377200
2570
то можна позбутися
тексту молитовника.
06:35
And this is terriblyстрашно importantважливо,
140
379770
1018
І це вкрай важливо,
06:36
because the diagramsдіаграми in the manuscriptрукопис
141
380788
2983
оскільки діаграми в молитовнику
06:39
are the uniqueунікальний sourceджерело for the diagramsдіаграми
142
383771
2467
є унікальним джерелом тих діаграм,
06:42
that ArchimedesАрхімед drewмалював in the sandпісок in the fourthчетвертий centuryстоліття B.C.
143
386238
2817
які Архімед намалював на піску
в IV ст. до н.е.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
І ось я можу вам їх показати.
06:47
With this kindдоброзичливий of imagingImaging --
145
392094
2344
З таким способом просвічування -
06:50
this kindдоброзичливий of infraredінфрачервоний, ultravioletультрафіолет, invisibleневидимий lightсвітло imagingImaging --
146
394438
2666
інфрачервоним, ультрафіолетовим
та невидимим світлом -
06:53
we were never going to imageзображення throughчерез the goldзолото groundземля forgeriesвін стає об'єктом підробки.
147
397104
2600
ми не збиралися просвічувати
підробки на золотій основі.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Що ж ми зиралися зробити?
06:57
Well we tookвзяв the manuscriptрукопис,
149
401557
1963
Ми взяли рукопис
06:59
and we decidedвирішив to imageзображення it in X-rayРентгенівська fluorescenceФлуоресценція imagingImaging.
150
403520
4287
та просвітили його рентгенофлуоресцентними променями.
07:03
So an X-rayРентгенівська comesприходить in in the diagramсхема on the left
151
407807
3014
На діаграмі ліворуч рентгенівський
промінь проникає
07:06
and it knocksстукає out an electronЕлектрон from the innerвнутрішній shellоболонка of an atomатом.
152
410821
3852
та виштовхує електрон
із внутрішньої оболонки атома.
07:10
And that electronЕлектрон disappearsзникає.
153
414673
1998
Той електрон зникає.
07:12
And as it disappearsзникає, an electronЕлектрон from a shellоболонка fartherдалі out
154
416671
3635
І як він зникає, електрон
і з зовнішньої оболонки
07:16
jumpsстрибки in and takes its placeмісце.
155
420306
2482
перестрибує та займає його місце.
07:18
And when it takes its placeмісце,
156
422788
1433
І коли він займає це місце,
07:20
it shedsНавіси electromagneticелектромагнітні radiationвипромінювання.
157
424221
2834
то випромінює електромагнітну радіацію.
07:22
It shedsНавіси an X-rayРентгенівська.
158
427055
1432
Він випромінює рентгенівський промінь.
07:24
And this X-rayРентгенівська is specificконкретний in its wavelengthДовжина хвилі
159
428487
2651
І цей промінь особливий
своєю довжиною хвилі,
07:27
to the atomатом that it hitsхіти.
160
431138
1882
щодо атома, який він вдаряє.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Ми хотіли отримати залізо.
07:31
was the ironзалізо.
162
435188
1733
07:32
Because the inkчорнило was writtenнаписано in ironзалізо.
163
436921
1867
Оскільки воно містилося в чорнилі.
07:34
And if we can mapкарта
164
438788
1683
І якщо можливо прослідкувати,
07:36
where this X-rayРентгенівська that comesприходить out, where it comesприходить from,
165
440471
2584
звідки випромінюється
рентгенівське проміння,
07:38
we can mapкарта all the ironзалізо on the pageсторінка,
166
443055
2066
то можна відслідкувати залізо на сторінці,
07:41
then theoreticallyтеоретично we can readчитати the imageзображення.
167
445121
2599
що теоретично уможливлює
прочитання зображення.
07:43
The thing is that you need a very powerfulпотужний lightсвітло sourceджерело to do this.
168
447720
4335
Справа в тім, що для здійснення
необхідно дуже потужне джерело світла.
07:47
So we tookвзяв it to the StanfordСтенфорд SynchrotronСинхротронне RadiationВипромінювання LaboratoryЛабораторія
169
452055
3374
Ми взяли їх до Стендфордської лабораторії синхротронного випромінювання
07:51
in CaliforniaКаліфорнія,
170
455429
1442
у Каліфорнії,
07:52
whichкотрий is a particleчастинка acceleratorприскорювач.
