ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TEDSummit

Helen Fisher: Technology hasn't changed love. Here's why

Helen Fišer (Helen Fisher): Evo zašto tehnologija nije promenila ljubav

Filmed:
2,072,351 views

U našem svetu, kojim upravlja tehnologija i koji je međusobno povezan, razvili smo nove načine i pravila udvaranja, ali temeljni principi ljubavi su ostali isti, kaže antropološkinja Helen Fišer. U ovom energičnom razotkrivanju iz prvih redova ljubavi, saznajte kako naša sve ubrzanija povezanost, zapravo vodi ka sporijim, prisnijim ljubavnim vezama. Ostanite do kraja govora zbog žustre diskusije sa ekspertkinjom za ljubav - Ester Perel.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was recentlyнедавно travelingпутовање
in the HighlandsHighlands of NewNovi GuineaGvineja,
0
827
3061
Nedavno sam putovala
u visoravni Nove Gvineje
00:15
and I was talkingпричају with a man
who had threeтри wivesжене.
1
3912
2494
i razgovarala sam sa čovekom
koji ima tri supruge.
00:18
I askedпитао him, "How manyмноги wivesжене
would you like to have?"
2
6905
3089
Upitala sam ga: "Koliko žena
bi voleo da imaš?"
00:22
And there was this long pauseпауза,
3
10340
1434
I usledila je duga pauza,
00:23
and I thought to myselfЈа сам,
4
11798
1195
i pomislila sam u sebi:
00:25
"Is he going to say fiveпет?
5
13017
1551
"Hoće li da kaže pet?
00:26
Is he going to say 10?
6
14592
1427
Da li će reći 10?
00:28
Is he going to say 25?"
7
16043
1842
Da li će reći 25?"
00:29
And he leanedнагнут towardsка me
8
17909
1162
A on se nageo prema meni
00:31
and he whisperedшапутао, "NoneNiko nije."
9
19095
1510
i prošaputao: "Nijednu."
00:32
(LaughterSmeh)
10
20629
2180
(Smeh)
00:35
Eighty-six86 percentпроценат of humanљудско societiesдруштва
permitdozvola a man to have severalнеколико wivesжене:
11
23514
4375
Osamdeset šest procenata ljudskih društava
dozvoljava muškarcu da ima više supruga -
00:39
polygenypolygeny.
12
27913
1151
poligamiju.
00:41
But in the vastогромно majorityвећина
of these culturesкултура,
13
29088
2109
Ali u značajnoj većini ovih kultura
00:43
only about fiveпет or tenдесет percentпроценат of menмушкарци
actuallyзаправо do have severalнеколико wivesжене.
14
31221
4298
svega pet do deset procenata muškaraca
zapravo ima nekoliko supruga.
00:47
HavingImati severalнеколико partnersпартнери
can be a toothachezubobolja.
15
35543
2347
Imati nekoliko partnera
može da bude zubobolja.
00:49
In factчињеница, co-wiveskolega supruge can
fightборба with eachсваки other,
16
37914
3120
Zapravo, supruge mogu
međusobno da se svađaju,
00:53
sometimesпонекад they can even poisonотров
eachсваки other'sдруги childrenдеца.
17
41058
2937
ponekad čak mogu
i da potruju jedna drugoj decu.
00:56
And you've got to have
a lot of cowsкраве, a lot of goatsкозе,
18
44455
2651
I morate da imate mnogo krava, mnogo koza,
00:59
a lot of moneyновац, a lot of landземљиште,
19
47130
1965
mnogo novca, mnogo zemlje
01:01
in orderнаручи to buildизградити a haremharem.
20
49119
1536
kako biste sagradili harem.
01:03
We are a pair-bondingpar-vezivanja speciesврсте.
21
51017
2375
Mi smo vrsta koja se sparuje.
01:05
Ninety-seven97 percentпроценат of mammalsсисари
do not pairпар up to rearзадњи theirњихова youngмлади;
22
53416
3538
Devedeset sedam procenata sisara
se ne sparuje kako bi podizali svoje mlade
01:08
humanљудско beingsбића do.
23
56978
1828
a ljudska bića to rade.
01:10
I'm not suggestingсугеришући that we're not --
24
58830
2150
Ne sugerišem da nismo -
01:13
that we're necessarilyнужно
sexuallyсексуално faithfulверни to our partnersпартнери.
25
61004
3147
da smo nužno
seksualno verni našim partnerima.
01:16
I've lookedпогледао at adulterypreljuba in 42 culturesкултура,
26
64175
2748
Posmatrala sam preljubu u 42 kulture,
01:18
I understandРазумем, actuallyзаправо,
some of the geneticsгенетика of it,
27
66947
2435
zapravo razumem delom genetiku iza nje,
01:21
and some of the brainмозак circuitryколо of it.
28
69406
1848
kao i neke od njenih moždanih tokova.
01:23
It's very commonзаједнички around the worldсвет,
29
71278
1943
Veoma je uobičajena širom sveta,
01:25
but we are builtизграђен to love.
30
73245
1937
ali stvoreni smo da volimo.
01:27
How is technologyтехнологија changingпромена love?
31
75716
3316
Kako tehnologija menja ljubav?
01:31
I'm going to say almostскоро not at all.
32
79515
2472
Reći ću da skoro uopšte ne menja.
01:34
I studyстудија the brainмозак.
33
82744
1354
Izučavam mozak.
01:36
I and my colleaguesколеге have put
over 100 people into a brainмозак scannerскенер --
34
84122
3730
Moje kolega i ja smo stavili
preko 100 ljudi na skener mozga -
01:39
people who had just
fallenпао happilySretno in love,
35
87876
3007
ljude koji su se upravo srećno zaljubili,
01:42
people who had just been rejectedодбијен in love
36
90907
2031
ljude čiju su ljubav upravo odbili
01:44
and people who are in love long-termдугорочни.
37
92962
1873
i ljude koji su već dugo zaljubljeni.
01:46
And it is possibleмогуће
to remainостају "in love" long-termдугорочни.
38
94859
3187
I moguće je ostati "zaljubljen" na duže.
01:50
And I've long agoпре maintainedodržavaju
39
98543
1906
I davno sam utvrdila
01:52
that we'veми смо evolvedеволуирао threeтри distinctlyJasno
differentразличит brainмозак systemsсистема
40
100473
3025
da su kod nas evoluirala tri
vidno različita moždana sistema
01:55
for matingпарење and reproductionрепродукција:
41
103522
1837
za parenje i razmnožavanje:
01:57
sexсек driveпогон,
42
105383
1152
nagon za seksom,
01:58
feelingsосећања of intenseинтензивно romanticромантичан love
43
106559
1936
osećanja snažne romantične ljubavi
02:00
and feelingsосећања of deepдубоко cosmicкосмички
attachmentприлог to a long-termдугорочни partnerпартнер.
44
108519
3746
i osećanja duboke kosmičke
vezanosti za dugogodišnjeg partnera.
02:04
And togetherзаједно, these threeтри brainмозак systemsсистема --
45
112289
2436
A ova tri moždana sistema zajedno -
02:06
with manyмноги other partsделови of the brainмозак --
46
114749
2488
uz mnoge druge delove mozga -
02:09
orchestrateоркестрирати our sexualсексуално,
our romanticромантичан and our familyпородица livesживи.
