ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TEDSummit

Helen Fisher: Technology hasn't changed love. Here's why

Helen Fisher: Tehnologija nije promijenila ljubav, a evo i zašto

Filmed:
2,072,351 views

U našem međupovezanom svijetu vođenom tehnologijom razvili smo nove načine i pravila udvaranja, ali osnovni principi ljubavi ostaju isti, barem prema antropologinji Helen Fisher. U ovoj energičnoj i iznenađujućoj priči o ljubavi s prvih crta bojišnice saznat ćete kako brža povezanost zapravo vodi do sporijih, intimnijih veza. Pogledajte do kraja kako biste vidjeli živahnu raspravu s Esther Perel, stručnjakinjom za ljubav.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was recentlynedavno travelingputujući
in the HighlandsGorje of NewNovi GuineaGvineja,
0
827
3061
Nedavno sam bila
u Visočju Nove Gvineje
00:15
and I was talkingkoji govori with a man
who had threetri wivessupruge.
1
3912
2494
i razgovarala sam s čovjekom s tri žene.
00:18
I askedpitao him, "How manymnogi wivessupruge
would you like to have?"
2
6905
3089
Pitala sam ga koliko bi žena volio imati.
00:22
And there was this long pausepauza,
3
10340
1434
Nastala je duga pauza
00:23
and I thought to myselfsebe,
4
11798
1195
i pomislih,
00:25
"Is he going to say fivepet?
5
13017
1551
"Hoće li reći pet?
00:26
Is he going to say 10?
6
14592
1427
Ili deset?
00:28
Is he going to say 25?"
7
16043
1842
Ili dvadeset pet?"
00:29
And he leanednagne towardsza me
8
17909
1162
Nagnuo se prema meni
00:31
and he whisperedšapnula, "NoneNiti jedan."
9
19095
1510
i šapnuo, "Nijednu."
00:32
(LaughterSmijeh)
10
20629
2180
(Smijeh)
00:35
Eighty-sixOsamdeset-šest percentposto of humanljudski societiesdruštva
permitdozvola a man to have severalnekoliko wivessupruge:
11
23514
4375
Osamdeset šest posto ljudskih društava
muškarcu dozvoljava višeženstvo:
00:39
polygenypolygeny.
12
27913
1151
poligeniju.
00:41
But in the vastogroman majorityvećina
of these cultureskulture,
13
29088
2109
U većini ovih društava
00:43
only about fivepet or tendeset percentposto of menmuškarci
actuallyzapravo do have severalnekoliko wivessupruge.
14
31221
4298
samo pet do deset posto muškaraca
uistinu ima nekoliko žena.
00:47
HavingNakon što severalnekoliko partnerspartneri
can be a toothachezubobolja.
15
35543
2347
Nije lako imati više bračnih partnera.
00:49
In factčinjenica, co-wivesKo žene can
fightborba with eachsvaki other,
16
37914
3120
Žene se mogu tući jedna s drugom,
00:53
sometimesponekad they can even poisonOtrov
eachsvaki other'sdrugi childrendjeca.
17
41058
2937
a ponekad jedna drugoj otruju djecu.
00:56
And you've got to have
a lot of cowskrave, a lot of goatskoza,
18
44455
2651
Trebate imati puno krava, koza,
00:59
a lot of moneynovac, a lot of landzemljište,
19
47130
1965
novca, zemlje
01:01
in ordernarudžba to buildizgraditi a haremharem.
20
49119
1536
da biste sagradili harem.
01:03
We are a pair-bondingpar-veza speciesvrsta.
21
51017
2375
Mi smo uparivačka vrsta.
01:05
Ninety-seven97 percentposto of mammalssisavci
do not pairpar up to rearstražnji theirnjihov youngmladi;
22
53416
3538
Čak 97% sisavaca ne mora se uparivati
da bi odgajali svoje mlado,
01:08
humanljudski beingsbića do.
23
56978
1828
ali ljudska bića moraju.
01:10
I'm not suggestingsugerirajući that we're not --
24
58830
2150
Ne kažem
01:13
that we're necessarilyobavezno
sexuallyseksualno faithfulvjeran to our partnerspartneri.
25
61004
3147
da smo nužno seksualno
vjerni svojim partnerima.
01:16
I've lookedgledao at adulterypreljub in 42 cultureskulture,
26
64175
2748
Proučavala sam preljub u 42 kulture
01:18
I understandrazumjeti, actuallyzapravo,
some of the geneticsgenetika of it,
27
66947
2435
i donekle razumijem genetiku preljuba
01:21
and some of the brainmozak circuitrystrujni krugovi of it.
28
69406
1848
i sklop mozga u toj situaciji.
01:23
It's very commonzajednička around the worldsvijet,
29
71278
1943
Uobičajeno je diljem svijeta,
01:25
but we are builtizgrađen to love.
30
73245
1937
ali stvoreni smo za ljubav.
01:27
How is technologytehnologija changingmijenjanje love?
31
75716
3316
Kako tehnologija mijenja ljubav?
01:31
I'm going to say almostskoro not at all.
32
79515
2472
Usuđujem se reći - nikako.
01:34
I studystudija the brainmozak.
33
82744
1354
Proučavam mozak.
01:36
I and my colleagueskolege have put
over 100 people into a brainmozak scannerskener --
34
84122
3730
Kolege i ja skenirali smo
mozgove stotine ljudi,
01:39
people who had just
fallenpoginuli happilySretno in love,
35
87876
3007
ljudi koji su se nedavno sretno zaljubili,
01:42
people who had just been rejectedodbijen in love
36
90907
2031
ljudi koji su nedavno odbačeni u ljubavi
01:44
and people who are in love long-termdugoročno.
37
92962
1873
i ljudi koji su dugoročno zaljubljeni.
01:46
And it is possiblemoguće
to remainostati "in love" long-termdugoročno.
38
94859
3187
Moguće je biti dugoročno zaljubljen.
01:50
And I've long agoprije maintainedodržava
39
98543
1906
Već dugo stojim pri tome
01:52
that we'veimamo evolvedrazvio threetri distinctlyizrazito
differentdrugačiji brainmozak systemssustavi
40
100473
3025
da smo razvili tri različita
sustava u mozgu
01:55
for matingparenje and reproductionreprodukcija:
41
103522
1837
za parenje i reprodukciju:
01:57
sexseks drivepogon,
42
105383
1152
libido,
01:58
feelingsosjećaji of intenseintenzivan romanticromantičan love
43
106559
1936
osjećaji intenzivne romantične ljubavi
02:00
and feelingsosjećaji of deepduboko cosmickosmički
attachmentvezanost to a long-termdugoročno partnerpartner.
44
108519
3746
i osjećaji duboke kozmičke povezanosti
s dugoročnim partnerom.
02:04
And togetherzajedno, these threetri brainmozak systemssustavi --
45
112289
2436
Ova tri sustava mozga zajedno
02:06
with manymnogi other partsdijelovi of the brainmozak --
46
114749
2488
s mnogim drugim dijelovima mozga
02:09
orchestrateorkestrirati our sexualseksualan,
our romanticromantičan and our familyobitelj livesživot.
47
117261
5126
upravljaju našim seksualnim,
romantičnim i obiteljskim životima.