171
456871
1568
яка має прискорювач частинок.
07:54
ElectronsЕлектронів go around one way,
172
458439
1732
Електрони рухаються одним шляхом,
07:56
positronspositrons go around the other.
173
460171
1617
позитрони - протилежним.
07:57
They meetзустрітися in the middleсередній,
174
461788
1316
Вони зустрічаються на середині
07:59
and they createстворити subatomicелементарні particlesчастинки
175
463104
2436
та утворюють субатомні частинки,
08:01
like the charmчарівність quarkQuark and the tauТау leptonчастина лептонного сімейства ферміонів.
176
465540
2230
такі як с-кварк і тау-лептон.
08:03
Now we weren'tне було actuallyнасправді going to put ArchimedesАрхімед in that beamпромінь.
177
467770
3022
Ми не збиралися класти Архімеда
під ці промені.
08:06
But as the electronsелектрони go roundкруглий at the speedшвидкість of lightсвітло,
178
470792
3548
Але, оскільки електрон рухається
зі швидкістю світла,
08:10
they shedсарай X-raysРентгенівські промені.
179
474340
1267
він випромінює рентгенівське проміння.
08:11
And this is the mostнайбільше powerfulпотужний lightсвітло sourceджерело in the solarсонячний systemсистема.
180
475607
2650
А це - найпотужніше джерело світла
у Сонячній системі,
08:14
This is calledназивається synchrotronсинхротронне radiationвипромінювання,
181
478257
1949
яке називається
синхротронним випромінюванням.
08:16
and it's normallyнормально used to look at things
182
480206
1818
Його, зазвичай,
використовують для вивчення,
08:17
like proteinsбілки and that sortсортувати of thing.
183
482024
1667
наприклад, білків чи чогось на зразок.
08:19
But we wanted it to look at atomsатоми, at ironзалізо atomsатоми,
184
483691
3997
Але нам він був потрібний,
щоб глянути на атоми заліза,
08:23
so that we could readчитати the pageсторінка from before and after.
185
487688
2869
аби ми могли прочитати
сторінку до та після.
08:26
And loЛоу and beholdось, we foundзнайдено that we could do it.
186
490557
2298
І, о диво, ми з'ясували,
що можемо це зробити.
08:28
It tookвзяв about 17 minutesхвилин to do a singleсингл pageсторінка.
187
492855
3448
Це зайняло близько 17 хвилин
на одну сторінку.
08:32
So what did we discoverвідкрити?
188
496303
2655
І що ж ми відкрили?
08:34
Well one of the uniqueунікальний textsтексти in ArchimedesАрхімед
189
498958
2182
Один з унікальних текстів Архімеда
08:37
is calledназивається "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
називається "Стомахіон".
08:38
And this didn't existіснувати in CodicesКодекси A and B.
191
502943
2414
І його не існує в Кодексах А та Б.
08:41
And we knewзнав that it involvedучасть this squareМайдан.
192
505357
2419
Ми знали, що в ньому
міститься цей квадрат.
08:43
And this is a perfectдосконалий squareМайдан,
193
507776
1793
Ідеальний квадрат,
08:45
and it's dividedрозділений into 14 bitsбіти.
194
509569
2021
який поділено на 14 частин.
08:47
But no one knewзнав what ArchimedesАрхімед was doing with these 14 bitsбіти.
195
511590
2783
Але ніхто не знав, що Архімед робив
з цими 14-ма частинками.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Зараз, здається, ми знаємо.
08:52
He was tryingнамагаюся to work out
197
516557
1767
Він намагався з'ясувати,
08:54
how manyбагато хто waysшляхи you can recombineповторно об'єднувати those 14 bitsбіти
198
518324
2533
скількома способами,
використовуючи 14 частинок,
08:56
and still make a perfectдосконалий squareМайдан.
199
520857
2327
можна скласти ідеальний квадрат.
08:59
AnyoneХто-небудь want to guessздогадатися the answerвідповісти?
200
523184
3502
Хтось бажає припустити відповідь?
09:02
It's 17,152 dividedрозділений into 536 familiesсім'ї.
201
526686
5362
Це 17 152 способи, поділені на 536 груп.
