ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com
TED2015

Chris Milk: How virtual reality can create the ultimate empathy machine

Крис Милк: Как виртуалната реалност може да създаде най-добрата машина за съпричастност

Filmed:
1,616,453 views

Крис Милк изпозлва най-съвременната технология за да продуцира очарвателни и носещи радост филми. Но за нeго, човешката история е движещатa сила зад всичко което прави. В тази кратка, очарователна беседа той показва някои от съвместните си проекти с музиканти като Кание Уест и Аркейд Файър и описва последните си експерименти с виртуалната реалност.
- Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
VirtualВиртуални realityреалност startedзапочна for me
in sortвид of an unusualнеобикновен placeмясто.
0
1354
4596
Виртуалната реалност започна за мен
на малко необичайно място.
00:18
It was the 1970s.
1
6976
2197
Беше през 1970.
00:21
I got into the fieldполе very youngмлад:
I was sevenседем yearsгодини oldстар.
2
9173
3210
Навлязох в това поприще много млад:
бях на седем.
00:24
And the toolинструмент that I used
to accessдостъп virtualвиртуален realityреалност
3
12383
4862
Инструментът, който ползвах,
за да навляза в тази реалност
00:29
was the EvelEvel KnievelKnievel stuntкаскадьор cycleцикъл.
4
17245
3565
беше каскадьорският байк
на Ивъл Канивъл.
00:32
This is a commercialтърговски for
that particularособен itemвещ:
5
20810
2391
Това е реклама на въпросния байк:
00:35
(VideoВидео) Voice-overГлас-нагоре: What a jumpскок!
6
23201
1575
(Видео) Глас зад кадър: Какъв скок!
00:36
Evel'sНа Evel в ridingезда the amazingудивителен stuntкаскадьор cycleцикъл.
7
24776
1991
Ивъл кара този невероятен байк.
00:38
That gyro-powerжироскоп-сила sendsизпраща him
over 100 feetкрака at topвръх speedскорост.
8
26767
2769
Мощността го изстрелва на над 30 м.
при максимална скорост.
00:41
ChrisКрис MilkМляко: So this was my joyрадост back then.
9
29536
2092
КМ: Та това ми носеше радост в онези дни.
00:43
I rodeкачи this motorcycleмотоциклет everywhereнавсякъде.
10
31628
2959
Карах този мотоциклет навсякъде.
00:46
And I was there with EvelEvel KnievelKnievel; we
jumpedскочи the SnakeЗмия RiverРека CanyonКаньон togetherзаедно.
11
34587
4260
Бях там заедно с Ивъл Канивъл.
Заедно прескочихме каньона Снейк Ривър.
00:50
I wanted the rocketракета.
12
38847
1369
Исках ракетата.
00:52
I never got the rocketракета,
I only got the motorcycleмотоциклет.
13
40216
2780
Така и не я получих,
получих само мотоциклета.
00:57
I feltчувствах so connectedсвързан to this worldсвят.
14
45626
2577
Но се чувствах свързан с този свят.
01:00
I didn't want to be a storytellerразказвач
when I grewизраснал up, I wanted to be stuntmanкаскадьор.
15
48203
4237
Не исках да съм разказвач като порасна,
исках да съм каскадьор.
01:04
I was there. EvelEvel KnievelKnievel was my friendприятел.
16
52440
3204
Бях там. Ивъл Канивъл ми беше приятел.
01:07
I had so much empathyсъпричастие for him.
17
55644
2383
Бях толкова съпричастен с него.
01:10
But it didn't work out. (LaughterСмях)
18
58747
2611
Но не се получи. (Смях)
01:13
I wentотидох to artизкуство schoolучилище.
19
61358
2024
Записах се в училище по изкуствата.
01:15
I startedзапочна makingприготвяне musicмузика videosвидеоклипове.
20
63382
2410
Започнах да правя музикални клипове.
01:17
And this is one of the earlyрано
musicмузика videosвидеоклипове that I madeизработен:
21
65792
3074
Това е един от ранните музикални клипове,
които направих:
01:20
(MusicМузика: "TouchДокосване the SkyНебе" by KanyeKanye WestУест)
22
68866
5890
(Музика: Кание Уест, "Докосни небето")
01:26
CMСМ: You mayможе noticeизвестие
some slightлек similaritiesприлики here.
23
74756
3276
КМ: Може да забележите някои прилики...
01:30
(LaughterСмях)
24
78032
1786
(Смях)
01:31
And I got that rocketракета.
