ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com
TED2015

Chris Milk: How virtual reality can create the ultimate empathy machine

Chris Milk: Kako virtualna stvarnost može stvoriti ultimativni stroj za empatiju

Filmed:
1,616,453 views

Chris Milk koristi najnoviju tehnologiju za stvaranje zadivljujućih filmova koji opčinjuju i pružaju užitak. Za Milka je ljudska priča pokretačka sila iza svega što radi. U ovom kratkom, šarmantnom govoru, pokazuje neke od svojih suradnji sa glazbenicima uključujući Kanyea Westa i Arcade Fire, te opisuje svoje posljednje, začuđujuće eksperimente sa virtualnom stvarnošću.
- Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
VirtualVirtualni realitystvarnost startedpočeo for me
in sortvrsta of an unusualneuobičajen placemjesto.
0
1354
4596
Počeo sam se zanimati za virtualnu
stvarnost na prilično neobičnom mjestu.
00:18
It was the 1970s.
1
6976
2197
Bilo je to u 1970-tima.
00:21
I got into the fieldpolje very youngmladi:
I was sevensedam yearsgodina oldstar.
2
9173
3210
Ušao sam u struku vrlo mlad:
bio sam sedam godina.
00:24
And the toolalat that I used
to accesspristup virtualvirtualan realitystvarnost
3
12383
4862
A oprema koju sam koristio da bi
pristupio virtualnoj stvarnosti
00:29
was the EvelEvel KnievelKnievel stuntštos cycleciklus.
4
17245
3565
je bio Evel Knievel kaskaderski motocikl.
00:32
This is a commercialtrgovački for
that particularposebno itemartikal:
5
20810
2391
Ovo je bila reklama za taj predmet:
00:35
(VideoVideo) Voice-overGlas-over: What a jumpskok!
6
23201
1575
(Video) Koji skok!
00:36
Evel'sEvel je ridingjahanje the amazingnevjerojatan stuntštos cycleciklus.
7
24776
1991
Evel vozi nevjerojatni kaskaderski
motocikl.
00:38
That gyro-poweržiro-moć sendsšalje him
over 100 feetnoge at topvrh speedubrzati.
8
26767
2769
Ta snaga ga šalje preko 30 m
pri najvećoj brzini.
00:41
ChrisChris MilkMlijeko: So this was my joyradost back then.
9
29536
2092
Chris Milk: To me je uduševljavalo tada.
00:43
I rodeRode this motorcyclemotorcikl everywheresvugdje, posvuda.
10
31628
2959
Vozio sam taj motocikl svugdje.
00:46
And I was there with EvelEvel KnievelKnievel; we
jumpedskočio the SnakeZmija RiverRijeka CanyonKanjon togetherzajedno.
11
34587
4260
Bio sam tamo sa Evel Knievelom;
preskočili smo Snake River kanjon zajedno.
00:50
I wanted the rocketraketa.
12
38847
1369
Želio sam raketu.
00:52
I never got the rocketraketa,
I only got the motorcyclemotorcikl.
13
40216
2780
Nikad nisam dobio raketu,
dobio sam samo motocikl.
00:57
I feltosjećala so connectedpovezan to this worldsvijet.
14
45626
2577
Osjećao sam se tako povezanim
sa tim svijetom.
01:00
I didn't want to be a storytellerPripovjedač
when I grewrastao up, I wanted to be stuntmankaskader.
15
48203
4237
Nisam želio pričati priče
kad odrastem, želio sam biti kaskader.
01:04
I was there. EvelEvel KnievelKnievel was my friendprijatelj.
16
52440
3204
Bio sam tamo.
Evel Knievel je bio moj prijatelj.
01:07
I had so much empathysuosjecanje for him.
17
55644
2383
Imao sam toliko empatije za njega
01:10
But it didn't work out. (LaughterSmijeh)
18
58747
2611
Ali nije uspjelo.
(Smijeh)
01:13
I wentotišao to artumjetnost schoolškola.
19
61358
2024
Otišao sam u umjetničku školu.