02:14
But they lielaž way belowispod the cortexkorteks,
48
122411
2393
No, nalaze se duboko ispod moždane opne,
02:16
way belowispod the limbicgranični systemsistem
where we feel our emotionsemocije,
49
124828
4221
duboko ispod limbičkog sustava
u kojemu osjećamo različite emocije,
02:21
generategenerirati our emotionsemocije.
50
129073
1287
u kojemu ih stvaramo.
02:22
They lielaž in the mostnajviše primitiveprimitivan partsdijelovi
of the brainmozak, linkedpovezan with energyenergija,
51
130384
4815
Nalaze se u najprimitivnijim dijelovima
mozga povezanih s energijom,
02:27
focusfokus, cravingžudnja, motivationmotivacija,
wantingu nedostatku and drivepogon.
52
135223
5256
pozornosti, žudnjom,
motivacijom, željama i nagonima.
02:32
In this casespis,
53
140503
1153
U ovom slučaju
02:33
the drivepogon to winpobijediti life'sživot je greatestnajveći prizenagrada:
54
141680
2531
nagon da osvojimo najveću životnu nagradu:
02:36
a matingparenje partnerpartner.
55
144235
1434
partnera za reprodukciju.
02:37
They evolvedrazvio over 4.4 millionmilijuna yearsgodina agoprije
amongmeđu our first ancestorspreci,
56
145693
4517
Razvili su se prije 4,4 milijuna godina
kod naših prvih predaka
02:42
and they're not going to changepromijeniti
if you swipeprevucite prema left or right on TinderKresivo.
57
150234
4462
i neće ih promijeniti
vaš odabir na Tinderu.
02:46
(LaughterSmijeh)
58
154720
1547
(Smijeh)
02:48
(ApplausePljesak)
59
156291
2446
(Pljesak)
02:50
There's no questionpitanje that technologytehnologija
is changingmijenjanje the way we courtsud:
60
158761
4615
Tehnologija neupitno mijenja
način na koji udvaramo:
02:55
emailingslanje e-pošte, textingtkanina,
61
163400
1924
mejlanje, SMS-anje,
02:57
emojisemojis to expressizraziti your emotionsemocije,
62
165348
1975
emotikoni za izražavanje osjećaja,
02:59
sextingSexting,
63
167347
1264
seksualne poruke,
03:00
"likingželjama" a photographfotografirati, selfiesRoba sa greškom ...
64
168635
2436
lajkanje slika, selfiji...
03:03
We're seeingvidim newnovi rulespravila
and taboostabua for how to courtsud.
65
171095
4112
Primjećujemo nova pravila
i tabue u udvaranju.
03:07
But, you know --
66
175936
1987
Ali
03:09
is this actuallyzapravo
dramaticallydramatično changingmijenjanje love?
67
177947
3144
mijenja li išta od toga ljubav?
03:13
What about the latekasno 1940s,
68
181730
2364
Sjetite se samo kasnih 40-ih
03:16
when the automobileautomobil becamepostao very popularpopularan
69
184118
2561
kada su automobili postali popularni,
03:18
and we suddenlyiznenada had rollingvaljanje bedroomsspavaće sobe?
70
186703
2346
a s njima i kreveti na četiri kotača.
03:21
(LaughterSmijeh)
71
189073
1718
(Smijeh)
03:22
How about the introductionUvod
of the birthrođenja controlkontrolirati pillpilula?
72
190815
4238
A pojava kontracepcijskih pilula?
03:27
UnchainedSkinuli Lance from the great threatprijetnja
of pregnancyTrudnoća and socialsocijalni ruinpropast,
73
195491
5297
Omogućile su ženama da se oslobode okova
trudnoće i društvene štete
03:32
womenžene could finallykonačno expressizraziti
theirnjihov primitiveprimitivan and primalprvobitan sexualityseksualnost.
74
200812
4424
i da konačno slobodno izraze
svoju primitivnu, iskonsku seksualnost.
03:37
Even datingupoznavanje sitesstranice are not changingmijenjanje love.
75
205724
3017
Čak ni stranice za upoznavanje
ne mijenjaju ljubav.
03:40
I'm ChiefŠef ScientificZnanstveni AdvisorSavjetnik to MatchUtakmica.comcom,
76
208765
2558
Ja sam viši znanstveni savjetnik
stranice Match.com
03:43
I've been it for 11 yearsgodina.
77
211347
1680
već 11 godina.
03:45
I keep tellingreći them
and they agreesložiti with me,
78
213051
2004
Uporno im govorim, i oni se slažu sa mnom,
03:47
that these are not datingupoznavanje sitesstranice,
79
215079
1539
da to nisu stranice za hodanje,
03:48
they are introducinguvođenje sitesstranice.
80
216642
2013
već za upoznavanje.
03:51
When you sitsjediti down in a barbar,
81
219017
2263
Kada sjedite u baru,
03:53
in a coffeekava housekuća,
82
221304
1584
kafiću,
03:54
on a parkpark benchklupa,
83
222912
1356
na klupi u parku,
03:56
your ancientantički brainmozak snapssjedne into actionakcijski
like a sleepingspavanje catmačka awakenedProbudila,
84
224292
5005
vaš prastari mozak iznenada se budi
poput uspavane mačke
04:01
and you smileosmijeh
85
229321
1299
i nasmiješite se,
04:02
and laughsmijeh
86
230644
1158
smijete se,
04:03
and listen
87
231826
1182
slušate
04:05
and paradeparada the way our ancestorspreci
did 100,000 yearsgodina agoprije.
88
233032
4873
i paradirate kao što su i naši preci
to činili prije 100 000 godina.
04:10
We can give you variousraznovrstan people --
89
238424
1953
Možemo vam dati gomile ljudi -
04:12
all the datingupoznavanje sitesstranice can --
90
240401
1565
kao i druge stranice
za upoznavanje,
04:13
but the only realstvaran algorithmalgoritam
is your ownvlastiti humanljudski brainmozak.
91
241990
3913
ali jedini pravi algoritam
nalazi se u našem mozgu.
04:17
TechnologyTehnologija is not going to changepromijeniti that.
92
245927
2572
Tehnologija to neće promijeniti.
04:21
TechnologyTehnologija is alsotakođer not going to changepromijeniti
who you chooseizabrati to love.
93
249041
4644
A neće promijeniti ni to
koga odabiremo voljeti.
04:25
I studystudija the biologybiologija of personalityosoba,
94
253709
2696
Proučavam biologiju osobnosti
04:28
and I've come to believe
95
256429
1212
i počela sam vjerovati
04:29
that we'veimamo evolvedrazvio fourčetiri very broadširok
stylesstilovi of thinkingmišljenje and behavingse ponašaju,
96
257665
4283
da smo razvili četiri velika stila
razmišljanja i ponašanja
04:33
linkedpovezan with the dopaminedopamin, serotoninserotonin,
97
261972
1830
povezanih sa sustavima
dopamina, serotonina,
04:35
testosteroneTestosteron and estrogenestrogen systemssustavi.
98
263826
2178
testosterona i estrogena.
04:38
So I createdstvorio a questionnaireupitnik
directlydirektno from brainmozak scienceznanost
99
266358
4153
Inspirirana znanosti mozga
stvorila sam upitnik
04:42
to measuremjera the degreestupanj to whichkoji
you expressizraziti the traitsosobine --
100
270535
3142
koji mjeri koliko izražavamo te osobine -
04:45
the constellationkonstelacija of traitsosobine --
101
273701
1754
odnosno skupinu osobina -
04:47
linkedpovezan with eachsvaki
of these fourčetiri brainmozak systemssustavi.