25
79818
2643
А и получих онази ракета.
01:34
(LaughterСмях)
26
82461
2643
(Смях)
01:37
So, now I'm a filmmakerРежисьор,
or, the beginningначало of a filmmakerРежисьор,
27
85104
4405
И така, сега съм кинаджия --
или поне начинаещ кинаджия
01:41
and I startedзапочна usingизползвайки the toolsинструменти that are
availableна разположение to me as a filmmakerРежисьор
28
89509
3734
и започнах да използвам инструментите,
достъпни за един кинаджия,
01:45
to try to tell the mostнай-много compellingнепреодолими storiesистории
that I can to an audienceпублика.
29
93243
4588
за да се опитам да разкажа на публиката
възможно най-завладяващите истории.
01:49
And filmфилм is this incredibleневероятен mediumсреда
that allowsпозволява us to feel empathyсъпричастие
30
97831
3149
Филмът е средство, което
ни позволява да се чувстваме съпричастни
01:52
for people that are very differentразличен than us
31
100980
2026
с хора, които са различни от нас
01:55
and worldsсветове completelyнапълно
foreignчуждестранен from our ownсобствен.
32
103006
2832
и светове, които са ни напълно чужди.
01:57
UnfortunatelyЗа съжаление,
33
105838
830
За съжаление,
01:58
EvelEvel KnievelKnievel did not feel the sameедин и същ
empathyсъпричастие for us that we feltчувствах for him,
34
106668
4859
Ивъл Канивъл не изпита съпричастност
към нас, каквато ние изпитвахме към него
02:03
and he suedсъдени us for this videoвидео --
35
111527
2803
и ни съди за това видео ...
02:06
(LaughterСмях) --
36
114330
1731
(Смях)
02:08
shortlyскоро thereafterслед това.
37
116061
2049
... скоро след това.
02:10
On the upsideнаопаки, the man
that I worshippedпочитан as a childдете,
38
118110
4840
Погледнато от добрата страна --
човека, когото боготворях като дете,
02:14
the man that I wanted
to becomeда стане as an adultвъзрастен,
39
122950
3116
човека, който исках да бъда като порасна,
02:18
I was finallyнакрая ableспособен to get his autographавтограф.
40
126066
3840
най-сетне получих автограф.
02:22
(ApplauseАплодисменти)
41
130556
3346
(Ръкопляскания)
02:29
Let's talk about filmфилм now.
42
137832
5017
Да си поговорим за филми сега.
02:34
FilmФилм, it's an incredibleневероятен mediumсреда,
43
142849
2896
Филмът е невероятна медия,
02:37
but essentiallyпо същество, it's the sameедин и същ
now as it was then.
44
145745
3315
но в същността си не се е изменил.
02:41
It's a groupгрупа of rectanglesправоъгълници that are
playedизигран in a sequenceпоследователност.
45
149060
3469
Представлява набор от правоъгълници,
които се пускат последователно.
02:44
And we'veние имаме doneСвършен incredibleневероятен things
with those rectanglesправоъгълници.
46
152529
3833
Направили сме невероятни неща
с тези правоъгълници.
02:48
But I startedзапочна thinkingмислене about,
47
156362
2885
Но аз започнах да мисля за това,
02:51
is there a way that I can use modernмодерен
and developingразработване technologiesтехнологии
48
159247
4369
дали има начин да използвам модерните
и развиващи се технологии,
02:55
to tell storiesистории in differentразличен waysначини
49
163616
2125
за да разказвам истории
по различен начин
02:57
and tell differentразличен kindsвидове of storiesистории
50
165741
1741
и да разказвам различен тип истории,
02:59
that maybe I couldn'tне можех tell usingизползвайки
the traditionalтрадиционен toolsинструменти of filmmakingфилми
51
167482
4311
които не бих могъл да разкажа, ползвайки
традиционните инструменти за снимане,
03:03
that we'veние имаме been usingизползвайки for 100 yearsгодини?
52
171793
2171
които сме използвали 100 години.
03:05
So I startedзапочна experimentingекспериментира,
53
173964
2821
Така че започнах да експериментирам.
03:08
and what I was tryingопитвайки to do was
to buildпострои the ultimateкраен empathyсъпричастие machineмашина.
54
176785
5089
Това, което се опитвах да построя,
беше абсолютната машина за съпричастие.