01:15
I startedpočeo makingizrađivanje musicglazba videosvideo.
20
63382
2410
Počeo sam raditi glazbene spotove.
01:17
And this is one of the earlyrano
musicglazba videosvideo that I madenapravljen:
21
65792
3074
A ovo je jedan od najranijih spotova
koje sam napravio:
01:20
(MusicGlazba: "TouchDodir the SkyNebo" by KanyeKanye WestZapad)
22
68866
5890
(Glazba: "Touch the Sky" - Kanye West)
01:26
CMCM: You maysvibanj noticeobavijest
some slightblagi similaritiessličnosti here.
23
74756
3276
CM: Možete primjetiti neke male sličnosti
ovdje.
01:30
(LaughterSmijeh)
24
78032
1786
(Smijeh)
01:31
And I got that rocketraketa.
25
79818
2643
I dobio sam tu raketu.
01:34
(LaughterSmijeh)
26
82461
2643
(Smijeh)
01:37
So, now I'm a filmmakerredatelj,
or, the beginningpočetak of a filmmakerredatelj,
27
85104
4405
Dakle, sada sam redatelj,
ili, počinjem biti redatelj,
01:41
and I startedpočeo usingkoristeći the toolsalat that are
availabledostupno to me as a filmmakerredatelj
28
89509
3734
i počinjem koristiti alate koji su
mi dostupni kao redatelju
01:45
to try to tell the mostnajviše compellinguvjerljiv storiespriče
that I can to an audiencepublika.
29
93243
4588
da bi ispričao publici najneodoljivije
priče koje mogu.
01:49
And filmfilm is this incrediblenevjerojatan mediumsrednji
that allowsomogućuje us to feel empathysuosjecanje
30
97831
3149
A film je taj nevjerojatni medij
koji nam omogućava da osjećamo empatiju
01:52
for people that are very differentdrugačiji than us
31
100980
2026
za ljude koji su veoma različiti od nas
01:55
and worldssvjetovi completelypotpuno
foreignstrana from our ownvlastiti.
32
103006
2832
i svjetove koji su nam potpuno strani.
01:57
UnfortunatelyNažalost,
33
105838
830
Nažalost,
01:58
EvelEvel KnievelKnievel did not feel the sameisti
empathysuosjecanje for us that we feltosjećala for him,
34
106668
4859
Evel Knievel nije osjećao jednaku empatiju
prema nama kao mi prema njemu,
02:03
and he suedtužio us for this videovideo --
35
111527
2803
i tužio nas je zbog ovog spota --
02:06
(LaughterSmijeh) --
36
114330
1731
(Smijeh) --
02:08
shortlyUbrzo thereafterNakon toga.
37
116061
2049
ubrzo nakon toga.
02:10
On the upsidegore, the man
that I worshippedObožavao as a childdijete,
38
118110
4840
S vedrije strane, čovjek kojeg
sam obožavao kao dijete,
02:14
the man that I wanted
to becomepostati as an adultodrasla osoba,
39
122950
3116
čovjek kakav sam želio postati
kad odrastem,
02:18
I was finallykonačno ableu stanju to get his autographautogram.
40
126066
3840
napokon sam uspio dobiti njegov autogram.
02:22
(ApplausePljesak)
41
130556
3346
(Pljesak)
02:29
Let's talk about filmfilm now.
42
137832
5017
Pričajmo sad o filmu.
02:34
FilmFilm, it's an incrediblenevjerojatan mediumsrednji,
43
142849
2896
Film, nevjerojatan medij,
02:37
but essentiallyu srži, it's the sameisti
now as it was then.
44
145745
3315
ali u suštini je isti danas
kakav je bio i tada.
02:41
It's a groupskupina of rectanglespravokutnika that are
playedigrao in a sequenceslijed.
45
149060
3469
To je grupa pravokutnika koji se
prikazuju u nizu.
02:44
And we'veimamo doneučinio incrediblenevjerojatan things
with those rectanglespravokutnika.
46
152529
3833
Napravili smo nevjerojatne stvari pomoću
tih pravokutnika.