47
117261
5126
upravljaju našim seksualnim,
romantičnim i porodičnim životima.
02:14
But they lieлажи way belowдоле the cortexкортекс,
48
122411
2393
Međutim, nalaze se daleko ispod korteksa,
02:16
way belowдоле the limbiclimbički systemсистем
where we feel our emotionsемоције,
49
124828
4221
daleko ispod limbičkog sistema
gde osećamo naše emocije,
02:21
generateГенериши our emotionsемоције.
50
129073
1287
gde nastaju naše emocije.
02:22
They lieлажи in the mostнајвише primitiveпримитивна partsделови
of the brainмозак, linkedповезано with energyенергија,
51
130384
4815
Oni leže u najprimitivnijim delovima
mozga povezanim s energijom,
02:27
focusфокусирати, cravingжудња, motivationмотивација,
wantingжелим and driveпогон.
52
135223
5256
usredsređenošću, žudnjom,
motivacijom, željom i nagonom.
02:32
In this caseслучај,
53
140503
1153
U ovom slučaju
02:33
the driveпогон to winпобедити life'sживот greatestнајвећи prizeнаграда:
54
141680
2531
to je nagon da se dođe
do najveće životne nagrade:
02:36
a matingпарење partnerпартнер.
55
144235
1434
partnera za parenje.
02:37
They evolvedеволуирао over 4.4 millionмилиона yearsгодине agoпре
amongмеђу our first ancestorsпредака,
56
145693
4517
Evoluirali su pre više od 4,4 miliona god.
kod naših prvih predaka,
02:42
and they're not going to changeпромена
if you swipe"Svajp" left or right on TinderNeki me zovu.
57
150234
4462
i neće se promeniti ako prstom povučete
nalevo ili nadesno na Tinderu.
02:46
(LaughterSmeh)
58
154720
1547
(Smeh)
02:48
(ApplauseAplauz)
59
156291
2446
(Aplauz)
02:50
There's no questionпитање that technologyтехнологија
is changingпромена the way we courtсуд:
60
158761
4615
Nesumnjivo je da tehnologija
menja način na koji se udvaramo:
02:55
emailingmejlom, textingporuke,
61
163400
1924
imejlovi, poruke,
02:57
emojisTo mi je poslao to expressизразити your emotionsемоције,
62
165348
1975
emotikoni za izražavanje emocija,
02:59
sextingo seksu,
63
167347
1264
seksualne poruke,
03:00
"likingukusu" a photographфотографија, selfiesautoportreta ...
64
168635
2436
"sviđanje" fotografija, selfiji...
03:03
We're seeingвиди newново rulesправила
and taboostabua for how to courtсуд.
65
171095
4112
Svedoci smo novih pravila
i tabua udvaranja.
03:07
But, you know --
66
175936
1987
Međutim, znate -
03:09
is this actuallyзаправо
dramaticallyдраматично changingпромена love?
67
177947
3144
da li ovo zapravo drastično menja ljubav?
03:13
What about the lateкасни 1940s,
68
181730
2364
Šta je sa kasnim 1940-im,
03:16
when the automobileаутомобил becameпостао very popularпопуларно
69
184118
2561
kad je automobil postao veoma popularan
03:18
and we suddenlyизненада had rollingваљање bedroomsspavaće sobe?
70
186703
2346
i kad smo iznenada dobili
pokretne spavaće sobe?
03:21
(LaughterSmeh)
71
189073
1718
(Smeh)
03:22
How about the introductionувод
of the birthрођење controlконтрола pillпилула?
72
190815
4238
Šta je sa dolaskom kontraceptivne pilule?
03:27
UnchainedStavljen u okove. from the great threatпретња
of pregnancytrudnoća and socialсоцијално ruinрушење,
73
195491
5297
Oslobođene velike opasnosti
trudnoće i društvene propasti,
03:32
womenЖене could finallyконачно expressизразити
theirњихова primitiveпримитивна and primalпримарно sexualityсексуалност.
74
200812
4424
žene su konačno mogle da ispolje
svoju primitivnu i iskonsku seksualnost.
03:37
Even datingУпознавање sitesсајтови are not changingпромена love.
75
205724
3017
Čak ni sajtovi za zabavljanje
ne menjaju ljubav.
03:40
I'm ChiefPoglavica ScientificNaučni AdvisorSavjetnik to MatchPodudaranje.comцом,
76
208765
2558
Ja sam glavna naučna savetnica
na Match.com-u,
03:43
I've been it for 11 yearsгодине.
77
211347
1680
to sam već skoro 11 godina.
03:45
I keep tellingговорећи them
and they agreeдоговорити се with me,
78
213051
2004
Stalno im govorim, i oni se slažu sa mnom,
da to nisu sajtovi za zabavljanje,
03:47
that these are not datingУпознавање sitesсајтови,
79
215079
1539
03:48
they are introducingуводјење sitesсајтови.
80
216642
2013
to su sajtovi za upoznavanje.
03:51
When you sitседите down in a barбар,
81
219017
2263
Kad sedite u baru,
03:53
in a coffeeкафу houseкућа,
82
221304
1584
u kafiću,
03:54
on a parkпарк benchклупа,
83
222912
1356
na klupi u parku,
03:56
your ancientдревни brainмозак snapspucketanje into actionпоступак
like a sleepingспава catцат awakenedprobudio,
84
224292
5005
vaš drevni mozak namah kreće u akciju
kao kad se uspavana mačka probudi
04:01
and you smileосмех
85
229321
1299
i smešite se
04:02
and laughсмех
86
230644
1158
i smejete se
04:03
and listen
87
231826
1182
i slušate
04:05
and paradeпарада the way our ancestorsпредака
did 100,000 yearsгодине agoпре.
88
233032
4873
i šepurite se na isti način
kao i naši preci pre 100 000 godina.
04:10
We can give you variousразни people --
89
238424
1953
Možemo vam ponuditi više ljudi -
04:12
all the datingУпознавање sitesсајтови can --
90
240401
1565
svi sajtovi za zabavljanje mogu -
04:13
but the only realправи algorithmalgoritam
is your ownвластити humanљудско brainмозак.
91
241990
3913
ali jedini istinski algoritam
je vaš vlastiti ljudski mozak.
04:17
TechnologyTehnologija is not going to changeпромена that.
92
245927
2572
Tehnologija to neće promeniti.
04:21
TechnologyTehnologija is alsoтакође not going to changeпромена
who you chooseизаберите to love.
93
249041
4644
Tehnologija takođe neće promeniti
koga birate da volite.
04:25
I studyстудија the biologyбиологија of personalityличност,
94
253709
2696
Izučavam biologiju ličnosti
04:28
and I've come to believe
95
256429
1212
i stigla sam do uverenja
04:29
that we'veми смо evolvedеволуирао fourчетири very broadширок
stylesстилова of thinkingразмишљање and behavingse ponašaju,
96
257665
4283
da su kod nas evoluirala četiri veoma
široka načina razmišljanja i ponašanja,
u vezi sa sistemima dopamina, serotonina,
04:33
linkedповезано with the dopamineдопамин, serotoninсеротонин,
97
261972
1830
04:35
testosteronetestosteron and estrogenестроген systemsсистема.