102
275479
3008
povezane sa svakim od ova
četiri sustava mozga.
04:50
I then put that questionnaireupitnik
on variousraznovrstan datingupoznavanje sitesstranice
103
278829
4868
Zatim sam taj upitnik postavila
na različite stranice za upoznavanje
04:55
in 40 countrieszemlje.
104
283721
1642
u 40 zemalja.
04:57
FourteenČetrnaest millionmilijuna or more people
have now takenpoduzete the questionnaireupitnik,
105
285969
3890
Dosada je taj upitnik ispunilo
14 milijuna ljudi
05:01
and I've been ableu stanju to watch
who'stko je naturallyprirodno drawnnacrtan to whomkome.
106
289883
3925
i sada vidim tko koga
prirodno privlači.
05:06
And as it turnsokreti out,
107
294462
1511
Ispostavilo se
05:07
those who were very expressiveizražajne
of the dopaminedopamin systemsistem
108
295997
2569
da su oni koji imaju
izražen sustav dopamina
05:10
tendskloni to be curiousznatiželjan, creativekreativan,
spontaneousspontan, energeticenergičan --
109
298590
3135
znatiželjni, kreativni,
spontani i energični.
05:13
I would imaginezamisliti there's an awfulgrozan lot
of people like that in this roomsoba --
110
301749
3451
Pretpostavljam da je
u ovoj prostoriji puno takvih ljudi -
05:17
they're drawnnacrtan to people like themselvesse.
111
305224
1928
njih privlače ljudi poput njih.
05:19
CuriousZnatiželjan, creativekreativan people
need people like themselvesse.
112
307176
3383
Znatiželjni, kreativni ljudi
trebaju ljude poput sebe.
05:22
People who are very expressiveizražajne
of the serotoninserotonin systemsistem
113
310583
2638
Oni koji imaju izražen
sustav serotonina
05:25
tendskloni to be traditionaltradicionalan, conventionalkonvencionalne,
they followslijediti the rulespravila,
114
313245
2879
više su tradicionalni,
konvencionalni, slijede pravila,
05:28
they respectpoštovanje authorityvlast,
115
316148
1878
poštuju autoritet,
05:30
they tendskloni to be religiousvjerski -- religiosityreligioznost
is in the serotoninserotonin systemsistem --
116
318050
3386
religiozni su - religioznost
se nalazi u ovom sustavu -
05:33
and traditionaltradicionalan people
go for traditionaltradicionalan people.
117
321460
3337
i tradicionalni ljudi
vole tradicionalne ljude.
05:36
In that way, similaritysličnost attractsprivlači.
118
324821
2664
U ovim primjerima sličnosti se privlače.
05:39
In the other two casesslučajevi, oppositessuprotnosti attractprivući.
119
327509
2222
U druga dva primjera
suprotnosti se privlače.
05:41
People very expressiveizražajne
of the testosteroneTestosteron systemsistem
120
329755
2297
Ljudi s izraženim sustavom testosterona
05:44
tendskloni to be analyticalanalitički,
logicallogičan, directdirektno, decisiveodlučujući,
121
332076
3923
analitički su nastrojeni,
logični, direktni, odlučni,
05:48
and they go for theirnjihov oppositesuprotan:
122
336023
1482
a vole svoju suprotnost:
05:49
they go for somebodyneko who'stko je highvisok estrogenestrogen,
123
337529
2253
nekoga s više estrogena,
05:51
somebodyneko who'stko je got very good verbalglagolski skillsvještine
124
339806
2242
nekoga rječitog
05:54
and people skillsvještine,
125
342072
1242
tko zna s ljudima,
05:55
who'stko je very intuitiveintuitivan
126
343338
1448
tko je intuitivan,
05:56
and who'stko je very nurturingnjegovanje
and emotionallyemotivno expressiveizražajne.
127
344810
3313
topao i emocionalno ekspresivan.
06:00
We have naturalprirodni patternsobrasci of matemat u šahu choiceizbor.
128
348519
2572
Imamo prirodne obrasce odabira partnera.
06:03
ModernModerne technologytehnologija is not going
to changepromijeniti who we chooseizabrati to love.
129
351468
5056
Moderna tehnologija neće promijeniti
koga odlučujemo voljeti.
06:09
But technologytehnologija is producingproizvodnju
one modernmoderan trendtrend
130
357488
2553
No, moderna tehnologija
stvara moderan trend
06:12
that I find particularlynaročito importantvažno.
131
360065
1736
koji je meni prilično važan.
06:14
It's associatedpovezan with the conceptkoncept
of paradoxparadoks of choiceizbor.
132
362151
3688
Povezan je s konceptom paradoksa izbora.
06:18
For millionsmilijuni of yearsgodina,
133
366372
1454
Milijunima godina
06:19
we livedživjeli in little huntinglov
and gatheringprikupljanje groupsgrupe.
134
367850
2267
živjeli smo u malim
društvima lovaca-sakupljača.
06:22
You didn't have the opportunityprilika to chooseizabrati
135
370141
2526
Nismo mogli birati
06:24
betweenizmeđu 1,000 people on a datingupoznavanje sitemjesto.
136
372691
3110
između 1 000 ljudi
na stranici za upoznavanje.
06:28
In factčinjenica, I've been studyingučenje this recentlynedavno,
137
376261
2057
Nedavno sam ovo proučavala
06:30
and I actuallyzapravo think there's some
sortvrsta of sweetslatko spotmjesto in the brainmozak;
138
378342
3155
i mislim da u mozgu postoji
optimalan broj koji može prihvatiti;
06:33
I don't know what it is, but apparentlyočigledno,
from readingčitanje a lot of the datapodaci,
139
381521
3951
ne znam koji to, ali navodno,
prema iščitanim podatcima,
06:37
we can embracezagrljaj about fivepet
to ninedevet alternativesalternative, and after that,
140
385496
5151
možemo prihvatiti od pet do devet
alternativa, a poslije toga
06:42
you get into what academicsakademici
call "cognitivespoznajni overloadpreopterećenje,"
141
390671
3220
ulazimo u ono što znalci nazivaju
kognitivnim preopterećenjem
06:45
and you don't chooseizabrati any.
142
393915
1801
nakon kojega ne izabirete nikoga.
06:48
So I've come to think that dueuslijed
to this cognitivespoznajni overloadpreopterećenje,
143
396175
3146
Zbog ovog kognitivnog preopterećenja
06:51
we're usheringushering in a newnovi formoblik of courtshipudvaranje
144
399345
3311
javlja nam se novi oblik udvaranja
06:54
that I call "slowusporiti love."
145
402680
1945
koji ja nazivam usporena ljubavi.
06:57
I arrivedstigao at this duringza vrijeme
my work with MatchUtakmica.comcom.
146
405219
3547
Do tog sam zaključka došla
radeći na stranici Match.com.
07:01
EverySvaki yeargodina for the last sixšest yearsgodina,
147
409400
1681
U zadnjih šest godina svake godine
07:03
we'veimamo doneučinio a studystudija calledzvao
"SinglesSinglovi in AmericaAmerika."