02:48
But I startedpočeo thinkingmišljenje about,
47
156362
2885
No, počeo sam razmišljati,
02:51
is there a way that I can use modernmoderan
and developingrazvoju technologiestehnologije
48
159247
4369
postoji li način da iskoristim moderne
i tehnologije u razvoju
02:55
to tell storiespriče in differentdrugačiji waysnačine
49
163616
2125
da pričam priče na drukčiji način
02:57
and tell differentdrugačiji kindsvrste of storiespriče
50
165741
1741
i da pričam drukčije vrste priča
02:59
that maybe I couldn'tne mogu tell usingkoristeći
the traditionaltradicionalan toolsalat of filmmakingfilma
51
167482
4311
koje možda ne bih mogao koristeći
tradicionalne alate redateljstva
03:03
that we'veimamo been usingkoristeći for 100 yearsgodina?
52
171793
2171
koje koristimo već 100 godina?
03:05
So I startedpočeo experimentingeksperimentiranje,
53
173964
2821
Tako sam počeo eksperimentirati,
03:08
and what I was tryingtežak to do was
to buildizgraditi the ultimateultimativno empathysuosjecanje machinemašina.
54
176785
5089
a ono što sam pokušavao je
da napravim konačni stroj za empatiju.
03:15
And here'sevo one of the earlyrano experimentspokusi:
55
183054
2534
Evo jednog od ranijih eksperimenata:
03:17
(MusicGlazba)
56
185588
2824
(Glazba)
03:20
So this is calledzvao
"The WildernessDivljina DowntownU centru grada."
57
188412
2244
Ovo se zove
"Divljina niz cestu"
03:22
It was a collaborationkolaboracija with ArcadeArkada FireVatra.
58
190656
2056
U suradnji sa Arcade Fireom.
03:24
It askedpitao you to put in the addressadresa
where you grewrastao up at the beginningpočetak of it.
59
192712
3650
Traži da uneseš adresu gdje si odrastao
na početku.
03:28
It's a websiteweb stranica.
60
196362
997
To je web stranica.
03:29
And out of it startspočinje growingrastući these little
boxeskutije with differentdrugačiji browserpreglednik windowsprozori.
61
197359
4916
Tada se počnu pojavljivati ovi mali
okviri sa različitim prozorima.
03:34
And you see this teenagertinejdžer
runningtrčanje down a streetulica,
62
202275
2382
Vidite tog tinejdžera kako trči niz ulicu,
03:36
and then you see GoogleGoogle StreetUlica ViewPrikaz
and GoogleGoogle MapsKarte imagerylik
63
204657
2758
a onda vidite Google Street prikaz i
Google Maps slike
03:39
and you realizeostvariti the streetulica
he's runningtrčanje down is yourstvoj.
64
207415
2524
i primjetite da ulica kojom trči je
vaša ulica.
03:41
And when he stopszaustavlja in frontispred of a housekuća,
he stopszaustavlja in frontispred of your housekuća.
65
209939
4109
A kada se zaustavi ispred kuće,
to je vaša kuća.
03:47
And this was great, and I saw people
havingima an even deeperdublje emotionalemotivan reactionreakcija
66
215735
3682
Ovo je bilo super, vidio sam da ljudi
imaju dublju emocionalnu reakciju
03:51
to this than the things that
I had madenapravljen in rectanglespravokutnika.
67
219417
3214
na ovo nego na stvari koje sam
radio sa pravokutnicima.
03:54
And I'm essentiallyu srži takinguzimanje
a piecekomad of your historypovijest
68
222631
3931
U suštini uzimam dio vaše povijesti
03:58
and puttingstavljanje it insideiznutra
the framinguokvirivanje of the storypriča.
69
226562
3419
i stavljam unutar
uokvirene priče.
04:01
But then I startedpočeo thinkingmišljenje,
70
229981
1597
No, onda sam počeo razmišljati,
04:03
okay, well that's a partdio of you,
71
231578
1852
OK, to je dio vas,
04:05
but how do I put all of you
insideiznutra of the frameokvir?