98
263826
2178
testosterona i estrogena.
04:38
So I createdстворено a questionnaireupitnik
directlyдиректно from brainмозак scienceНаука
99
266358
4153
Pa sam napravila upitnik
direktno na osnovu nauke o mozgu
04:42
to measureмеру the degreeстепен to whichкоја
you expressизразити the traitsособине --
100
270535
3142
kako bih izmerila stepen
do kog ispoljavate osobine -
04:45
the constellationkonstelacija of traitsособине --
101
273701
1754
skupine osobina -
04:47
linkedповезано with eachсваки
of these fourчетири brainмозак systemsсистема.
102
275479
3008
povezane sa svakim
od ova četiri moždana sistema.
04:50
I then put that questionnaireupitnik
on variousразни datingУпознавање sitesсајтови
103
278829
4868
Potom sam postavila taj upitnik
na više sajtova za zabavljanje
04:55
in 40 countriesземље.
104
283721
1642
u 40 država.
04:57
FourteenČetrnaest millionмилиона or more people
have now takenузети the questionnaireupitnik,
105
285969
3890
Za sad je više od 14 miliona ljudi
ispunilo upitnik,
05:01
and I've been ableу могуцности to watch
who'sко је naturallyприродно drawnнацртан to whomкога.
106
289883
3925
i mogla sam da imam uvid u to
koga prirodno privlači ko.
05:06
And as it turnsокреће се out,
107
294462
1511
I ispostavilo se
05:07
those who were very expressivesa značenjem
of the dopamineдопамин systemсистем
108
295997
2569
da su oni kod kojih je izražen
dopaminski sistem
05:10
tendтенденција to be curiousрадознао, creativeкреативан,
spontaneousспонтано, energeticенергетски --
109
298590
3135
više znatiželjni, kreativni,
spontani, energični -
05:13
I would imagineзамислити there's an awfulгрозно lot
of people like that in this roomсоба --
110
301749
3451
pretpostavljam da ima poprilično
sličnih ljudi u ovoj prostoriji -
05:17
they're drawnнацртан to people like themselvesсами.
111
305224
1928
privlače ih ljudi slični njima.
05:19
CuriousRadoznao, creativeкреативан people
need people like themselvesсами.
112
307176
3383
Znatiželjnim, kreativnim ljudima
su potrebni ljudi nalik njima.
05:22
People who are very expressivesa značenjem
of the serotoninсеротонин systemсистем
113
310583
2638
Ljudi kod kojih je izražen
serotoninski sistem
05:25
tendтенденција to be traditionalтрадиционални, conventionalконвенционално,
they followпратити the rulesправила,
114
313245
2879
su više tradicionalni, konvencionalni,
oni poštuju pravila,
05:28
they respectпоштовање authorityУправа,
115
316148
1878
poštuju autoritete,
05:30
they tendтенденција to be religiousрелигиозно -- religiosityreligioznost
is in the serotoninсеротонин systemсистем --
116
318050
3386
često su religiozni - religioznost
je u serotoninskom sistemu -
05:33
and traditionalтрадиционални people
go for traditionalтрадиционални people.
117
321460
3337
a tradicionalne ljude
privlače tradicionalni ljudi.
05:36
In that way, similaritysličnosti attractsprivlači.
118
324821
2664
U tom slučaju se sličnosti privlače.
05:39
In the other two casesслучајева, oppositessuprotnosti attractпривући.
119
327509
2222
U druga dva slučaja
se suprotnosti privlače.
05:41
People very expressivesa značenjem
of the testosteronetestosteron systemсистем
120
329755
2297
Ljudi kod koji je izražen
testosteronski sistem
05:44
tendтенденција to be analyticalаналитички,
logicalлогичан, directдиректан, decisiveodlučujuća,
121
332076
3923
su često analitični,
logični, direktni, odlučni
05:48
and they go for theirњихова oppositeсупротно:
122
336023
1482
i privlače ih suprotnosti:
05:49
they go for somebodyнеко who'sко је highвисоко estrogenестроген,
123
337529
2253
privlače ih oni sa izraženim estrogenom,
05:51
somebodyнеко who'sко је got very good verbalвербал skillsвештине
124
339806
2242
oni koji imaju veoma dobre
verbalne veštine
05:54
and people skillsвештине,
125
342072
1242
i vešti su s ljudima,
05:55
who'sко је very intuitiveинтуитиван
126
343338
1448
koji su izuzetno intuitivni
05:56
and who'sко је very nurturingнеговање
and emotionallyемоционално expressivesa značenjem.
127
344810
3313
i koji su veoma brižni
i emotivno izražajni.
06:00
We have naturalприродно patternsобрасци of matedruže choiceизбор.
128
348519
2572
Imamo prirodne obrasce izbora za parenje.
06:03
ModernModerne technologyтехнологија is not going
to changeпромена who we chooseизаберите to love.
129
351468
5056
Moderna tehnologija neće promeniti
koga biramo da volimo.
06:09
But technologyтехнологија is producingпроизводњу
one modernмодеран trendтренд
130
357488
2553
Ali tehnologija proizvodi
jedan savremeni trend
06:12
that I find particularlyпосебно importantважно.
131
360065
1736
koji smatram naročito važnim.
06:14
It's associatedповезани with the conceptконцепт
of paradoxпарадокс of choiceизбор.
132
362151
3688
Povezan je sa konceptom paradoksa izbora.
06:18
For millionsмилиони of yearsгодине,
133
366372
1454
Milionima godina
06:19
we livedживели in little huntingлов
and gatheringокупљање groupsгрупе.
134
367850
2267
smo živeli u malim grupama
za lov i sakupljanje.
06:22
You didn't have the opportunityприлика to chooseизаберите
135
370141
2526
Niste imali mogućnost da birate
06:24
betweenизмеђу 1,000 people on a datingУпознавање siteсите.
136
372691
3110
između 1000 ljudi na sajtu za zabavljanje.
06:28
In factчињеница, I've been studyingстудирање this recentlyнедавно,
137
376261
2057
Zapravo, ovo sam nedavno istraživala,
06:30
and I actuallyзаправо think there's some
sortврста of sweetслатко spotместо in the brainмозак;
138
378342
3155
i zapravo smatram da postoji
nekakva tačka zasićenosti u mozgu;
06:33
I don't know what it is, but apparentlyочигледно,
from readingчитање a lot of the dataподаци,
139
381521
3951
ne znam o čemu se radi, ali očito,
iz uvida u mnoštvo podataka,
06:37
we can embraceзагрли about fiveпет
to nineдевет alternativesalternative, and after that,
140
385496
5151
možemo da prigrlimo između pet
i devet alternativa i nakon toga
06:42
you get into what academicsакадемици
call "cognitiveкогнитивни overloadпреоптерећење,"
141
390671
3220
zapadate u ono što akademici nazivaju
"kognitivnim preopterećenjem",
06:45
and you don't chooseизаберите any.
142
393915
1801
i uopšte ne odabirate bilo koga.