148
411105
2693
provodimo istraživanje
pod nazivom "Samci u Americi".
07:05
We don't pollAnketa the MatchUtakmica populationpopulacija,
149
413822
1808
Ne ispitujemo
populaciju naše stranice,
07:07
we pollAnketa the AmericanAmerički populationpopulacija.
150
415654
1960
već populaciju Amerike.
07:09
We use 5,000-plus-plus people,
151
417638
2969
Uzmemo 5 000 i više ljudi,
07:12
a representativepredstavnik sampleuzorak of AmericansAmerikanci
basedzasnovan on the US censuspopis.
152
420631
3897
što je reprezentativni uzorak
SAD-a prema popisu stanovnika.
07:16
We'veMoramo got datapodaci now on over 30,000 people,
153
424552
2892
Prikupili smo podatke 30 000 ljudi
07:19
and everysvaki singlesingl yeargodina,
154
427468
2467
i svake godine
07:21
I see some of the sameisti patternsobrasci.
155
429959
2526
uviđam neke od istih obrazaca.
07:24
EverySvaki singlesingl yeargodina when I askpitati the questionpitanje,
156
432509
2779
Svake godine kad postavim pitanje,
07:27
over 50 percentposto of people
have had a one-nightjednu noć standstajati --
157
435312
2763
preko 50% ljudi imalo je
vezu za jednu noć,
07:30
not necessarilyobavezno last yeargodina,
but in theirnjihov livesživot --
158
438099
2667
ne nužno prošle godine,
ali tijekom života -
07:32
50 percentposto have had
a friendsprijatelji with benefitsprednosti
159
440790
2273
50% ljudi imalo je
prijatelja s povlasticama
07:35
duringza vrijeme the coursenaravno of theirnjihov livesživot,
160
443087
1607
tijekom svog života,
07:36
and over 50 percentposto have livedživjeli
with a personosoba long-termdugoročno
161
444718
3568
a preko 50% ljudi dugoročno je
živjelo s drugom osobom
07:40
before marryingudaje.
162
448310
1436
prije braka.
07:41
AmericansAmerikanci think that this is recklessnepromišljeno.
163
449770
2202
Amerikanci misle da je to nepromišljeno.
07:43
I have doubtedsumnjao u that for a long time;
164
451996
2919
Dugo sam u to sumnjala;
07:46
the patternsobrasci are too strongjak.
165
454939
1892
obrasci ponašanja su prejaki.
07:48
There's got to be some
DarwinianDarvinistički explanationobrazloženje --
166
456855
2728
Mora postojati neko darvinsko objašnjenje.
07:51
Not that manymnogi people are crazylud.
167
459607
2326
Nije baš toliko ljudi ludo.
07:53
And I stumbledposrnuo, then, on a statisticstatistički
that really camedošao home to me.
168
461957
3888
Naišla sam na statistički podatak
koji mi je sve razjasnio.
07:58
It was a very interestingzanimljiv academicakademski articlečlanak
169
466267
2599
Bio je to zanimljiv akademski članak
08:00
in whichkoji I foundpronađeno that 67 percentposto
of singlesSinglovi in AmericaAmerika todaydanas
170
468890
5013
u kojem sam saznala
da 67% samaca u Americi
08:05
who are livingživot long-termdugoročno with somebodyneko,
171
473927
2414
koji dugoročno žive s nekim
08:08
have not yetjoš marriedoženjen because
they are terrifiedprestrašena of divorcerazvod.
172
476365
4087
nisu se još vjenčali
jer strahuju od razvoda.
08:12
They're terrifiedprestrašena of the socialsocijalni,
173
480476
1856
Strahuju od društvenih,
08:14
legalpravni, emotionalemotivan,
174
482356
1533
pravnih, emocionalnih
08:15
economicekonomski consequencesposljedice of divorcerazvod.
175
483913
2869
i ekonomskih posljedica razvoda.
08:18
So I camedošao to realizeostvariti that I don't think
this is recklessnessnesmotrenost;
176
486806
3758
Shvatila sam da to nije nemar -
08:22
I think it's cautionOprez.
177
490588
1676
mislim da je to oprez.
08:24
Today'sDanas je singlesSinglovi want to know
everysvaki singlesingl thing about a partnerpartner
178
492791
5022
Današnji samci žele znati
baš sve o svome partneru
08:29
before they wedSrijeda.
179
497837
1629
prije nego što se vjenčaju.
08:31
You learnnaučiti a lot betweenizmeđu the sheetslistovi,
180
499490
1929
Puno se toga nauči ispod plahti,
08:33
not only about how somebodyneko makesmarke love,
181
501443
2512
ne samo o tome kako netko vodi ljubav
08:35
but whetherda li they're kindljubazan,
182
503979
1370
već i o tome
jesu li srdačni,
08:37
whetherda li they can listen
183
505373
1342
znaju li slušati,
08:38
and at my agedob,
184
506739
1172
a u mojim godinama,
08:39
whetherda li they'vešto ga do got a senseosjećaj of humorhumor.
185
507935
1778
imaju li dobar smisao za humor.
08:41
(LaughterSmijeh)
186
509737
1403
(Smijeh)
08:43
And in an agedob where we have
too manymnogi choicesizbori,
187
511164
3454
U današnje doba kada imamo previše izbora,
08:47
we have very little fearstrah
of pregnancyTrudnoća and diseasebolest
188
515075
3262
premalo se bojimo trudnoće i bolesti
08:50
and we'veimamo got no feelingosjećaj of shamesram
for sexseks before marriagebrak,
189
518361
3708
i ne sramimo se seksa prije braka,
08:54
I think people are takinguzimanje
theirnjihov time to love.
190
522093
3698
ljudima se ne žuri voljeti.
08:58
And actuallyzapravo, what's happeningdogađa is,
191
526408
1651
I događa se to
09:00
what we're seeingvidim is a realstvaran expansionekspanzija
of the precommitmentprecommitment stagefaza
192
528083
3861
da se produžuje faza
koja prethodi obvezivanju
09:03
before you tiekravata the knotčvor.
193
531968
1736
na brak.
09:06
Where marriagebrak used to be
the beginningpočetak of a relationshipodnos,
194
534034
2726
Nekoć je brak bio početak veze,
09:08
now it's the finalefinale.
195
536784
1669
a sada je njezin vrhunac.
09:11
But the humanljudski brainmozak --
196
539413
1740
Ali ljudski mozak --
09:13
(LaughterSmijeh)
197
541177
2009
(Smijeh)
09:15
The humanljudski brainmozak always triumphstrijumf,
198
543210
1814
ljudski mozak uvijek pobjeđuje
09:17
and indeeddoista, in the UnitedUjedinjeni StatesDržava todaydanas,
199
545048
1895
i u SAD-u
09:18
86 percentposto of AmericansAmerikanci
will marryoženiti by agedob 49.
200
546967
3498
86% Amerikanaca
oženit će se do 49. godine.
09:22
And even in cultureskulture around the worldsvijet
where they're not marryingudaje as oftenčesto,
201
550489
3546
Čak i u kulturama diljem svijeta
gdje ženidba nije tako česta
09:26
they are settlingnaseljavanje down eventuallyeventualno
with a long-termdugoročno partnerpartner.
202
554059
3275
stanovnici se na kraju skrase
s dugoročnim partnerom.