72
233430
5301
no kako da vas sve stavim unutar
kadra?
04:10
So to do that, I startedpočeo
makingizrađivanje artumjetnost installationsinstalacije.
73
238731
3103
Da bi to napravio, počeo sam
raditi umjetničke instalacije.
04:13
And this is one calledzvao
"The TreacheryIzdaja of SanctuarySvetište."
74
241834
2540
Ova se naziva
"Izdaja utočišta."
04:16
It's a triptychtriptih. I'm going to showpokazati
you the thirdtreći panelploča.
75
244374
3018
Ovo je triptih, pokazat ću vam
treći panel.
04:19
(MusicGlazba)
76
247392
3838
(Glazba)
04:43
So now I've got you insideiznutra of the frameokvir,
77
271260
3588
Sada sam vas stavio unutar kadra,
04:46
and I saw people havingima even more
visceralvisceralni emotionalemotivan reactionsreakcije
78
274848
4555
i vidio sam da ljudi imaju još viscelarniju
emocionalnu reakciju
04:51
to this work than the previousprijašnji one.
79
279403
2677
na ovo djelo nego na prethodno.
04:54
But then I startedpočeo thinkingmišljenje about framesokviri,
and what do they representpredstavljati?
80
282080
4150
Onda sam počeo razmišljati o kadrovima,
i što oni predstavljaju?
04:58
And a frameokvir is just a windowprozor.
81
286230
2257
Kadar je samo prozor.
05:00
I mean, all the mediamedia that we watch --
televisiontelevizija, cinemakino --
82
288487
3079
Mislim, svi mediji koje gledamo --
televizija, kino --
05:03
they're these windowsprozori into
these other worldssvjetovi.
83
291566
2253
oni su prozori u ove druge svijetove.
05:05
And I thought, well, great.
I got you in a frameokvir.
84
293819
2688
I mislio sam, dakle, super.
Stavio sam vas u kadar.
05:08
But I don't want you in the frameokvir,
I don't want you in the windowprozor,
85
296507
3127
Ali ne želim vas u kadru,
ne želim vas u prozoru,
05:11
I want you throughkroz the windowprozor,
I want you on the other sidestrana,
86
299634
2889
želim da prođete kroz prozor,
želim vas na drugoj strani,
05:14
in the worldsvijet, inhabitingnastanjuju the worldsvijet.
87
302523
3075
u tom svijetu, da nastanjujete taj svijet.
05:18
So that leadsvodi me back to virtualvirtualan realitystvarnost.
88
306218
2905
Tako da sam se vratio virtualnoj stvarnosti.
05:21
Let's talk about virtualvirtualan realitystvarnost.
89
309123
2221
Pričajmo sad o virtualnoj stvarnosti.
05:24
UnfortunatelyNažalost,
90
312634
1300
Nažalost,
05:25
talkingkoji govori about virtualvirtualan realitystvarnost
is like dancingples about architecturearhitektura.
91
313934
4489
pričati o virtualnoj stvarnosti
je kao plesati o arhitekturi.
05:30
And this is actuallyzapravo someonenetko dancingples
about architecturearhitektura in virtualvirtualan realitystvarnost.
92
318423
6917
A ovo je zaista netko pleše
o arhitekturi u virtualnoj stvarnosti.
05:37
(LaughterSmijeh)
93
325340
2483
(Smijeh)
05:39
So, it's difficulttežak to explainobjasniti.
Why is it difficulttežak to explainobjasniti?
94
327823
3261
Teško je objasniti.
Zašto je teško objasniti?
05:43
It's difficulttežak because it's a very
experientialiskustveno mediumsrednji.
95
331084
3698
Teško je jer je to veoma
iskustven medij.
05:46
You feel your way insideiznutra of it.
96
334782
1916
Osjećate svoj put unutar toga.
05:48
It's a machinemašina, but insideiznutra of it,
97
336698
1798
To je stroj, ali unutra,
05:50
it feelsosjeća like realstvaran life,
it feelsosjeća like truthistina.
98
338496
3449
osjećaj je stvaran, istinit.