03:15
And here'sето one of the earlyрано experimentsексперименти:
55
183054
2534
Ето един от ранните експерименти:
03:17
(MusicМузика)
56
185588
2824
(Музика)
03:20
So this is calledНаречен
"The WildernessПустинята DowntownДаунтаун."
57
188412
2244
Та това се казва "Пустинята в Центъра."
03:22
It was a collaborationсътрудничество with ArcadeАркадни FireОгън.
58
190656
2056
Съвместна разработка с Аркейд Файър.
03:24
It askedпопитах you to put in the addressадрес
where you grewизраснал up at the beginningначало of it.
59
192712
3650
В началото трябва да дадете адреса,
където сте израстнали.
03:28
It's a websiteуебсайт.
60
196362
997
Това е уебсайт.
03:29
And out of it startsзапочва growingнарастващ these little
boxesкутии with differentразличен browserбраузър windowsпрозорци.
61
197359
4916
От него започват да изскачат малки кутийки
с различни прозорци.
03:34
And you see this teenagerтийнейджър
runningбягане down a streetулица,
62
202275
2382
Виждате тийнейджър тичащ по улицата,
03:36
and then you see GoogleGoogle StreetУлица ViewИзглед
and GoogleGoogle MapsКарти imageryобрази
63
204657
2758
а после - изображения от
Google Street View и Google Maps
03:39
and you realizeосъзнавам the streetулица
he's runningбягане down is yoursтвой.
64
207415
2524
и осъзнавате, че улицата, по която
той тича е вашата.
03:41
And when he stopsспирки in frontпреден of a houseкъща,
he stopsспирки in frontпреден of your houseкъща.
65
209939
4109
А когато се спира пред една къща -
спира пред вашата къща.
03:47
And this was great, and I saw people
havingкато an even deeperпо дълбоко emotionalемоционален reactionреакция
66
215735
3682
Беше страхотно. Видях хора да реагират
с много по-дълбока емоция на това,
03:51
to this than the things that
I had madeизработен in rectanglesправоъгълници.
67
219417
3214
отколкото на нещата, които бях създал
в правоъгълници.
03:54
And I'm essentiallyпо същество takingприемате
a pieceпарче of your historyистория
68
222631
3931
Всъщност, аз вземам част от вашата история
03:58
and puttingпускането it insideвътре
the framingрамкиране of the storyистория.
69
226562
3419
и я слагам в рамките на историята.
04:01
But then I startedзапочна thinkingмислене,
70
229981
1597
Но тогава се замислих,
04:03
okay, well that's a partчаст of you,
71
231578
1852
добре, това е част от теб,
04:05
but how do I put all of you
insideвътре of the frameкадър?
72
233430
5301
но как да сложа всичко от теб
в тази рамка?
04:10
So to do that, I startedзапочна
makingприготвяне artизкуство installationsинсталации.
73
238731
3103
За да направя това, започнах
да правя арт инсталации.
04:13
And this is one calledНаречен
"The TreacheryПредателство of SanctuaryСветилището."
74
241834
2540
Тази е наречена
"Предателството на Храма".
04:16
It's a triptychТриптих. I'm going to showшоу
you the thirdтрета panelпанел.
75
244374
3018
Това е триптих. Ще ви покажа
третия панел.
04:19
(MusicМузика)
76
247392
3838
(Музика)
04:43
So now I've got you insideвътре of the frameкадър,
77
271260
3588
Сега сте включени в рамката
04:46
and I saw people havingкато even more
visceralвисцерална emotionalемоционален reactionsреакции
78
274848
4555
и аз видях хора да реагират
на това произведение
04:51
to this work than the previousпредишен one.
79
279403
2677
с дори по-дълбоки емоции
отколкото на предишното.
04:54
But then I startedзапочна thinkingмислене about framesрамки,
and what do they representпредставляват?
80
282080
4150
Тогава се замислих за рамките,
какво представляват те?
04:58
And a frameкадър is just a windowпрозорец.
81
286230
2257
Рамката е просто прозорец.
05:00
I mean, all the mediaсредства that we watch --
televisionтелевизия, cinemaкино --
82
288487
3079
Искам да кажa всички медии, които гледаме
телевизия, кино --
05:03
they're these windowsпрозорци into
these other worldsсветове.
83
291566
2253
те са прозорци към други светове.
05:05
And I thought, well, great.
I got you in a frameкадър.
84
293819
2688
И си казах: ами, супер.
Всички сте в рамката.