09:07
And the importantважливо pointточка about this
202
532048
2367
І найважливіше тут те,
09:10
is that it's the earliestнайшвидше studyвивчення in combinatoricsкомбінаториці in mathematicsматематика.
203
534415
3714
що це найбільш раннє вивчення
комбінаторики в математиці.
09:14
And combinatoricsкомбінаториці is a wonderfulчудово and interestingцікаво branchфілія of mathematicsматематика.
204
538129
3764
Комбінаторика - чудова та цікава
галузь математики.
09:17
The really astonishingдивовижний thing thoughхоча about this manuscriptрукопис
205
541893
3235
Найбільш вражаючим в цьому
рукописі було те,
09:21
is that we lookedподивився at the other manuscriptsрукописи
206
545128
2369
що ми вивчили інші рукописи,
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madeзроблений,
207
547497
1418
які входили до палімпсесту,
09:24
the scribeПисар had madeзроблений his bookкнига out of,
208
548915
2566
зробленого писарем,
09:27
and one of them was a manuscriptрукопис containingщо містять textтекст by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
і одним з них був рукопис,
в якому знаходився текст Гіперіда.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianАфінський oratorоратор from the fourthчетвертий centuryстоліття B.C.
210
554413
4368
Гіперід був афінським оратором
у IV ст. до н.е.
09:34
He was an exactточно contemporaryсучасний of DemosthenesДемосфен.
211
558781
2417
Він був сучасником Демосфена.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesДемосфен togetherразом
212
561198
4399
У 338 році вони з Демосфеном
09:41
decidedвирішив that they wanted to standстояти up
213
565597
1684
вирішили виступити
09:43
to the militaryвійськовий mightможе of PhilipФіліп of MacedonМакедонський.
214
567281
2000
проти військової влади
Філіпа Македонського.
09:45
So AthensАфіни and ThebesФіви wentпішов out to fightбій PhilipФіліп of MacedonМакедонський.
215
569281
3649
Афіни та Фіви пішли війною
на Філіпа Македонського.
09:48
This was a badпоганий ideaідея,
216
572930
1268
Що було поганою ідеєю,
09:50
because PhilipФіліп of MacedonМакедонський had a sonсин calledназивається AlexanderОлександр the Great,
217
574198
3433
бо Філіп Македонський мав сина
Олександра Великого,
09:53
and they lostзагублений the battleбитва of ChaeroneaПри Херонее.
218
577631
2283
і вони програли у битві при Херонеї.
09:55
AlexanderОлександр the Great wentпішов on to conquerпідкорити the knownвідомий worldсвіт;
219
579914
2718
Олександр Великий продовжив
завойовувати світ;
09:58
HyperidesHyperides foundзнайдено himselfсам on trialпробний for treasonдержавна зрада.
220
582632
2750
Гіперід опинився у суді за зраду.
10:01
And this is the speechмова that he gaveдав when he was on trialпробний --
221
585382
3600
І це його промова,
яку він виголосив у суді,
10:04
and it's a great speechмова:
222
588982
1148
велична промова:
10:06
"BestНайкраще of all," he saysкаже, "is to winвиграти.
223
590130
2268
"Немає нічого кращого",
- сказав він, - ніж перемога.
10:08
But if you can't winвиграти,
224
592398
1734
Але, якщо ти не можеш перемогти,
10:10
then you should fightбій for a nobleблагородний causeпричина,
225
594132
2041
тоді ти маєш воювати за благородну справу,
10:12
because then you'llти будеш be rememberedзапам'ятався.
226
596173
1575
оскільки лише тоді тебе пам'ятатимуть."
10:13
ConsiderРозглянемо the SpartansСпартанці.
227
597748
1598
Згадайте спартанців.
10:15
They wonвиграв enumerableПерерахуємо victoriesперемоги,
228
599346
1868
Вони здобули численні перемоги,
10:17
but no one remembersпам'ятає what they are
229
601214
1832
але ніхто їх не пам'ятає,
10:18
because they were all foughtвоював for selfishегоїстичний endsзакінчується.
230
603046
2135
тому що боролися вони
з егоїстичних мотивів.
10:21
The one battleбитва that the SpartansСпартанці foughtвоював that everybodyкожен remembersпам'ятає
231
605181
3566
Єдина битва спартанців,
яку пам'ятають всі -
10:24
is the the battleбитва of ThermopylaeФермопілах
232
608747
1716
це битва при Фермопілах,
10:26
where they were butcheredвбивали to a man,
233
610463
2003
в якій всі до одного були жорстоко вбиті,
10:28
but foughtвоював for the freedomсвобода of GreeceГреція."