05:53
And you feel presentpredstaviti in the worldsvijet
that you're insideiznutra
99
341945
2521
Osjećate se prisutno u svijetu u kojem ste
05:56
and you feel presentpredstaviti with the people
that you're insideiznutra of it with.
100
344466
3223
i osjećate se prisutno sa ljudima
s kojima se unutra.
05:59
So, I'm going to showpokazati you a demoogledni primjerak
of a virtualvirtualan realitystvarnost filmfilm:
101
347689
4096
Pokazat ću vam demo
filma virtualne stvarnosti:
06:03
a full-screenpreko cijelog zaslona versionverzija of
all the informationinformacija
102
351785
2221
verzija punog zaslona svih informacija
06:06
that we captureuhvatiti when
we shootpucati virtualvirtualan realitystvarnost.
103
354006
2203
koje možemo zabilježiti dok snimamo
virtualnu stvarnost.
06:08
So we're shootingpucanje in everysvaki directionsmjer.
104
356209
1825
Snimamo u svim smjerovima.
06:10
This is a camerafotoaparat systemsistem that we builtizgrađen
105
358034
2176
Ovo je kamera sustav koji smo sagradili
06:12
that has 3D cameraskamere that look
in everysvaki directionsmjer
106
360210
3025
koji ima 3D kamere koje gledaju
u svakom smjeru
06:15
and binauralstereofonski microphonesmikrofoni
that facelice in everysvaki directionsmjer.
107
363235
2752
i binauralni mikrofoni okrenuti
u svim smjerovima.
06:17
We take this and we buildizgraditi, basicallyu osnovi,
a spheresfera of a worldsvijet that you inhabitnastanjuju.
108
365987
5346
Uzeli smo ovo i, u principu,
napravili sferu svjeta u kojem obitavate.
06:23
So what I'm going to showpokazati you
is not a viewpogled into the worldsvijet,
109
371333
3403
Tako da ono što ću vam pokazati nije
pogled u svijet,
06:26
it's basicallyu osnovi the wholečitav worldsvijet
stretchedrastegnut into a rectanglepravokutnik.
110
374736
3371
već cijeli svijet rastegnut u
pravokutnik.
06:30
So this filmfilm is calledzvao
"CloudsOblaci Over SidraAnzelika,"
111
378107
3388
Ovaj film se zove
"Oblaci iznad Sidre",
06:33
and it was madenapravljen in conjunctionveznik with
our virtualvirtualan realitystvarnost companydruštvo calledzvao VRSEVRSE
112
381495
4494
i napravljen je vezi sa tvrtkom koja se
bavi virtualnom stvarnošću imena VRSE
06:37
and the UnitedUjedinjeni NationsNaroda,
113
385989
1766
i Ujedinjenim narodima,
06:39
and a co-collaboratorKo suradnik namedpod nazivom GaboGabo AroraArora.
114
387755
3033
i suradnikom imena Gabo Arora.
06:42
And we wentotišao to a SyrianSirijski refugeeizbjeglica campkamp
in JordanJordan in DecemberProsinac
115
390788
3837
Otišli smo u Sirijski kamp za izbjeglice
u Jordan u prosincu
06:46
and shotšut the storypriča of a 12-year-old-godinu star
girldjevojka there namedpod nazivom SidraAnzelika.
116
394625
4357
i snimili priču dvanaestogodišnje
djevojčice pod imenom Sidra.
06:50
And she and her familyobitelj fledpobjegao SyriaSirija
throughkroz the desertpustinja into JordanJordan
117
398982
3491
Ona i njena obitelj su pobjegli iz Sirije
preko pustinje u Jordan
06:54
and she's been livingživot in this
campkamp for the last yeargodina and a halfpola.
118
402473
4094
i živi u tom kampu zadnjih godinu i pol.
07:00
(VideoVideo) SidraAnzelika: My nameime is SidraAnzelika.
119
408207
2513
(Video) Sidra: Moje ime je Sidra.
07:02
I am 12 yearsgodina oldstar.
120
410720
1896
Imam 12 godina.