05:08
But I don't want you in the frameкадър,
I don't want you in the windowпрозорец,
85
296507
3127
Но аз не искам да сте в рамката,
не искам да сте в прозореца,
05:11
I want you throughпрез the windowпрозорец,
I want you on the other sideстрана,
86
299634
2889
Искам да сте отвъд прозореца,
искам да сте от другата страна,
05:14
in the worldсвят, inhabitingобитаващи the worldсвят.
87
302523
3075
вътре в света, да изпълвате света.
05:18
So that leadsпроводници me back to virtualвиртуален realityреалност.
88
306218
2905
Това ме връща обратно
към виртуалната реалност.
05:21
Let's talk about virtualвиртуален realityреалност.
89
309123
2221
Да поговорим за виртуалната реалност.
05:24
UnfortunatelyЗа съжаление,
90
312634
1300
За нещастие,
05:25
talkingговорим about virtualвиртуален realityреалност
is like dancingтанцуване about architectureархитектура.
91
313934
4489
говоренето за виртуалната реалност
е като танцуването за архитектурата.
05:30
And this is actuallyвсъщност someoneнякой dancingтанцуване
about architectureархитектура in virtualвиртуален realityреалност.
92
318423
6917
А това всъщност е някой, който танцува
архитектурата във виртуална реалност.
05:37
(LaughterСмях)
93
325340
2483
(Смях)
05:39
So, it's difficultтруден to explainобяснявам.
Why is it difficultтруден to explainобяснявам?
94
327823
3261
Значи, трудно е да се обясни.
Защо е трудно да се обясни?
05:43
It's difficultтруден because it's a very
experientialпреживяване mediumсреда.
95
331084
3698
Трудно е, защото това е
медиум на преживяването.
05:46
You feel your way insideвътре of it.
96
334782
1916
Вътре в него, вие чувствате
по ваш начин
05:48
It's a machineмашина, but insideвътре of it,
97
336698
1798
Това е машина,
но вътре в нея
05:50
it feelsчувства like realреален life,
it feelsчувства like truthистина.
98
338496
3449
усещането е като в истинския живот,
усещането е за истина.
05:53
And you feel presentнастояще in the worldсвят
that you're insideвътре
99
341945
2521
Усещате, че присъствате в света,
05:56
and you feel presentнастояще with the people
that you're insideвътре of it with.
100
344466
3223
усещате, че присъствате заедно с хората,
които са там заедно с Вас.
05:59
So, I'm going to showшоу you a demoдемо
of a virtualвиртуален realityреалност filmфилм:
101
347689
4096
Ще направя демонстрация на
филм с виртуална реалност:
06:03
a full-screenцял екран versionверсия of
all the informationинформация
102
351785
2221
версия на цял екран
на цялата информация която
06:06
that we captureулавяне when
we shootстрелям virtualвиртуален realityреалност.
103
354006
2203
записваме,
когато снимаме виртуална реалност.
06:08
So we're shootingстрелба in everyвсеки directionпосока.
104
356209
1825
Снимаме във всички посоки.
06:10
This is a cameraкамера systemсистема that we builtпостроен
105
358034
2176
Това е система от камери,
която построихме,
06:12
that has 3D camerasфотоапарати that look
in everyвсеки directionпосока
106
360210
3025
с 3D камери, които са насочени
във всички посоки
06:15
and binauralBinaural microphonesмикрофони
that faceлице in everyвсеки directionпосока.
107
363235
2752
и двойни микрофони които са насочени
във всички посоки.
06:17
We take this and we buildпострои, basicallyв основата си,
a sphereсфера of a worldсвят that you inhabitобитават.
108
365987
5346
Вземаме това и най-общо взето построяваме
сфера от света, който населявате.
06:23
So what I'm going to showшоу you
is not a viewизглед into the worldсвят,
109
371333
3403
Това, което ще ви покажа,
не е изглед към света,
06:26
it's basicallyв основата си the wholeцяло worldсвят
stretchedразтегнат into a rectangleправоъгълник.
110
374736
3371
а е целият свят, свит в един правоъгълник.
06:30
So this filmфилм is calledНаречен
"CloudsОблаците Over SidraSidra,"
111
378107
3388
Този филм се нарича "Облаци над Сидра",
06:33
and it was madeизработен in conjunctionсъчетание with
our virtualвиртуален realityреалност companyкомпания calledНаречен VRSEVRSE
112
381495
4494
и е направен в съюз с нашата компания
за виртуална реалност VRSE
06:37
and the UnitedЮнайтед NationsНации,
113
385989
1766
и Обединените Нации,
06:39
and a co-collaboratorсъ сътрудник namedна име GaboGabo AroraArora.