234
612466
1932
але якій вони боролися
за свободу Греції".
10:30
It was suchтакий a great speechмова
235
614398
2265
Промова була настільки чудовою,
10:32
that the AthenianАфінський lawзакон courtsсуди let him off.
236
616663
3735
що афінський суд відпустив його.
10:36
He livedщо жив for anotherінший 10 yearsроків,
237
620398
2066
Він прожив ще 10 років до того,
10:38
then the MacedonianМакедонська factionфракція caughtспійманий up with him.
238
622464
2651
як його зловила македонська фракція.
10:41
They cutвирізати out his tongueязик in mockeryнасмішка of his oratoryОраторське мистецтво,
239
625115
2584
Вони відрізали йому язика
на глум з його красномовства,
10:43
and no one knowsзнає what they did with his bodyтіло.
240
627699
3431
і ніхто не знає, що вони зробили
з його тілом.
10:47
So this is the discoveryвідкриття of a lostзагублений voiceголос from antiquityАнтичність,
241
631130
3151
Це відкриття втраченого голосу
з античності,
10:50
speakingкажучи to us, not from the graveмогила,
242
634281
1982
що промовляє до нас не з могили,
10:52
because his graveмогила doesn't existіснувати,
243
636263
1478
бо його могили не існує,
10:53
but from the AthenianАфінський lawзакон courtsсуди.
244
637741
1773
а з зали афінського суду.
10:55
Now I should say at this pointточка
245
639514
1649
Варто зазначити,
10:57
that normallyнормально when you're looking
246
641163
2767
що зазвичай, досліджуючи
10:59
at medievalсередньовічний manuscriptsрукописи that have been scrapedподряпини off,
247
643930
1996
зішкрябані середньовічні рукописи,
11:01
you don't find uniqueунікальний textsтексти.
248
645926
1486
не знаходиш унікального тексту.
11:03
And to find two in one manuscriptрукопис is really something.
249
647412
3102
А знайти два в одному рукописі -
щось справді вартісне.
11:06
To find threeтри is completelyповністю weirdдивний.
250
650514
3217
Знайти три - цілковита дивина.
11:09
And we foundзнайдено threeтри.
251
653731
1681
І ми знайшли три.
11:11
Aristotle'sАристотеля "CategoriesКатегорії"
252
655412
1266
"Категорії" Арістотеля -
11:12
is one of the foundationalОсновний textsтексти of WesternУ philosophyфілософія.
253
656678
2453
один із найфундаментальніших
текстів західної філософії.
11:15
And we foundзнайдено a thirdтретій centuryстоліття A.D. commentaryкоментар on it,
254
659131
4416
Ми знайшли коментар ІІІ ст.,
11:19
possiblyможливо by GalenГален and probablyймовірно by PorphyryПорфирій.
255
663547
3184
ймовірно, Галена чи Порфирія.
11:22
Now all this dataдані that we collectedзібрані,
256
666731
2198
Всі дані, які ми зібрали,
11:24
all the imagesзображення, all the rawсирий imagesзображення,
257
668929
2535
всі зображення, необроблені зображення,
11:27
all the transcriptionsтранскрипції that we madeзроблений and that sortсортувати of thing
258
671464
2350
всі розшифрування та все інше
11:29
have been put onlineонлайн underпід a CreativeТворчі CommonsCommons licenseліцензія
259
673814
3486
ми виклали в онлайн доступ
під ліцензією Creative Commons
11:33
for anyoneбудь хто to use for any commercialкомерційний purposeмета.
260
677300
2914
для будь-чийого використання у будь-яких комерційних цілях.
11:36
(ApplauseОплески)
261
680214
6533
(Оплески)
11:42
Why did the ownerвласник of the manuscriptрукопис do this?
262
686747
3304
Чому власник рукопису зробив це?
11:45
He did this because he understandsрозумієш dataдані as well as booksкниги.
263
690051
3746
Він зробив це, оскільки розбирається
в даних так само, як і в книжках.