09:29
So it beganpočeo to occurdoći to me:
203
557358
1835
Počela sam razmišljati:
09:31
duringza vrijeme this long extensionnastavak
of the precommitmentprecommitment stagefaza,
204
559217
4567
ako se tijekom ovog dugog razdoblja
koje prethodi obvezivanju,
09:35
if you can get ridosloboditi of badloše
relationshipsodnosa before you marryoženiti,
205
563808
3173
možete riješiti loše veze
prije nego što se vjenčate,
09:39
maybe we're going to see
more happysretan marriagesbrakovi.
206
567005
2447
možda ćemo sada imati
više sretnih brakova.
09:41
So I did a studystudija of 1,100
marriedoženjen people in AmericaAmerika --
207
569838
4875
Provela sam istraživanje na
1 100 američkih bračnih parova --
09:46
not on MatchUtakmica.comcom, of coursenaravno --
208
574737
1727
naravno, ne na stranici Match.com --
09:48
and I askedpitao them a lot of questionspitanja.
209
576488
2116
i postavila sam im puno pitanja.
09:50
But one of the questionspitanja was,
210
578628
1507
Jedno od pitanja glasilo je:
09:52
"Would you re-marryponovne udaje the personosoba
you're currentlytrenutno marriedoženjen to?"
211
580159
4572
biste li se ponovo vjenčali za osobu
s kojom ste trenutno u braku?
09:56
And 81 percentposto said, "Yes."
212
584755
2865
Odgovor je bio u 81% slučajeva bio da.
10:00
In factčinjenica, the greatestnajveći changepromijeniti
in modernmoderan romanceromantika and familyobitelj life
213
588613
6479
Najveća promjena
u modernoj romantici i obiteljskom životu
10:07
is not technologytehnologija.
214
595116
1400
nije tehnologija,
10:09
It's not even slowusporiti love.
215
597070
1494
a nije čak ni usporena ljubav,
10:11
It's actuallyzapravo womenžene
pilingpiling into the jobposao markettržište
216
599047
2951
već navala žena na burzu rada
10:14
in cultureskulture around the worldsvijet.
217
602022
1423
u kulturama diljem svijeta.
10:15
For millionsmilijuni of yearsgodina,
218
603767
1229
Milijunima godina
10:17
our ancestorspreci livedživjeli
in little huntinglov and gatheringprikupljanje groupsgrupe.
219
605020
2970
naši su predci živjeli
u lovačko-sakupljačkim društvima.
10:20
WomenŽene commutedpreinačene to work
to gatherokupiti theirnjihov fruitsvoće and vegetablespovrće.
220
608014
2905
Žene su putovale na posao
kako bi skupljale voće i povrće.
10:22
They camedošao home with 60 to 80
percentposto of the eveningvečer mealobrok.
221
610943
3510
Vraćale su se kući sa 60% - 80% večere.
10:26
The double-incomedupli-prihod familyobitelj was the rulepravilo.
222
614477
2693
Obitelj dvostrukog dohotka
bila je pravilo,
10:29
And womenžene were regardedsmatrati
as just as economicallyekonomično, sociallydruštveno
223
617194
3941
a žene su smatrane
jednako ekonomski, društveno
10:33
and sexuallyseksualno powerfulsnažan as menmuškarci.
224
621159
3115
i seksualno moćne kao i muškarci.
10:36
Then the environmentokolina changedpromijenjen
some 10,000 yearsgodina agoprije,
225
624298
3102
Okolina se nekako promijenio
prije 10 000 godina.
10:39
we beganpočeo to settlepodmiriti down on the farmfarma
226
627424
2229
Počeli smo se nastanjivati na farmama
10:41
and bothoba menmuškarci and womenžene
becamepostao obligeddužan, really,
227
629677
3191
i žene i muškarci
nekako su postali prisiljeni
10:44
to marryoženiti the right personosoba,
228
632892
1572
vjenčati se za pravu osobu
10:46
from the right backgroundpozadina,
229
634488
1430
pravog porijekla,
10:47
from the right religionreligija
230
635942
1303
pripadnika prave religije,
10:49
and from the right kinRod
and socialsocijalni and politicalpolitički connectionsveze.
231
637269
3538
iz prave obitelji,
društvenih i političkih veza.
10:52
Men'sMuška jobsposlovi becamepostao more importantvažno:
232
640831
1594
Muški poslovi postadoše važniji:
10:54
they had to movepotez the rocksstijene,
fellpao the treesstabla, plowplug the landzemljište.
233
642449
2737
morali su micati kamenje,
rušiti drva, obrađivati zemlju.
10:57
They broughtdonio the produceproizvoditi
to locallokalne marketstržišta, and camedošao home
234
645210
2924
Opskrbljivali su lokalne trgovine
proizvodima i kući donosili
11:00
with the equivalentekvivalent of moneynovac.
235
648158
1514
njihovu protuvrijednost.
11:01
AlongUz with this,
236
649696
1546
Uz to
11:03
we see a riseustati of a hostdomaćin of beliefsvjerovanja:
237
651266
2977
uvriježila su se određena uvjerenja:
11:06
the beliefvjerovanje of virginitydjevičanstvo at marriagebrak,
238
654267
2182
djevičanstvo prije braka,
11:08
arrangedraspoređeni marriagesbrakovi --
strictlystrogo arrangedraspoređeni marriagesbrakovi --
239
656473
2943
ugovoreni brakovi
- strogo ugovoreni brakovi -
11:11
the beliefvjerovanje that the man
is the headglava of the householddomaćinstvo,
240
659440
2527
uvjerenje da je muškarac glava kuće,
11:13
that the wife'sžena je placemjesto is in the home
241
661991
2239
a da je ženi mjesto u njoj
11:16
and mostnajviše importantvažno,
242
664254
1153
i što je najvažnije -
11:17
honorčast thytvoje husbandsuprug,
and 'tildo deathsmrt do us partdio.
243
665431
3131
poštuj muža svoga
i dok nas smrt ne rastavi.
11:20
These are goneotišao.
244
668586
1722
Toga više nema.
11:22
They are going, and in manymnogi placesmjesta,
245
670332
2549
Ova uvjerenja nestaju, a posvuda su
11:24
they are goneotišao.
246
672905
1388
već i nestala.
11:26
We are right now in a marriagebrak revolutionrevolucija.
247
674317
3423
Trenutno se nalazimo u bračnoj revoluciji.
11:29
We are sheddingprolijevanja 10,000 yearsgodina
of our farminguzgoj traditiontradicija
248
677764
4715
Odbacujemo poljoprivrednu tradiciju
staru deset tisuća godina,
11:34
and movingkreće forwardnaprijed towardsza egalitarianDobro
relationshipsodnosa betweenizmeđu the sexesspola --
249
682503
5626
a prihvaćamo egalitaran
odnos među spolovima -
11:40
something I regardobzir as highlyvisoko compatiblekompatibilan
with the ancientantički humanljudski spiritduh.
250
688153
4815
nešto što je sukladno
pradavnom ljudskom duhu.
11:45
I'm not a PollyannaPollyanna;
251
693562
1702
Nisam blesava;
11:47
there's a great dealdogovor to cryplakati about.
252
695288
1761
treba žaliti za odbačenim.