07:04
I am in the fifthpeti graderazred.
121
412616
1802
Idem u peti razred.
07:06
I am from SyriaSirija,
in the DaraaDarae ProvincePokrajina, InkhilInkhil CityGrad.
122
414418
5187
Iz Sirije sam,
u pokrajini Daraa, grad Inkhil.
07:11
I have livedživjeli here in the ZaatariZaatari campkamp
in JordanJordan for the last yeargodina and a halfpola.
123
419605
5238
Živim u Zaatari kampu u Jordanu zadnjih
godinu i pol.
07:18
I have a bigvelika familyobitelj:
124
426923
2008
Imam veliku obitelj:
07:20
threetri brothersbraća, one is a babydijete.
125
428931
2766
tri brata, jedan je beba.
07:23
He criesplač a lot.
126
431697
3445
Puno plače.
07:27
I askedpitao my fatherotac if I criedplakala when
I was a babydijete and he sayskaže I did not.
127
435142
5055
Pitala sam oca jesam li i ja plakala
kad sam bila beba i rekao je da nisam.
07:32
I think I was a strongerjači babydijete
than my brotherbrat.
128
440197
3624
Mislim da sam bila snažnija beba
nego moj brat.
07:35
CMCM: So, when you're insideiznutra
of the headsetslušalice.
129
443821
2910
CM: Dok koristite tu opremu,
07:38
you're not seeingvidim it like this.
130
446731
1620
ne vidite to na ovaj način.
07:40
You're looking around throughkroz this worldsvijet.
131
448351
2072
Gledate okolo po ovom svijetu.
07:42
You'llVi ćete noticeobavijest you see fullpuni
360 degreesstupnjeva, in all directionssmjerovi.
132
450423
5288
Primjetit ćete da vidite punih 360
stupnjeva, u svim smjerovima.
07:47
And when you're sittingsjedenje there
in her roomsoba, watchinggledanje her,
133
455711
2991
Dok sjedite tamo u njenoj sobi i
gledate ju,
07:50
you're not watchinggledanje it throughkroz
a televisiontelevizija screenzaslon,
134
458702
2413
ne gledate ju kroz televizijski ekran,
07:53
you're not watchinggledanje it throughkroz a windowprozor,
you're sittingsjedenje there with her.
135
461115
3408
ne gledate ju kroz prozor,
nego sjedite tamo s njom.
07:56
When you look down, you're sittingsjedenje
on the sameisti groundtlo that she's sittingsjedenje on.
136
464523
4373
Kad pogledate dolje, sjedite na istom
tlu na kojem i ona sjedi.
08:00
And because of that,
137
468915
1751
I baš zbog toga,
08:02
you feel her humanityčovječanstvo in a deeperdublje way.
138
470666
4388
osjećate njenu ljudskost na dublji način.
08:07
You empathizesuosjećati with her in a deeperdublje way.
139
475054
4536
Osjećate empatiju za nju na dublji način.
08:11
And I think that we can changepromijeniti
mindsmisli with this machinemašina.
140
479590
6327
Mislim da možemo promijeniti umove
pomoću ovog stroja.
08:17
And we'veimamo alreadyveć startedpočeo
to try to changepromijeniti a fewnekoliko.
141
485917
3773
Već smo počeli sa pokušajem
promjene nekoliko.
08:21
So we tookuzeo this filmfilm to the WorldSvijet EconomicEkonomski
ForumForum in DavosDavos in JanuarySiječanj.
142
489690
4846
Odnijeli smo taj film na Svjetski
ekonomski forum u Davosu u siječnju.
08:26
And we showedpokazala it to a groupskupina of people
143
494536
2486
Pokazali smo ga grupi ljudi
08:29
whosečije decisionsodluke affectutjecati the livesživot
of millionsmilijuni of people.
144
497022
4080
čije odluke utječu na živote
milijuna ljudi.
08:33
And these are people
who mightmoć not otherwiseinače
145
501102
2118
A to su ljudi koji inače
08:35
be sittingsjedenje in a tentšator
in a refugeeizbjeglica campkamp in JordanJordan.