11:49
Now the thing to do with booksкниги,
264
693797
1335
Що зробити з книжками,
11:51
if you want to ensureзабезпечити theirїх long-termдовгий строк utilityутиліта,
265
695132
2131
якщо ви хочете забезпечити
їх довговічність -
11:53
is to hideприховати them away in closetsШафи-купе
266
697263
2216
сховати їх у шафи
11:55
and let very fewмало хто people look at them.
267
699479
1800
та дозволити кільком людям
доглядати за ними.
11:57
The thing to do with dataдані, if you want it to surviveвижити,
268
701279
2419
Що зробити з даними, щоб вони вижили -
11:59
is to let it out and have everybodyкожен have it
269
703698
3301
зробити їх доступними для всіх
12:02
with as little controlКОНТРОЛЬ on that dataдані as possibleможливий.
270
706999
3099
з незначним, наскільки можливо,
контролем над ними.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Це те, що він вчинив.
12:07
And institutionsустанови can learnвчитися from this.
272
711262
3428
Інститути мають повчитися цьому.
12:10
Because institutionsустанови at the momentмомент
273
714690
2552
На даний час інститути
12:13
confineобмежити theirїх dataдані with copyrightавторське право restrictionsобмеження and that sortсортувати of thing.
274
717242
3057
обмежують свої дані авторськими
правами і тому подібне.
12:16
And if you want to look at medievalсередньовічний manuscriptsрукописи on the WebWeb,
275
720299
2192
І якщо вам хочеться глянути на середньовічний рукопис в інтернет-просторі,
12:18
at the momentмомент you have to go to the NationalНаціональний LibraryБібліотека of Y'sY siteсайт
276
722491
3471
то вам треба відвідати сайт
національної бібліотеку "У"
12:21
or the UniversityУніверситет LibraryБібліотека of X'sХ siteсайт,
277
725962
2668
чи сайт бібліотеки університету "Х",
12:24
whichкотрий is about the mostнайбільше boringнудний way
278
728630
1899
що є чи не найнуднішим способом,
12:26
in whichкотрий you can dealугода with digitalцифровий dataдані.
279
730529
1777
в який ви можете працювати
з цифровими даними.
12:28
What you want to do is to aggregateсукупність it all togetherразом.
280
732306
2993
Необхідно зібрати всі дані разом.
12:31
Because the WebWeb of the ancientстародавній manuscriptsрукописи of the futureмайбутнє
281
735299
3097
Тому що майбутнє давніх рукописів
в інтернет-просторі
12:34
isn't going to be builtпобудований by institutionsустанови.
282
738396
2286
не буде створене інститутами.
12:36
It's going to be builtпобудований by usersкористувачів,
283
740682
3108
А буде створене користувачами,
12:39
by people who get this dataдані togetherразом,
284
743790
1774
людьми, котрі збирають ці дані,
12:41
by people who want to aggregateсукупність all sortsсортів of mapsкарти
285
745564
3535
людьми, котрі хочуть зібрати всі види карт
12:44
from whereverскрізь they come from,
286
749099
1632
звідусіль,
12:46
all sortsсортів of medievalсередньовічний romancesромансів
287
750731
1800
всі середньовічні романи
12:48
from whereverскрізь they come from,
288
752531
1549
звідусіль,
12:49
people who just want to curateсвященик theirїх ownвласний gloriousславні selectionвибір
289
754080
3783
людей, котрі просто хочуть розпоряджатися
своєю неповторною колекцією
12:53
of beautifulгарний things.
290
757863
1517
красивих речей.
12:55
And that is the futureмайбутнє of the WebWeb.
291
759380
1617
І це майбутнє всесвітньої павутини.
12:56
And it's an attractiveпривабливий and beautifulгарний futureмайбутнє,
292
760997
3183
Це привабливе та красиве майбутнє,
13:00
if only we can make it happenстатися.
293
764180
1602
якщо тільки ми втілимо його.
13:01
Now we at the WaltersВолтерс ArtМистецтво MuseumМузей have followedслідує this exampleприклад,
294
765782
3181
Ми, в художньому музеї Волтерса,
послідували цьому прикладу,
13:04
and we have put up all our manuscriptsрукописи on the WebWeb
295
768963
3350
та виклали всі наші рукописи в інтернет
13:08
for people to enjoyнасолоджуйся --
296
772313
1683
для того, щоб люди насолоджувалися
13:09
all the rawсирий dataдані, all the descriptionsописи, all the metadataметадані.