11:49
I've studiedstudirao divorcerazvod in 80 cultureskulture,
253
697073
1746
Proučavala sam razvod u 80 kultura,
11:50
I've studiedstudirao, as I say,
adulterypreljub in manymnogi --
254
698843
2136
i prevaru u mnogima
11:53
there's a wholečitav pilegomila of problemsproblemi.
255
701003
1816
i ima tu puno problema.
11:54
As WilliamWilliam ButlerButler YeatsYeats,
the poetpjesnik, oncejednom said,
256
702843
3192
Kao što je William Butler Yeats rekao:
11:58
"Love is the crookednepošten thing."
257
706059
2465
"Ljubav je nepredvidljiva."
12:01
I would adddodati, "NobodyNitko ne getsdobiva out aliveživ."
258
709131
2790
Dodala bih: "I svi od nje pogibamo."
12:03
(LaughterSmijeh)
259
711945
1095
(Smijeh)
12:05
We all have problemsproblemi.
260
713064
1467
Svi imamo problema,
12:06
But in factčinjenica, I think the poetpjesnik
RandallRandall JarrellJarrell really sumsiznosi it up bestnajbolje.
261
714925
3604
ali mislim da je pjesnik Randall Jarrell
to najbolje objasnio:
12:10
He said, "The darkmrak, uneasynelagodno worldsvijet
of familyobitelj life --
262
718553
4999
"Mračan, mučan svijet obiteljskog života -
12:15
where the greatestnajveći can failiznevjeriti,
and the humblestnajdublje succeeduspjeti."
263
723576
4518
tu i najbolji padaju,
a i najponizniji se uzdižu."
12:20
But I will leavenapustiti you with this:
264
728779
1887
Zapamtite ovo:
12:22
love and attachmentvezanost will prevailprevladavaju,
265
730690
2728
ljubav i privrženost ostaju,
12:25
technologytehnologija cannotNe možete changepromijeniti it.
266
733442
2533
tehnologija to ne može promijeniti.
12:27
And I will concludezaključiti by sayingizreka
267
735999
1838
Zaključit ću riječima:
12:29
any understandingrazumijevanje of humanljudski relationshipsodnosa
mustmora take into accountračun
268
737861
5246
svaki pokušaj razumijevanja
ljudskih odnosa mora uzeti u obzir
12:35
one the mostnajviše powerfulsnažan determinantsdeterminante
of humanljudski behaviorponašanje:
269
743131
4225
jedno od najmoćnijih odrednica
ljudskog ponašanja:
12:39
the unquenchableneugasiv,
270
747380
1218
neutaživ,
12:41
adaptableprilagodljiv
271
749217
1165
prilagodljiv,
12:42
and primordialpraiskonski humanljudski drivepogon to love.
272
750789
3006
iskonski ljudski nagon za ljubav.
12:45
Thank you.
273
753819
1152
Hvala vam.
12:46
(ApplausePljesak)
274
754995
3022
(Pljesak)
12:51
KellyKelly StoetzelStoetzel: Thank you
so much for that, HelenHelen.
275
759915
2381
Kelly Stoetzel: Hvala ti, Helen!
12:54
As you know, there's anotherjoš
speakerzvučnik here with us
276
762320
2309
Kao što znaš, imamo još jednog govornika
12:56
that worksdjela in your sameisti fieldpolje.
277
764653
1550
koji se bavi tvojim područjem.
12:58
She comesdolazi at it
from a differentdrugačiji perspectiveperspektiva.
278
766227
2431
Ona tome prilazi iz druge perspektive.
13:00
EstherEsther PerelPerela is a psychotherapistpsihoterapeut
who worksdjela with couplesparovi.
279
768682
4637
Esther Perel psihoterapeutkinja je
za parove.
13:05
You studystudija datapodaci,
280
773749
1293
Ti proučavaš podatke,
13:07
EstherEsther studiesstudije the storiespriče
the couplesparovi tell her
281
775066
2500
a ona priče koje joj parovi ispričaju
13:09
when they come to her for help.
282
777590
2028
kada joj dođu u potrazi za pomoći.
13:11
Let's have her joinpridružiti us on the stagefaza.
283
779642
1724
Pridruži nam se na pozornici,
13:13
EstherEsther?
284
781390
1151
Esther.
13:14
(ApplausePljesak)
285
782565
3131
(Pljesak)
13:22
So EstherEsther,
286
790249
1246
Esther,
13:23
when you were watchinggledanje Helen'sHelen je talk,
287
791519
2272
slušajući Helenin govor,
13:25
was there any partdio of it
288
793815
1206
je li ti se neki dio
13:27
that resonatedrezonira with you
throughkroz the lensleće of your ownvlastiti work
289
795045
2767
učinio već viđenim u tvom radu,
13:29
that you'dti bi like to commentkomentar on?
290
797836
1585
a koji bi željela prokomentirati?
13:32
EstherEsther PerelPerela: It's interestingzanimljiv,
because on the one handruka,
291
800062
3579
Esther Perel: zanimljivo je
jer je u jednu ruku
13:35
the need for love
is ubiquitoussveprisutan and universaluniverzalan.
292
803665
3829
potreba za ljubavi
sveprisutna i univerzalna,
13:39
But the way we love --
293
807965
1964
ali način na koji volimo --
13:41
the meaningznačenje we make out of it --
294
809953
1530
značenje koje mu pridajemo --
13:43
the rulespravila that governupravljati
our relationshipsodnosa, I think,
295
811507
2325
pravila koja vode naše odnose
13:45
are changingmijenjanje fundamentallyfundamentalno.
296
813856
2027
značajno se mijenjaju.
13:47
We come from a modelmodel that, untildo now,
297
815907
2900
Do sada smo radili prema modelu
13:50
was primarilyprije svega regulatedregulirane
around dutydužnost and obligationobaveza,
298
818831
3463
koji je reguliran dužnostima i obvezama,
13:54
the needspotrebe of the collectivekolektivan and loyaltylojalnost.
299
822318
2397
potrebama kolektiva i odanosti,
13:56
And we have shiftedpomaknut it
300
824739
1180
a sada prelazimo
13:57
to a modelmodel of freebesplatno choiceizbor
and individualpojedinac rightsprava,
301
825943
4330
na model slobodnog izbora i osobnih prava,
14:02
and self-fulfillmentsamo-ostvarenje and happinesssreća.
302
830297
3076
samoostvarenja i sreće.
14:05
And so, that was
the first thing I thought,
303
833397
2320
To sam prvo pomislila -
14:07
that the need doesn't changepromijeniti,
304
835741
1768
ta se potreba ne treba mijenjati,
14:09
but the contextkontekst and the way
we regulateregulirati these relationshipsodnosa
305
837533
3808
ali kontekst i način
na koji reguliramo te odnose
14:13
changespromjene a lot.
306
841365
1278
uvelike se mijenjaju.
14:14
On the paradoxparadoks of choiceizbor --
307
842667
1840
Što se tiče paradoksa izbora,
14:18
you know, on the one handruka
we relishuživati the noveltynovost
308
846682
2327
čini mi se kao da uživamo u neobičnosti
14:21
and the playfulnesszaigranost, I think,
309
849033
1592
i zaigranosti
14:22
to be ableu stanju to have so manymnogi optionsopcije.