06:48
So I've come to think that dueдуе
to this cognitiveкогнитивни overloadпреоптерећење,
143
396175
3146
Pa sam shvatila da zbog ovog
kognitivnog preopterećenja
06:51
we're usheringčime je počela in a newново formобразац of courtshipудварање
144
399345
3311
ulazimo u novi oblik udvaranja
06:54
that I call "slowспор love."
145
402680
1945
koji nazivam "spora ljubav".
06:57
I arrivedстигао at this duringу току
my work with MatchPodudaranje.comцом.
146
405219
3547
Do ovog sam stigla
radeći sa Match.com-om.
Svake godine u proteklih šest godina
07:01
EverySvaki yearгодине for the last sixшест yearsгодине,
147
409400
1681
07:03
we'veми смо doneГотово a studyстудија calledпозвани
"SinglesZa samce in AmericaAmerika."
148
411105
2693
smo radili istraživanje pod nazivom
"Samci u Americi".
07:05
We don't pollAnketa the MatchPodudaranje populationпопулација,
149
413822
1808
Ne anketiramo populaciju sa Match-a,
07:07
we pollAnketa the AmericanAmerikanac populationпопулација.
150
415654
1960
anketiramo američku populaciju.
07:09
We use 5,000-plus-плус people,
151
417638
2969
Koristimo više od 5000 ljudi,
07:12
a representativeпредставник sampleузорак of AmericansAmerikanci
basedзаснован on the US censusПопис.
152
420631
3897
reprezentativan uzorak Amerikanaca
zasnovan na popisu SAD-a.
07:16
We'veMoramo got dataподаци now on over 30,000 people,
153
424552
2892
Trenutno imamo podatke
za preko 30 000 ljudi
07:19
and everyсваки singleједно yearгодине,
154
427468
2467
i svake godine
07:21
I see some of the sameисти patternsобрасци.
155
429959
2526
gledam iste obrasce.
07:24
EverySvaki singleједно yearгодине when I askпитати the questionпитање,
156
432509
2779
Svake godine kad postavim pitanje,
07:27
over 50 percentпроценат of people
have had a one-nightjednu noć standстој --
157
435312
2763
preko 50 procenata ljudi
koji su imali šemu za jednu noć -
ne nužno u poslednjih godinu dana,
već u njihovom životu -
07:30
not necessarilyнужно last yearгодине,
but in theirњихова livesживи --
158
438099
2667
07:32
50 percentпроценат have had
a friendsпријатељи with benefitsПредности
159
440790
2273
50% je imalo prijatelje
sa kojima imaju seks
07:35
duringу току the courseкурс of theirњихова livesживи,
160
443087
1607
tokom svog života,
07:36
and over 50 percentпроценат have livedживели
with a personособа long-termдугорочни
161
444718
3568
a preko 50 procenata
je živelo dugo godina s nekim
07:40
before marryingбрак.
162
448310
1436
pre venčanja.
07:41
AmericansAmerikanci think that this is recklessnemarno.
163
449770
2202
Amerikanci ovo smatraju nesmotrenošću.
07:43
I have doubtedsumnjao u that for a long time;
164
451996
2919
Dugo sam sumnjala u to;
07:46
the patternsобрасци are too strongјак.
165
454939
1892
obrasci su tako dosledni.
07:48
There's got to be some
DarwinianDarvinove explanationобјашњење --
166
456855
2728
Mora da postoji nekakvo
darvinovsko objašnjenje -
07:51
Not that manyмноги people are crazyлуд.
167
459607
2326
Ne može toliko ljudi da bude ludo.
07:53
And I stumbledстумблед, then, on a statisticстатистика
that really cameДошао home to me.
168
461957
3888
I onda sam nabasala na statistiku
koja mi je bila bliska.
07:58
It was a very interestingзанимљиво academicакадемски articleчланак
169
466267
2599
Radilo se o zanimljivom akademskom članku
08:00
in whichкоја I foundнашао that 67 percentпроценат
of singlesza samce in AmericaAmerika todayданас
170
468890
5013
iz kog sam saznala da 67 procenata
samaca u Americi danas,
08:05
who are livingживи long-termдугорочни with somebodyнеко,
171
473927
2414
koji dugo žive s nekim,
08:08
have not yetјош увек marriedожењен because
they are terrifiedprestravljen of divorceразвод.
172
476365
4087
još uvek se nisu venčali
jer se užasavaju razvoda.
08:12
They're terrifiedprestravljen of the socialсоцијално,
173
480476
1856
Užasavaju se društvenih,
08:14
legalправни, emotionalемоционално,
174
482356
1533
pravnih, emotivnih,
08:15
economicекономски consequencesпоследице of divorceразвод.
175
483913
2869
ekonomskih posledica razvoda.
08:18
So I cameДошао to realizeсхватите that I don't think
this is recklessnessnesmotrenost;
176
486806
3758
Pa sam shvatila da ne verujem
da se radi o nesmotrenosti;
08:22
I think it's cautionOprez.
177
490588
1676
Mislim da se radi o oprezu.
08:24
Today'sDanas je singlesza samce want to know
everyсваки singleједно thing about a partnerпартнер
178
492791
5022
Današnji samci žele da znaju
sve živo o svom partneru
08:29
before they wedsre.
179
497837
1629
pre nego što se venčaju.
08:31
You learnучи a lot betweenизмеђу the sheetsлистови,
180
499490
1929
Saznate mnogo ispod jorgana,
08:33
not only about how somebodyнеко makesчини love,
181
501443
2512
ne samo o tome kako neko vodi ljubav,
08:35
but whetherда ли је they're kindкинд,
182
503979
1370
već i da li su srdačni,
08:37
whetherда ли је they can listen
183
505373
1342
znaju li da slušaju,
08:38
and at my ageстарост,
184
506739
1172
i u mojim godinama,
08:39
whetherда ли је they'veони су got a senseсмисао of humorхумор.
185
507935
1778
imaju li smisla za humor.
08:41
(LaughterSmeh)
186
509737
1403
(Smeh)
08:43
And in an ageстарост where we have
too manyмноги choicesизбори,
187
511164
3454
A u dobu u kom imamo
isuviše velik izbor,
08:47
we have very little fearбојати се
of pregnancytrudnoća and diseaseболест
188
515075
3262
imamo neznatan strah
od trudnoće i bolesti
08:50
and we'veми смо got no feelingОсећај of shameсрамота
for sexсек before marriageбрак,
189
518361
3708
i ne stidimo se zbog seksa pre braka,
08:54
I think people are takingузимајући
theirњихова time to love.
190
522093
3698
mislim da ljudi ne srljaju u ljubav.
08:58
And actuallyзаправо, what's happeningдогађај is,
191
526408
1651
A zapravo se događa sledeće,
09:00
what we're seeingвиди is a realправи expansionекспанзија
of the precommitmentprecommitment stageфаза
192
528083
3861
ono što viđamo je istinska ekspanzija
faze pred vezivanje,
09:03
before you tieкравата the knotчвор.
193
531968
1736
pre nego što stanete na ludi kamen.
09:06
Where marriageбрак used to be
the beginningпочетак of a relationshipоднос,
194
534034
2726
Nekad je brak bio početak veze -
09:08
now it's the finalefinale.
195
536784
1669
sad je finale.