146
503220
6264
ne sjede u šatoru u izbjegličkom kampu
u Jordanu.
08:41
But in JanuarySiječanj, one afternoonposlijepodne
in SwitzerlandŠvicarska,
147
509484
6329
Ali u siječnju, jedno popodne u
Švicarskoj,
08:47
they suddenlyiznenada all foundpronađeno themselvesse there.
148
515813
3616
su se iznenada našli tamo.
08:52
(ApplausePljesak)
149
520309
4180
(Pljesak)
08:58
And they were affectedpogođeni by it.
150
526699
2359
I utjecalo je na njih.
09:01
So we're going to make more of them.
151
529058
3316
Napravit ćemo više takvih strojeva.
09:04
We're workingrad with the
UnitedUjedinjeni NationsNaroda right now
152
532374
3086
Upravo radimo sa Ujedinjenim narodima
09:07
to shootpucati a wholečitav seriesniz of these filmsfilmovi.
153
535460
2055
na snimanju cijele serije ovih filmova.
09:09
We just finishedgotov shootingpucanje
a storypriča in LiberiaLiberija.
154
537515
2672
Upravo smo završili snimanje
priče u Liberiji.
09:12
And now, we're going
to shootpucati a storypriča in IndiaIndija.
155
540187
3446
A sada, idemo snimati priču u Indiji.
09:15
And we're takinguzimanje these filmsfilmovi,
156
543633
1878
Nosimo te filmove,
09:17
and we're showingpokazivanje them
at the UnitedUjedinjeni NationsNaroda
157
545511
2525
i pokazujemo u UN-u
09:20
to people that work there and people
that are visitinggostujući there.
158
548036
2987
ljudima koji tamo rade i ljudima koji
dolaze u posjet.
09:23
And we're showingpokazivanje
them to the people
159
551023
1787
I pokazujemo ih ljudima
09:24
that can actuallyzapravo changepromijeniti the livesživot
of the people insideiznutra of the filmsfilmovi.
160
552810
4464
koji zaista mogu promijeniti živote
ljudi na tim filmovima.
09:29
And that's where I think we just
startpočetak to scratchogrepsti the surfacepovršinski
161
557274
3681
Mislim da smo tek zagrebali površinu
09:32
of the truepravi powervlast of virtualvirtualan realitystvarnost.
162
560955
3659
istinske moći virtualne stvarnosti.
09:36
It's not a videovideo gameigra peripheralperiferni.
163
564614
2221
Ne samo za video igrice.
09:38
It connectsspaja humansljudi to other humansljudi
in a profounddubok way
164
566835
4573
Povezuje čovjeka sa drugim ljudima
na dubok način
09:43
that I've never seenvidio before
in any other formoblik of mediamedia.
165
571408
3465
koji nisam vidio nikad u nijednom
obliku medija.
09:46
And it can changepromijeniti people'snarodno
perceptionpercepcija of eachsvaki other.
166
574873
3739
Može promijeniti ljudima percepciju
o drugima
09:50
And that's how I think
167
578612
1686
I tako, ja mislim,
09:52
virtualvirtualan realitystvarnost has the potentialpotencijal
to actuallyzapravo changepromijeniti the worldsvijet.
168
580298
3436
virtualna stvarnost ima potencijal
stvarno promijeniti svijet.
09:58
So, it's a machinemašina,
169
586604
2547
To je stroj,
10:01
but throughkroz this machinemašina
we becomepostati more compassionatesamilostan,
170
589151
4923
no putem tog stroja postajemo
suosjećajniji,
10:06
we becomepostati more empatheticsuosjećajno,
and we becomepostati more connectedpovezan.
171
594074
5593
empatičniji i povezaniji.
10:11
And ultimatelyna kraju, we becomepostati more humanljudski.
172
599667
3854
I konačno, humaniji.
10:16
Thank you.
173
604491
1160
Hvala vam!
10:17
(ApplausePljesak)
174
605651
3120
(Pljesak)
Translated by Sonja Zaric
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com