310
850649
2711
koju veća mogućnost izbora donosi,
14:25
And at the sameisti time,
311
853384
1361
a istovremeno,
14:26
as you talk about this cognitivespoznajni overloadpreopterećenje,
312
854769
2414
kako ste govorili
o kognitivnom preopterećenju,
14:29
I see manymnogi, manymnogi people who ...
313
857207
3448
primjećujem mnogo ljudi
14:34
who dreadstrah the uncertaintynesigurnost and self-doubtSelf-sumnje
314
862391
4106
koji se užasavaju nesigurnosti
i sumnji u sebe same
14:38
that comesdolazi with this massaMassa of choiceizbor,
315
866521
2549
koja nastaje uslijed
ovolike količine izbora.
14:41
creatingstvaranje a casespis of "FOMOFOMO"
316
869094
2259
Time nastaje SOPP
14:43
and then leadingvodeći us --
317
871377
1642
koji nas vodi -
14:45
FOMOFOMO, fearstrah of missedpropustili opportunityprilika,
or fearstrah of missingnedostaje out --
318
873043
3315
SOPP, strah od propuštenih prilika,
odnosno strah od propuštanja -
14:48
it's like, "How do I know
I have foundpronađeno 'the' u one'jedan ' --
319
876382
2958
i tjera nas da se zapitamo kako znamo
da smo našli pravoga -
14:51
the right one?"
320
879364
1172
onog pravog.
14:52
So we'veimamo createdstvorio what I call
this thing of "stablestabilan ambiguitydvosmislenost."
321
880560
3683
Stvorili smo nešto što ja nazivam
stabilnom nejasnoćom.
14:56
StableStabilan ambiguitydvosmislenost is when
you are too afraiduplašen to be alonesam
322
884600
3705
Stabilna nejasnoća nastaje
kad se previše bojimo biti sami,
15:00
but alsotakođer not really willingspreman
to engageangažirati in intimacy-buildingintima-zgrada.
323
888329
4035
ali ne želimo stvarati intimnost.
15:04
It's a setset of tacticstaktika that kindljubazan of prolongprodužiti
the uncertaintynesigurnost of a relationshipodnos
324
892388
5294
To je niz taktika koje produžuju
nesigurnost odnosa,
15:09
but alsotakođer the uncertaintynesigurnost of the breakupraspad.
325
897706
2607
ali i nesigurnost prekida.
15:12
So, here on the internetInternet
you have threetri majorglavni onesone.
326
900337
2982
Na internetu razlikujemo
tri takve taktike.
15:15
One is icingglazura and simmeringustanove,
327
903343
2321
Prva: zahlađenje i zakuhavanje.
15:17
whichkoji are great stallingodugovlačenje tacticstaktika
328
905688
2875
To su sjajne taktike
ako si želite kupiti vremena,
15:20
that offerponuda a kindljubazan of holdingdržanje patternuzorak
329
908587
2477
a pružaju pasivnost
15:23
that emphasizesnaglašava the undefinednedefinirana
naturepriroda of a relationshipodnos
330
911088
3794
koja naglašava nedefiniranu narav odnosa,
15:26
but at the sameisti time givesdaje you
enoughdovoljno of a comfortingutješno consistencydosljednost
331
914906
4107
ali istovremeno vam daje
dovoljno utješne dosljednosti
15:31
and enoughdovoljno freedomsloboda
of the undefinednedefinirana boundariesgranice.
332
919037
2757
i dovoljno slobode neodređenih granica.
15:33
(LaughterSmijeh)
333
921818
1826
(Smijeh)
15:36
Yeah?
334
924070
1170
Da?
15:37
And then comesdolazi ghostingduh.
335
925264
1548
Druga: iščezavanje.
15:38
And ghostingduh is, basicallyu osnovi,
336
926836
1972
Iščezavanje je
15:40
you disappearnestati from this massaMassa
of textsTekstovi on the spotmjesto,
337
928832
4520
kada nestanete s platforme za dopisivanje
15:45
and you don't have to dealdogovor with
the painbol that you inflictnanijeti on anotherjoš,
338
933376
3785
i tada se ne morate nositi s boli
koju nanosite drugima
15:49
because you're makingizrađivanje it
invisiblenevidljiv even to yourselfsami.
339
937185
2598
jer je nevidljiva i vama.
15:51
(LaughterSmijeh)
340
939807
1187
(Smijeh)
15:53
Yeah?
341
941018
1158
Da?
15:54
So I was thinkingmišljenje -- these wordsriječi camedošao up
for me as I was listeningslušanje to you,
342
942200
4737
Razmišljala sam - ove su mi riječi
same došle dok sam vas slušala,
15:58
like how a vocabularyrječnik
alsotakođer createsstvara a realitystvarnost,
343
946961
5163
kako rječnik također stvara stvarnost,
16:04
and at the sameisti time,
344
952148
1555
a to je istovremeno
16:05
that's my questionpitanje to you:
345
953727
1684
moje pitanje za vas:
16:07
Do you think when the contextkontekst changespromjene,
346
955435
2940
Kada se promijeni kontekst, mislite li
16:10
it still meanssredstva that the naturepriroda
of love remainsostaci the sameisti?
347
958399
3640
da narav ljubavi ostaje ista?
16:14
You studystudija the brainmozak and I studystudija
people'snarodno relationshipsodnosa and storiespriče,
348
962063
4098
Vi proučavate mozak, a ja
ljudske odnose i priče,
16:18
so I think it's everything you say, plusplus.
349
966185
3986
pa mislim da vrijedi
sve ono što ste rekli i još ponešto.
16:22
But I don't always know the degreestupanj
to whichkoji a changingmijenjanje contextkontekst ...
350
970691
3902
Ne znam uvijek do koje razine
promjena konteksta...
16:27
Does it at some pointtočka beginpočeti to changepromijeniti --
351
975451
2530
Počinje li se mijenjati
u određenom trenutku --
16:30
If the meaningznačenje changespromjene,
does it changepromijeniti the need,
352
978005
2613
ako se značenje promijeni,
mijenja li se i potreba,
16:32
or is the need clearčisto
of the entirečitav contextkontekst?
353
980642
2463
ili je potreba neovisna o kontekstu?
16:35
HFHF: WowSjajna osoba! Well --
354
983797
1420
HF: Opa! Pa --
16:37
(LaughterSmijeh)
355
985241
2431
(Smijeh)
16:39
(ApplausePljesak)
356
987696
3175
(Pljesak)
16:42
Well, I've got threetri pointsbodova here, right?
357
990895
2968
Imam tri stvari za reći, zar ne?
16:46
First of all, to your first one:
358
994736
1826
Prvo, kao odgovor
na vaš prvi argument:
16:48
there's no questionpitanje that we'veimamo changedpromijenjen,
that we now want a personosoba to love,
359
996586
3593
nesumnjivo smo se promijenili,
sada želimo osobu koju ćemo voljeti,
16:52
and for thousandstisuća of yearsgodina,
we had to marryoženiti the right personosoba
360
1000203
2845
a tisućama godina,
morali smo se vjenčati za pravu osobu
16:55
from the right backgroundpozadina
and right connectionveza.
361
1003072
2271
pravog porijekla i s pravim vezama.
16:57
And in factčinjenica, in my studiesstudije
of 5,000 people everysvaki yeargodina,
362
1005367
3351
U biti, u mojim istraživanjima
od 5 000 ljudi godišnje
17:00
I askpitati them, "What are you looking for?"