09:11
But the humanљудско brainмозак --
196
539413
1740
No ljudski mozak -
09:13
(LaughterSmeh)
197
541177
2009
(Smeh)
09:15
The humanљудско brainмозак always triumphstrijumf,
198
543210
1814
Ljudski mozak uvek trijumfuje,
09:17
and indeedзаиста, in the UnitedUjedinjeni StatesDržava todayданас,
199
545048
1895
i zaista u SAD-u danas
09:18
86 percentпроценат of AmericansAmerikanci
will marryоженити се by ageстарост 49.
200
546967
3498
86 procenata Amerikanaca
će se venčati do 49 godine,
09:22
And even in culturesкултура around the worldсвет
where they're not marryingбрак as oftenчесто,
201
550489
3546
pa čak i u kulturama širom sveta
gde se tako često ne venčavaju,
09:26
they are settlingrešavanja down eventuallyконачно
with a long-termдугорочни partnerпартнер.
202
554059
3275
kad-tad se skrase sa dugoročnim partnerom.
09:29
So it beganпочела to occurпојавити to me:
203
557358
1835
Pa sam počela da uviđam:
09:31
duringу току this long extensionпродужење
of the precommitmentprecommitment stageфаза,
204
559217
4567
tokom ove duge ekstenzije
faze pred vezivanje,
09:35
if you can get ridрид of badлоше
relationshipsвезе before you marryоженити се,
205
563808
3173
ako možete da se otarasite
loših veza pre nego što se venčate,
09:39
maybe we're going to see
more happyсрећан marriagesбракови.
206
567005
2447
možda ćemo da otkrijemo
više srećnih brakova.
09:41
So I did a studyстудија of 1,100
marriedожењен people in AmericaAmerika --
207
569838
4875
Pa sam uradila istraživanje
na 1100 venčanih ljudi u Americi -
09:46
not on MatchPodudaranje.comцом, of courseкурс --
208
574737
1727
ne sa Match.com-a, naravno -
09:48
and I askedпитао them a lot of questionsпитања.
209
576488
2116
i postavila sam im mnogo pitanja.
09:50
But one of the questionsпитања was,
210
578628
1507
No jedno od pitanja je glasilo:
09:52
"Would you re-marryponovo udala the personособа
you're currentlyтренутно marriedожењен to?"
211
580159
4572
"Da li biste se ponovo venčali
sa osobom s kojom ste trenutno?"
09:56
And 81 percentпроценат said, "Yes."
212
584755
2865
I 81 procenat je odgovorilo: "Da".
10:00
In factчињеница, the greatestнајвећи changeпромена
in modernмодеран romanceроманса and familyпородица life
213
588613
6479
Zapravo, najveća promena
u savremenoj ljubavi i porodičnom životu
10:07
is not technologyтехнологија.
214
595116
1400
nije tehnologija.
10:09
It's not even slowспор love.
215
597070
1494
Nije čak ni spora ljubav.
10:11
It's actuallyзаправо womenЖене
pilinggomilaju into the jobпосао marketтржиште
216
599047
2951
Već žene koje popunjavaju tržište rada
10:14
in culturesкултура around the worldсвет.
217
602022
1423
u kulturama širom sveta.
10:15
For millionsмилиони of yearsгодине,
218
603767
1229
Milionima godina,
10:17
our ancestorsпредака livedживели
in little huntingлов and gatheringокупљање groupsгрупе.
219
605020
2970
naši preci su živeli
u malenim grupama za lov i sakupljanje.
10:20
WomenŽene commutedкомутирана to work
to gatherскупити theirњихова fruitsvoće and vegetablesповрће.
220
608014
2905
Žene su krećale na rad
kako bi brale voće i povrće.
10:22
They cameДошао home with 60 to 80
percentпроценат of the eveningвече mealоброк.
221
610943
3510
Vraćale su se kući
sa 60 do 80 posto večernjeg obroka.
10:26
The double-incomeDupli-prihod familyпородица was the ruleправило.
222
614477
2693
Uobičajene su bile
porodice sa dvoje zaposelnih.
10:29
And womenЖене were regardedсматрати
as just as economicallyекономски, sociallyдруштвено
223
617194
3941
I žene su smatrane
podjednako ekonomski, društveno
10:33
and sexuallyсексуално powerfulмоћан as menмушкарци.
224
621159
3115
i seksualno moćne kao i muškarci.
10:36
Then the environmentЖивотна средина changedпромењено
some 10,000 yearsгодине agoпре,
225
624298
3102
Onda se okruženje promenilo,
pre nekih 10 000 godina,
10:39
we beganпочела to settleSredi down on the farmфарма
226
627424
2229
počeli smo da se skrašavamo na imanjima,
10:41
and bothи једно и друго menмушкарци and womenЖене
becameпостао obligedobavezan, really,
227
629677
3191
te su i muškarci i žene
postali primorani, zaista,
10:44
to marryоженити се the right personособа,
228
632892
1572
da se venčaju s pravom osobom,
10:46
from the right backgroundбацкгроунд,
229
634488
1430
iz odgovarjućeg okruženja,
10:47
from the right religionрелигија
230
635942
1303
odgovarajuće religije
10:49
and from the right kinRod
and socialсоцијално and politicalполитички connectionsвезе.
231
637269
3538
i odgovarajućeg porekla,
kao i društvenih i političkih veza.
10:52
Men'sMuška jobsпосао becameпостао more importantважно:
232
640831
1594
Muški poslovi su postali važniji:
10:54
they had to moveпотез the rockskamenje,
fellпао the treesдрвеће, plowплуг the landземљиште.
233
642449
2737
morali su da pomeraju stene,
obaraju drveće, oru zemlju.
10:57
They broughtдоведен the produceпроизвести
to localлокално marketsтржишта, and cameДошао home
234
645210
2924
Nosili su proizvode na lokalne pijace
i vraćali se kući
11:00
with the equivalentеквивалент of moneyновац.
235
648158
1514
s nečim nalik novcu.
11:01
AlongSa mnom with this,
236
649696
1546
S ovim
11:03
we see a riseпораст of a hostдомаћин of beliefsверовања:
237
651266
2977
vidimo uspon gomile uverenja:
11:06
the beliefверовање of virginitynevinost at marriageбрак,
238
654267
2182
ubeđenje u bračnu nevinost,
11:08
arrangedуређено marriagesбракови --
strictlyстриктно arrangedуређено marriagesбракови --
239
656473
2943
ugovorene brakove -
strogo ugovorene brakove -
11:11
the beliefверовање that the man
is the headглава of the householdдомаћинство,
240
659440
2527
uverenje da je muškarac glava domaćinstva,
11:13
that the wife'ssupruge placeместо is in the home
241
661991
2239
da je ženi mesto u kući,
11:16
and mostнајвише importantважно,
242
664254
1153
i najvažnije
11:17
honorчаст thytvoje husbandмуж,
and 'tildo deathсмрт do us partдео.
243
665431
3131
poštuj svog muža
i dok nas smrt ne rastavi.
11:20
These are goneотишла.
244
668586
1722
Ovoga više nema.
11:22
They are going, and in manyмноги placesместа,
245
670332
2549
Ovo nestaje, a na mnogim mestima
11:24
they are goneотишла.