114
387755
3033
и един сътрудник на име Габо Арора.
06:42
And we wentотидох to a SyrianСирийски refugeeбежанец campлагер
in JordanЙордания in DecemberДекември
115
390788
3837
Отидохме в сирийски бежански лагер
в Йордания през декември
06:46
and shotизстрел the storyистория of a 12-year-old-годишен
girlмомиче there namedна име SidraSidra.
116
394625
4357
и заснехме историята на 12 годишно
момиче на име Сидра.
06:50
And she and her familyсемейство fledизбягал SyriaСирия
throughпрез the desertпустиня into JordanЙордания
117
398982
3491
Тя и семейството ѝ избягали от Сирия
през пустинята в Йордания
06:54
and she's been livingжив in this
campлагер for the last yearгодина and a halfнаполовина.
118
402473
4094
и тя живееше в този лагер през
последната година и половина.
07:00
(VideoВидео) SidraSidra: My nameиме is SidraSidra.
119
408207
2513
Сидра: Казвам се Сидра.
07:02
I am 12 yearsгодини oldстар.
120
410720
1896
На 12 години съм.
07:04
I am in the fifthпети gradeклас.
121
412616
1802
И съм в пети клас.
07:06
I am from SyriaСирия,
in the DaraaКатерина ProvinceПровинция, InkhilInkhil CityГрад.
122
414418
5187
Аз съм от Сирия, провинция Даара,
град Инкхил.
07:11
I have livedживял here in the ZaatariZaatari campлагер
in JordanЙордания for the last yearгодина and a halfнаполовина.
123
419605
5238
Живея тук, в лагера Заатри в Йордания
през последната година и половина.
07:18
I have a bigголям familyсемейство:
124
426923
2008
Имам голямо семейство:
07:20
threeтри brothersбратя, one is a babyбебе.
125
428931
2766
три братя, единия е бебе.
07:23
He criesвикове a lot.
126
431697
3445
Плаче много.
07:27
I askedпопитах my fatherбаща if I criedизвика when
I was a babyбебе and he saysказва I did not.
127
435142
5055
Попитах баща ми дали аз съм плакала
като бебе и той каза че не съм.
07:32
I think I was a strongerпо-силен babyбебе
than my brotherбрат.
128
440197
3624
Мисля че съм била по-силно бебе
от брат ми.
07:35
CMСМ: So, when you're insideвътре
of the headsetслушалки.
129
443821
2910
КМ: Когато носиш слушалки,
07:38
you're not seeingвиждане it like this.
130
446731
1620
не го виждаш така.
07:40
You're looking around throughпрез this worldсвят.
131
448351
2072
Можеш да разгледаш света от всички посоки.
07:42
You'llВие ще noticeизвестие you see fullпълен
360 degreesградуса, in all directionsинструкции.
132
450423
5288
Ще забележите че виждате
360 градуса във всички посоки.
07:47
And when you're sittingседнал there
in her roomстая, watchingгледане her,
133
455711
2991
И когато сте с нея в стаята и
я наблюдавате,
07:50
you're not watchingгледане it throughпрез
a televisionтелевизия screenекран,
134
458702
2413
не я виждате през телевизионния екран,
07:53
you're not watchingгледане it throughпрез a windowпрозорец,
you're sittingседнал there with her.
135
461115
3408
не я виждате през прозорец
а седите там с нея.
07:56
When you look down, you're sittingседнал
on the sameедин и същ groundприземен that she's sittingседнал on.
136
464523
4373
Когато погледнете надолу, седите
на същата земя на която седи тя.
08:00
And because of that,
137
468915
1751
И заради това
08:02
you feel her humanityчовечество in a deeperпо дълбоко way.
138
470666
4388
чувствате нейната човечност по-дълбоко.
08:07
You empathizeсимпатия with her in a deeperпо дълбоко way.
139
475054
4536
Съпричастни сте с нея по-дълбоко.
08:11
And I think that we can changeпромяна
mindsумове with this machineмашина.
140
479590
6327
И мисля че може да променим съзнания
с тази машина.
08:17
And we'veние имаме alreadyвече startedзапочна
to try to changeпромяна a fewмалцина.
141
485917
3773
И вече започнахме да го правим.
08:21
So we tookвзеха this filmфилм to the WorldСветът EconomicИкономически
ForumФорум in DavosДавос in JanuaryЯнуари.