363
1008742
2126
pitam ih što traže.
17:02
And everysvaki singlesingl yeargodina,
over 97 percentposto say --
364
1010892
2758
Svake godine,
preko 97 % ispitanika odgovara:
17:05
EPEP: The listpopis growsraste --
365
1013674
1210
EP: Popis traženog raste.
17:06
HFHF: Well, no.
366
1014908
1160
HF: Pa ne baš.
17:08
The basicosnovni thing is
over 97 percentposto of people
367
1016092
3323
Preko 97% ljudi
17:11
want somebodyneko that respectspoštovanje them,
368
1019439
2091
želi nekoga tko ih poštuje,
17:13
somebodyneko they can trustpovjerenje and confidepovjeriti in,
369
1021554
2288
nekoga kome mogu vjerovati i povjeriti se,
17:15
somebodyneko who makesmarke them laughsmijeh,
370
1023866
1656
nekoga tko ih nasmijava,
17:17
somebodyneko who makesmarke enoughdovoljno time for them
371
1025546
1882
nekoga tko će izdvojiti vrijeme za njih
17:19
and somebodyneko who they find
physicallytjelesno attractiveatraktivan.
372
1027452
3997
i nekoga tko im je fizički privlačan.
17:23
That never changespromjene.
373
1031473
1283
To je konstanta.
17:24
And there's certainlysigurno -- you know,
there's two partsdijelovi --
374
1032780
3178
A svakako postoje dva dijela --
17:27
EPEP: But you know how I call that?
375
1035982
1580
EP: Znate li kako ja to nazivam?
17:29
That's not what people used to say --
376
1037586
2250
To ljudi nisu prije govorili --
17:31
HFHF: That's exactlytočno right.
377
1039860
1230
HF: Upravo tako.
17:33
EPEP: They said they wanted somebodyneko
with whomkome they have companionshipdruženja,
378
1041114
3299
EP: Govorili su da žele nekoga za društvo,
17:36
economicekonomski supportpodrška, childrendjeca.
379
1044437
1291
ekonomsku podršku, djecu.
17:37
We wentotišao from a productionproizvodnja economyEkonomija
to a serviceservis economyEkonomija.
380
1045752
2586
Prešli smo iz proizvodne
u uslužnu ekonomiju.
17:40
(LaughterSmijeh)
381
1048362
1009
(Smijeh)
17:41
We did it in the largerveći cultureKultura,
and we're doing it in marriagebrak.
382
1049395
2981
Uvelike smo to učinili u kulturi,
a sada to činimo i u braku.
17:44
HFHF: Right, no questionpitanje about it.
383
1052400
1548
HF: Točno, to uopće nije upitno.
17:45
But it's interestingzanimljiv, the millennialsMillennials
actuallyzapravo want to be very good parentsroditelji,
384
1053972
3910
Milenijalci zaista
žele biti dobri roditelji,
17:49
whereasdok the generationgeneracija aboveiznad them
wants to have a very fine marriagebrak
385
1057906
4120
dok starije generacije žele lijep brak,
17:54
but is not as focusedusmjerena
on beingbiće a good parentroditelj.
386
1062050
2222
ali nisu toliko željni
biti dobri roditelji.
17:56
You see all of these nuancesnijanse.
387
1064296
2083
Sve su te finese vidljive.
17:58
There's two basicosnovni partsdijelovi of personalityosoba:
388
1066403
2556
Osobnost se sastoji od dva osnovna dijela:
18:00
there's your cultureKultura -- everything you
grewrastao up to do and believe and say --
389
1068983
3575
kulturu -- sve što su vas odgajali
da činite, vjerujete i govorite --
18:04
and there's your temperamenttemperament.
390
1072582
1399
i temperament.
18:06
BasicallyU osnovi, what I've been talkingkoji govori
about is your temperamenttemperament.
391
1074005
2827
Ja sam ovdje govorila o temperamentu,
18:08
And that temperamenttemperament is certainlysigurno
going to changepromijeniti with changingmijenjanje timesputa
392
1076856
3318
a on će se mijenjati
kako se mijenjaju i vremena
18:12
and changingmijenjanje beliefsvjerovanja.
393
1080198
1301
i uvjerenja.
18:13
And in termsUvjeti of the paradoxparadoks of choiceizbor,
394
1081891
3147
Po pitanju paradoksa izbora,
18:17
there's no questionpitanje about it
that this is a picklekiseli krastavac.
395
1085062
2407
uopće nije upitno da je to nezgodno.
18:19
There were millionsmilijuni of yearsgodina
where you foundpronađeno that sweetslatko boydječak
396
1087493
2864
Milijunima godina gledali smo zgodne dečke
18:22
at the other sidestrana of the watervoda holerupa,
397
1090381
1725
s druge strane bare
18:24
and you wentotišao for it.
398
1092130
1151
i prepustili se.
18:25
EPEP: Yes, but you --
399
1093305
1151
EP: Da, ali --
18:26
HFHF: I do want to say one more thing.
400
1094480
1747
HF: Želim reći još nešto.
18:28
The bottomdno linecrta is, in huntinglov
and gatheringprikupljanje societiesdruštva,
401
1096251
2617
U konačnici društva lovaca sakupljača
18:30
they tendedobično to have two or threetri partnerspartneri
duringza vrijeme the coursenaravno of theirnjihov livesživot.
402
1098892
3598
za života su imala po dva-tri partnera.
18:34
They weren'tnisu squarekvadrat!
403
1102514
1158
Nije im bilo dosadno!
18:35
And I'm not suggestingsugerirajući that we do,
404
1103696
1656
Ne kažem da i mi tako živimo,
18:37
but the bottomdno linecrta is,
we'veimamo always had alternativesalternative.
405
1105376
3976
ali uvijek smo imali alternative.
18:41
MankindČovječanstvo is always --
406
1109376
1479
Čovječanstvo je oduvijek --
18:42
in factčinjenica, the brainmozak is well-builtdobro građen
to what we call "equilibrateOstavite ohlađenu,"
407
1110879
3192
zapravo, mozak je "uravnoteženo" građen
18:46
to try and decideodlučiti:
408
1114095
1151
i odlučuje na temelju pokušaja:
18:47
Do I come, do I stayboravak? Do I go, do I stayboravak?
409
1115270
2434
Hoću li doći i ostati?
Hoću li otići ili ostati?
18:49
What are the opportunitiesprilike here?
410
1117728
1548
Kakve mi ovo prilike pruža?
18:51
How do I handlerukovati this there?
411
1119300
1302
Kako da se nosim s ovime?
18:52
And so I think we're seeingvidim
anotherjoš play-outigra-izlaz of that now.
412
1120626
2961
Upravo gledamo drugu verziju toga.
18:56
KSKS: Well, thank you bothoba so much.
413
1124052
1623
KS: Hvala vam objema.
18:57
I think you're going to have
a millionmilijuna dinnervečera partnerspartneri for tonightvečeras!
414
1125699
3206
Mislim da ćete večeras imati
milijun partnera za večeru.
19:00
(ApplausePljesak)
415
1128929
1979
(Pljesak)
19:02
Thank you, thank you.
416
1130932
1181
Hvala vam, hvala vam.
Translated by Anja Kolobarić
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com