246
672905
1388
je nestalo.
11:26
We are right now in a marriageбрак revolutionреволуција.
247
674317
3423
Trenutno je u toku revolucija braka.
11:29
We are sheddingprolivanje 10,000 yearsгодине
of our farmingПољопривреда traditionтрадиција
248
677764
4715
Oslobađamo se 10 000 godina
poljoprivredne tradicije
11:34
and movingкретање forwardнапред towardsка egalitarianza jednakost
relationshipsвезе betweenизмеђу the sexespolova --
249
682503
5626
i približavamo se egalitarnom
odnosu među rodovima -
11:40
something I regardпоглед as highlyвисоко compatibleкомпатибилан
with the ancientдревни humanљудско spiritдух.
250
688153
4815
nešto što doživljavam kao veoma saglasno
sa drevnim ljudskim duhom.
11:45
I'm not a PollyannaPollyanna;
251
693562
1702
Nisam optimistično dete;
11:47
there's a great dealдоговор to cryплач about.
252
695288
1761
ima tu štošta za žaljenje.
11:49
I've studiedстудирала divorceразвод in 80 culturesкултура,
253
697073
1746
Izučavala sam razvod u 80 kultura,
izučavala sam, kao što rekoh,
prevaru u mnogim -
11:50
I've studiedстудирала, as I say,
adulterypreljuba in manyмноги --
254
698843
2136
11:53
there's a wholeцела pileгомила of problemsпроблеми.
255
701003
1816
ima tu čitava hrpa problema.
11:54
As WilliamWilliam ButlerBatler YeatsYeats,
the poetpesnik, onceједном said,
256
702843
3192
Kako je pesnik Vilijam Batler Jejts
jednom rekao:
11:58
"Love is the crookedкрио thing."
257
706059
2465
"Ljubav je nepoštena stvar."
12:01
I would addдодати, "NobodyNiko nije getsдобива out aliveжив."
258
709131
2790
Dodala bih: "Niko se živ neće izvući."
12:03
(LaughterSmeh)
259
711945
1095
(Smeh)
12:05
We all have problemsпроблеми.
260
713064
1467
Svi imamo probleme.
12:06
But in factчињеница, I think the poetpesnik
RandallRandall JarrellJor-El really sumsсуми it up bestнајбоље.
261
714925
3604
Ali zapravo mislim da je pesnik
Rendal Džerel to najbolje sročio.
12:10
He said, "The darkтамно, uneasynelagodu worldсвет
of familyпородица life --
262
718553
4999
Rekao je: "Mračni, nespokojni svet
porodičnog života -
12:15
where the greatestнајвећи can failпропасти,
and the humblestiskrene succeedуспети."
263
723576
4518
gde najveći omanuti mogu,
a najkrotkiji uspevaju."
12:20
But I will leaveодлази you with this:
264
728779
1887
Međutim, ostaviću vas s ovim:
12:22
love and attachmentприлог will prevailprevladati,
265
730690
2728
ljubav i privrženost će da opstanu,
12:25
technologyтехнологија cannotне може changeпромена it.
266
733442
2533
tehnologija to ne može da promeni.
12:27
And I will concludeзакључити by sayingговорећи
267
735999
1838
I završiću rečima,
12:29
any understandingразумевање of humanљудско relationshipsвезе
mustмора take into accountрачун
268
737861
5246
bilo kakvo razumevanje ljudskih odnosa,
mora da uzme u obzir
12:35
one the mostнајвише powerfulмоћан determinantsDeterminante
of humanљудско behaviorпонашање:
269
743131
4225
jednu od najmoćnijih odrednica
ljudskog ponašanja:
12:39
the unquenchableneugasiva,
270
747380
1218
neutoljivi,
12:41
adaptableприлагодљив
271
749217
1165
prilagodljivi
12:42
and primordialпримордијални humanљудско driveпогон to love.
272
750789
3006
i iskonski nagon ljudi da vole.
12:45
Thank you.
273
753819
1152
Hvala vam.
12:46
(ApplauseAplauz)
274
754995
3022
(Aplauz)
12:51
KellyKelly StoetzelStoetzel: Thank you
so much for that, HelenHelen.
275
759915
2381
Keli Stecel: Mnogo ti hvala,
za ovo, Helen.
12:54
As you know, there's anotherдруги
speakerзвучник here with us
276
762320
2309
Kao što znaš, sa nama
je još jedan govornik
12:56
that worksИзвођење радова in your sameисти fieldпоље.
277
764653
1550
koji radi u tvojoj oblasti.
12:58
She comesдолази at it
from a differentразличит perspectiveперспектива.
278
766227
2431
Ona joj prilazi iz drugačije perspektive.
13:00
EstherEster PerelPerela is a psychotherapistpsihoterapeut
who worksИзвођење радова with couplesparovi.
279
768682
4637
Ester Perel je psihoterapeutkinja
koja radi s parovima.
13:05
You studyстудија dataподаци,
280
773749
1293
Ti izučavaš podatke,
13:07
EstherEster studiesстудије the storiesприче
the couplesparovi tell her
281
775066
2500
Ester izučava priče
koje joj parovi pričaju,
13:09
when they come to her for help.
282
777590
2028
kada zatraže od nje pomoć.
13:11
Let's have her joinпридружити us on the stageфаза.
283
779642
1724
Neka nam se pridruži na sceni.
13:13
EstherEster?
284
781390
1151
Ester?
13:14
(ApplauseAplauz)
285
782565
3131
(Aplauz)
13:22
So EstherEster,
286
790249
1246
Pa, Ester,
13:23
when you were watchingгледа Helen'sHelen je talk,
287
791519
2272
dok si gledala Helenin govor,
da li ti je neki njegov deo
13:25
was there any partдео of it
288
793815
1206
13:27
that resonatedрезонантно with you
throughкроз the lensобјектив of your ownвластити work
289
795045
2767
zvučao poznato kroz perspektivu
tvog sopstvenog rada
13:29
that you'dти би like to commentкоментар on?
290
797836
1585
koji bi želela da prokomentarišeš?
13:32
EstherEster PerelPerela: It's interestingзанимљиво,
because on the one handруку,
291
800062
3579
Ester Perel: Zanimljivo je jer
s jedne strane,
13:35
the need for love
is ubiquitousсвеприсутан and universalуниверзалан.
292
803665
3829
potreba za ljubavlju
je sveprisutna i univerzalna.
13:39
But the way we love --
293
807965
1964
Međutim, način na koji volimo -
13:41
the meaningзначење we make out of it --
294
809953
1530
značenje koje pripisujemo -
13:43
the rulesправила that governуправљати
our relationshipsвезе, I think,
295
811507
2325
pravila koja uređuju
naše odnose, ja mislim
13:45
are changingпромена fundamentallyфундаментално.
296
813856
2027
da se temeljno menjaju.
13:47
We come from a modelмодел that, untilсве док now,
297
815907
2900
Proistekli smo iz modela koji je do sad
13:50
was primarilyprvenstveno regulatedregulisanih
around dutyдужност and obligationобавеза,
298
818831
3463
primarno bio regulisan
oko dužnosti i obaveza,
13:54
the needsпотребе of the collectiveколектив and loyaltylojalnost.