297
773996
2584
всіма необробленими даними, всіма описами
та всіма метаданими.
13:12
underпід a CreativeТворчі CommonsCommons licenseліцензія.
298
776580
2883
під ліцензією Creative Commons.
13:15
Now the WaltersВолтерс ArtМистецтво MuseumМузей is a smallмаленький museumмузей
299
779463
1518
Художній музей Волтерса - маленький музей,
13:16
and it has beautifulгарний manuscriptsрукописи,
300
780981
1548
має красиві рукописи,
13:18
but the dataдані is fantasticфантастичний.
301
782529
2018
а дані - просто фантастичні.
13:20
And the resultрезультат of this
302
784547
1783
І в результаті,
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchпошук on imagesзображення right now
303
786330
3018
якщо ви почнете пошук зображень в гуглі
13:25
and you typeтип in "IlluminatedОсвітлена manuscriptрукопис KoranКоран" for exampleприклад,
304
789348
3332
та напишете "ілюстрований рукопис Корану",
до прикладу,
13:28
24 of the 28 imagesзображення you'llти будеш find come from my institutionустанова.
305
792680
4417
24 з 28 зображень будуть
з мого інституту.
13:32
(ApplauseОплески)
306
797097
5550
(Оплески)
13:38
Now, let's think about this for a minuteхвилина.
307
802647
5033
Тепер подумаймо над цим.
13:43
What's in it for the institutionустанова?
308
807680
1983
Яка з цього користь інститутам?
13:45
There are all sortsсортів of things that are in it for the institutionустанова.
309
809663
2596
Користь для інститутів від цього чимала.
13:48
You can talk about the HumanitiesГуманітарні науки and that sortсортувати of thing,
310
812259
2123
Можна говорити про гуманність і так далі,
13:50
but let's talk about selfishегоїстичний things.
311
814382
1881
але поговоримо про егоїстичні цілі.
13:52
Because what's really in it for the institutionустанова is this:
312
816263
3868
Тому що справжня користь
для інститутів ось у чому:
13:56
Now why do people go to the LouvreЛувр?
313
820131
3056
Чому люди ходять в Лувр?
13:59
They go to see the MonaМона LisaЛіза.
314
823187
2984
Вони ходять, щоб побачити Мону Лізу.
14:02
Why do they go to see the MonaМона LisaЛіза?
315
826171
3059
Чому вони ходять дивитися на Мону Лізу?
14:05
Because they alreadyвже know what she looksвиглядає like.
316
829230
2382
Тому що вони вже знають, як вона виглядає.
14:07
And they know what she looksвиглядає like
317
831612
2334
І вони знають, як вона виглядає,
14:09
because they'veвони вже seenбачив picturesмалюнки of her absolutelyабсолютно everywhereскрізь.
318
833946
4702
тому що зображення із нею повсюди.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Тому немає жодної необхідності
14:18
for these restrictionsобмеження at all.
320
843097
2279
в обмеженнях взагалі.
14:21
And I think that institutionsустанови should standстояти up
321
845376
2087
Я думаю, що інститутам варто поширювати
14:23
and releaseвипуск all theirїх dataдані underпід unrestrictedНеобмежений licensesліцензії,
322
847463
3134
всю свою інформацію
під необмеженою ліцензією,
14:26
and it would be a great benefitкористь to everybodyкожен.
323
850597
2216
і це буде всім на користь.
14:28
Why don't we just let everybodyкожен have accessдоступ to this dataдані
324
852813
3166
Чому б нам просто не дозволити
всім мати доступ до цієї інформації
14:31
and curateсвященик theirїх ownвласний collectionколекція
325
855979
2336
та збирати власні колекції
14:34
of ancientстародавній knowledgeзнання and wonderfulчудово and beautifulгарний things
326
858315
2165
давніх знань і чарівних, красивих речей,
14:36
and increaseзбільшити the beautyкрасуня and the culturalкультурний significanceзначимість
327
860480
3088
примножуючи красу та культурну вагомість
14:39
of the InternetІнтернет.
328
863568
1228
інтернету.
14:40
Thank you very much indeedдійсно.
329
864796
1517
Велике вам спасибі, справді.
14:42
(ApplauseОплески)
330
866313
4433
(Оплески)
Translated by Mariya Palivoda
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com