142
489690
4846
Занесохме този филм на Световния
Икономически Форум в Давос през януари.
08:26
And we showedпоказан it to a groupгрупа of people
143
494536
2486
И го показахме на група хора
08:29
whoseкойто decisionsрешения affectзасегне the livesживота
of millionsмилиони of people.
144
497022
4080
чиито решения засягат живота
на милиони хора.
08:33
And these are people
who mightбиха могли, може not otherwiseв противен случай
145
501102
2118
И това са хора, които иначе няма
08:35
be sittingседнал in a tentпалатка
in a refugeeбежанец campлагер in JordanЙордания.
146
503220
6264
да седят в палатка
в бежански лагер в Йордания.
08:41
But in JanuaryЯнуари, one afternoonследобед
in SwitzerlandШвейцария,
147
509484
6329
Но през януари, един следобед
в Швейцария,
08:47
they suddenlyвнезапно all foundнамерено themselvesсебе си there.
148
515813
3616
изведнъж се озоваха там.
08:52
(ApplauseАплодисменти)
149
520309
4180
(Аплодисменти)
08:58
And they were affectedповлиян by it.
150
526699
2359
И това ги докосна.
09:01
So we're going to make more of them.
151
529058
3316
Така че ще направим повече от
тези филми.
09:04
We're workingработа with the
UnitedЮнайтед NationsНации right now
152
532374
3086
В момента работим с
Обединените Нации
09:07
to shootстрелям a wholeцяло seriesсерия of these filmsфилми.
153
535460
2055
върху заснемането на серия от тези филми.
09:09
We just finishedзавършен shootingстрелба
a storyистория in LiberiaЛиберия.
154
537515
2672
Току що приключихме заснемането
на история в Либерия.
09:12
And now, we're going
to shootстрелям a storyистория in IndiaИндия.
155
540187
3446
И започваме заснемането
на една история в Индия.
09:15
And we're takingприемате these filmsфилми,
156
543633
1878
Вземаме тези филми,
09:17
and we're showingпоказване them
at the UnitedЮнайтед NationsНации
157
545511
2525
и ги показваме в Обединените Нации,
09:20
to people that work there and people
that are visitingгостуващ there.
158
548036
2987
на хора които работят там и на посетители.
09:23
And we're showingпоказване
them to the people
159
551023
1787
Показваме ги на хора,
09:24
that can actuallyвсъщност changeпромяна the livesживота
of the people insideвътре of the filmsфилми.
160
552810
4464
които могат да променят живота
на хората в тези филми.
09:29
And that's where I think we just
startначало to scratchдраскотина the surfaceповърхност
161
557274
3681
И сега мисля, че започваме наистина
да осъзнаваме
09:32
of the trueвярно powerмощност of virtualвиртуален realityреалност.
162
560955
3659
истинската сила на
виртуалната реалност.
09:36
It's not a videoвидео gameигра peripheralпериферен.
163
564614
2221
Това не е периферна видео игра.
09:38
It connectsсвързва humansхората to other humansхората
in a profoundдълбок way
164
566835
4573
Тя свърза хората по дълбок начин,
09:43
that I've never seenвидян before
in any other formформа of mediaсредства.
165
571408
3465
какъвто не съм виждал преди
в нито една друга медийна форма.
09:46
And it can changeпромяна people'sнародната
perceptionвъзприятие of eachвсеки other.
166
574873
3739
И може да промени преценката на хората
за тях самите.
09:50
And that's how I think
167
578612
1686
И така смятам, че
09:52
virtualвиртуален realityреалност has the potentialпотенциал
to actuallyвсъщност changeпромяна the worldсвят.
168
580298
3436
виртуалната реалност може
да промени света.
09:58
So, it's a machineмашина,
169
586604
2547
Наистина, това е машина,
10:01
but throughпрез this machineмашина
we becomeда стане more compassionateпалиативна,
170
589151
4923
но чрез нея ставаме по-състрадателни,
10:06
we becomeда стане more empatheticсъпричастни,
and we becomeда стане more connectedсвързан.
171
594074
5593
по-съпричастни и по-свързани.
10:11
And ultimatelyв края на краищата, we becomeда стане more humanчовек.
172
599667
3854
И в крайна сметка по-човечни.
10:16
Thank you.
173
604491
1160
Благодаря.
10:17
(ApplauseАплодисменти)
174
605651
3120
(Аплодисменти)
Translated by Ralitsa Dobrev
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com