299
822318
2397
kolektivnih potreba i odanosti.
13:56
And we have shiftedпомерено it
300
824739
1180
I preokrenuli smo to
13:57
to a modelмодел of freeбесплатно choiceизбор
and individualпојединац rightsправа,
301
825943
4330
u model slobode izbora
i individualnih prava
14:02
and self-fulfillmentSelf-fulfillment and happinessсрећа.
302
830297
3076
i samoispunjenosti i sreće.
14:05
And so, that was
the first thing I thought,
303
833397
2320
I dakle, prvo sam to pomislila,
14:07
that the need doesn't changeпромена,
304
835741
1768
kako se potreba nije promenila,
14:09
but the contextконтекст and the way
we regulatereguliše these relationshipsвезе
305
837533
3808
ali kontekst i način na koji
upravljamo tim odnosima
14:13
changesПромене a lot.
306
841365
1278
su se mnogo promenili.
14:14
On the paradoxпарадокс of choiceизбор --
307
842667
1840
U vezi sa paradoksom izbora -
14:18
you know, on the one handруку
we relishslast the noveltyновост
308
846682
2327
znate, s jedne strane,
naslađujemo se novinom
14:21
and the playfulnesszezanje, I think,
309
849033
1592
i razigranošću, verujem,
14:22
to be ableу могуцности to have so manyмноги optionsОпције.
310
850649
2711
time što imamo toliki izbor.
14:25
And at the sameисти time,
311
853384
1361
A istovremeno,
14:26
as you talk about this cognitiveкогнитивни overloadпреоптерећење,
312
854769
2414
dok govoriš
o kognitivnoj preopterećenosti,
14:29
I see manyмноги, manyмноги people who ...
313
857207
3448
vidim mnoge, mnoge ljude koji...
14:34
who dreadстрах the uncertaintyнеизвесност and self-doubtsamoispitivanja
314
862391
4106
koji strepe od neizvesnosti i nesigurnosti
14:38
that comesдолази with this massaMassa of choiceизбор,
315
866521
2549
koja proističe iz ovolikog izbora,
14:41
creatingстварање a caseслучај of "FOMOFOMO"
316
869094
2259
uzrokujući stanje "SOPP"
14:43
and then leadingводећи us --
317
871377
1642
i koja nas vodi -
14:45
FOMOFOMO, fearбојати се of missedПропустио opportunityприлика,
or fearбојати се of missingнедостаје out --
318
873043
3315
SOPP, strah od propuštene prilike,
ili strah od propusta -
14:48
it's like, "How do I know
I have foundнашао 'the' na one'jedan ' --
319
876382
2958
poput: "Kako da znam
da sam pronašla pravog -
14:51
the right one?"
320
879364
1172
odgovarajućeg?"
14:52
So we'veми смо createdстворено what I call
this thing of "stableстабилна ambiguityдвосмисленост."
321
880560
3683
Pa smo stvorili nešto što nazivam
"stabilnom nedoumicom".
14:56
StableStabilna ambiguityдвосмисленост is when
you are too afraidуплашен to be aloneсами
322
884600
3705
Stabilna nedoumica je kad ste
preplašeni od usamljenosti,
15:00
but alsoтакође not really willingспремни
to engageангажовати in intimacy-buildingintimnost-zgrada.
323
888329
4035
ali takođe niste voljni
da se uključite u izgradnju prisnosti.
15:04
It's a setкомплет of tacticstaktika that kindкинд of prolongprodužavaju
the uncertaintyнеизвесност of a relationshipоднос
324
892388
5294
To je skup taktika koje nekako odlažu
neizvesnost ljubavne veze,
15:09
but alsoтакође the uncertaintyнеизвесност of the breakupraskid.
325
897706
2607
ali i neizvesnost raskida.
15:12
So, here on the internetинтернет
you have threeтри majorглавни onesоне.
326
900337
2982
Pa, na internetu
imate tri značajnije taktike.
15:15
One is icingglazuru and simmeringtinja,
327
903343
2321
Prva je zaleđivanje i krčkanje,
15:17
whichкоја are great stallingodugovlačio tacticstaktika
328
905688
2875
a to su sjajne taktike odugovlačenja
15:20
that offerпонуда a kindкинд of holdingдржање patternобразац
329
908587
2477
koje nude obrazac zadržavanja,
15:23
that emphasizesnaglašava the undefinednedefinisana
natureприрода of a relationshipоднос
330
911088
3794
koji naglašava neodređenu
prirodu ljubavnog odnosa,
15:26
but at the sameисти time givesдаје you
enoughдовољно of a comfortinguteha consistencyдоследност
331
914906
4107
ali vam istovremeno nudi
dovoljno utešne doslednosti
15:31
and enoughдовољно freedomслобода
of the undefinednedefinisana boundariesгранице.
332
919037
2757
i dovoljno slobode
neodređenih ograničenja.
15:33
(LaughterSmeh)
333
921818
1826
(Smeh)
15:36
Yeah?
334
924070
1170
Je l' da?
15:37
And then comesдолази ghostingkao duh.
335
925264
1548
A onda sledi fantom taktika.
15:38
And ghostingkao duh is, basicallyу основи,
336
926836
1972
A fantom je u suštini,
15:40
you disappearнестати from this massaMassa
of textsTekstovi on the spotместо,
337
928832
4520
kad na licu mesta nestanete
iz sve te mase tekstova
15:45
and you don't have to dealдоговор with
the painбол that you inflictnanesu on anotherдруги,
338
933376
3785
i ne morate da se bavite
bolom koji ste naneli drugome,
15:49
because you're makingстварање it
invisibleневидљив even to yourselfсами.
339
937185
2598
jer ste se postarali
da bude nevidljiv i vama samima.
15:51
(LaughterSmeh)
340
939807
1187
(Smeh)
15:53
Yeah?
341
941018
1158
Je l' da?
15:54
So I was thinkingразмишљање -- these wordsречи cameДошао up
for me as I was listeningслушање to you,
342
942200
4737
Pa sam razmišljala - ove reči
sam smislila dok sam te slušala,
15:58
like how a vocabularyвоцабулари
alsoтакође createsствара a realityреалност,
343
946961
5163
u smislu kako rečnik
takođe stvara realnost,
16:04
and at the sameисти time,
344
952148
1555
a istovremeno,
16:05
that's my questionпитање to you:
345
953727
1684
ovo je moje pitanje za tebe:
16:07
Do you think when the contextконтекст changesПромене,
346
955435
2940
da li smatraš da kad se kontekst izmeni
16:10
it still meansзначи that the natureприрода
of love remainsостаје the sameисти?
347
958399
3640
da i dalje znači da je priroda
ljubavi ostala ista?
16:14
You studyстудија the brainмозак and I studyстудија
people'sљуди relationshipsвезе and storiesприче,
348
962063
4098
Ti izučavaš mozak, a ja izučavam
ljudske odnose i priče,
16:18
so I think it's everything you say, plusплус.
349
966185
3986
te ja mislim da stoji
sve što si rekla i više.
16:22
But I don't always know the degreeстепен
to whichкоја a changingпромена contextконтекст ...
350
970691
3902
Ali ja uvek ne znam stepen
do kog izmena konteksta...
16:27
Does it at some pointтачка beginзапочети to changeпромена --
351
975451
2530
Da li istovremeno počinje da menja -
16:30
If the meaningзначење changesПромене,
does it changeпромена the need,
352
978005
2613
ako se značenje promeni,
da li to menja potrebu,
16:32
or is the need clearјасно
of the entireцео contextконтекст?
353
980642
2463
ili je potreba nezavisna
od čitavog konteksta?
16:35
HF"IF": WowVau! Well --
354
983797
1420
HF: Opa! Pa -
16:37
(LaughterSmeh)
355
985241
2431
(Smeh)
16:39
(ApplauseAplauz)
356
987696
3175
(Aplauz)
16:42
Well, I've got threeтри pointsбодова here, right?
357
990895
2968
Pa, ovde imam tri zaključka, u redu?
16:46
First of all, to your first one:
358
994736
1826
Pre svega, što se tiče prvog,
16:48
there's no questionпитање that we'veми смо changedпромењено,
that we now want a personособа to love,
359
996586
3593
nesumnjivo da smo se promenili,
da sada želimo osobu koju ćemo da volimo
dok smo hiljadama godina morali
da se venčavamo pravom osobom,
16:52
and for thousandsхиљаде of yearsгодине,
we had to marryоженити се the right personособа
360
1000203
2845
16:55
from the right backgroundбацкгроунд
and right connectionвеза.
361
1003072
2271
odgovarajućeg porekla
i odgovarajućih veza.
16:57
And in factчињеница, in my studiesстудије
of 5,000 people everyсваки yearгодине,
362
1005367
3351
I, zapravo, u mojim istraživanjima
5000 ljudi svake godine,
17:00
I askпитати them, "What are you looking for?"
363
1008742
2126
pitam ih: "Za čim tragate?"
17:02
And everyсваки singleједно yearгодине,
over 97 percentпроценат say --
364
1010892
2758
I svake godine, preko 97 procenata kaže -
17:05
EPEP: The listлиста growsрасте --
365
1013674
1210
EP: Lista raste -
17:06
HF"IF": Well, no.
366
1014908
1160
HF: Ne baš.
17:08
The basicосновно thing is
over 97 percentпроценат of people
367
1016092
3323
Osnovno za 97 procenata ljudi
17:11
want somebodyнеко that respectsпоштује them,
368
1019439
2091
je da žele nekoga ko ih poštuje,
17:13
somebodyнеко they can trustповерење and confidePoveravam in,
369
1021554
2288
nekoga kome mogu da veruju
i da se poveravaju,
17:15
somebodyнеко who makesчини them laughсмех,
370
1023866
1656
nekoga ko ih zasmejava,
17:17
somebodyнеко who makesчини enoughдовољно time for them
371
1025546
1882
nekoga ko ima dovoljno vremena za njih
17:19
and somebodyнеко who they find
physicallyфизички attractiveатрактивно.
372
1027452
3997
i nekoga koga smatraju fizički privlačnim.
17:23
That never changesПромене.
373
1031473
1283
To se nikad ne menja.
17:24
And there's certainlyсигурно -- you know,
there's two partsделови --
374
1032780
3178
I izvesno - znate - imamo dva dela -
17:27
EPEP: But you know how I call that?
375
1035982
1580
EP: Ali znaš kako ja to nazivam?
17:29
That's not what people used to say --
376
1037586
2250
Ljudi nekad nisu tako govorili -
17:31
HF"IF": That's exactlyбаш тако right.
377
1039860
1230
HF: To je tačno.
17:33
EPEP: They said they wanted somebodyнеко
with whomкога they have companionshipdruženje,
378
1041114
3299
EP: Govorili su da žele nekoga
s kim imaju drugarstvo,
ekonomsku podršku, decu.
17:36
economicекономски supportподршка, childrenдеца.
379
1044437
1291
Prešli smo sa proizvodne ekonomije
na uslužnu ekonomiju.
17:37
We wentотишао from a productionпроизводња economyекономија
to a serviceуслуга economyекономија.
380
1045752
2586
17:40
(LaughterSmeh)
381
1048362
1009
(Smeh)
17:41
We did it in the largerвеће cultureкултура,
and we're doing it in marriageбрак.
382
1049395
2981
Uradili smo to uopšteno u kulturi
i uradili smo to u braku.
17:44
HF"IF": Right, no questionпитање about it.
383
1052400
1548
HF: Naravno, to je nesumnjivo.
17:45
But it's interestingзанимљиво, the millennialsmillennials
actuallyзаправо want to be very good parentsродитељи,
384
1053972
3910
Ali je zanimljivo da milenijalci
zapravo žele da budu dobri roditelji,
17:49
whereasдок the generationгенерације aboveгоре them
wants to have a very fine marriageбрак
385
1057906
4120
dok je generacija pre njih
želela da ima ugodne brakove,
ali se nisu usredsređivali
na dobro roditeljstvo.
17:54
but is not as focusedфокусиран
on beingбиће a good parentродитељ.
386
1062050
2222
17:56
You see all of these nuancesnijanse.
387
1064296
2083
Vidite sve te nijanse.
17:58
There's two basicосновно partsделови of personalityличност:
388
1066403
2556
Imamo dva osnovna dela ličnosti:
18:00
there's your cultureкултура -- everything you
grewрастао up to do and believe and say --
389
1068983
3575
imamo kulturu - sve sa čime
ste odrasli, u šta verujete i govorite -
18:04
and there's your temperamenttemperament.
390
1072582
1399
i imamo temperament.
18:06
BasicallyU osnovi, what I've been talkingпричају
about is your temperamenttemperament.
391
1074005
2827
U suštini ja sam govorila o temperamentu.
18:08
And that temperamenttemperament is certainlyсигурно
going to changeпромена with changingпромена timesпута
392
1076856
3318
A taj temperament će se izvesno
menjati s vremenom promena
18:12
and changingпромена beliefsверовања.
393
1080198
1301
i promenom uverenja.
18:13
And in termsуслови of the paradoxпарадокс of choiceизбор,
394
1081891
3147
A što se tiče paradoksa izbora,
18:17
there's no questionпитање about it
that this is a pickleкисели краставац.
395
1085062
2407
nesumnjivo se radi o začkoljici.
18:19
There were millionsмилиони of yearsгодине
where you foundнашао that sweetслатко boyдечко
396
1087493
2864
Milionima godina
ste pronalazili tog simpatičnog dečaka
18:22
at the other sideстрана of the waterвода holeрупа,
397
1090381
1725
s druge strane bare
18:24
and you wentотишао for it.
398
1092130
1151
i išli ste mu u susret.
18:25
EPEP: Yes, but you --
399
1093305
1151
EP: Da, ali -
18:26
HF"IF": I do want to say one more thing.
400
1094480
1747
HF: Želim da kažem još nešto.
18:28
The bottomдно lineлине is, in huntingлов
and gatheringокупљање societiesдруштва,
401
1096251
2617
U krajnjoj liniji, u društvima
lovaca i sakupljača,
18:30
they tendedUmiri to have two or threeтри partnersпартнери
duringу току the courseкурс of theirњихова livesживи.
402
1098892
3598
imali su dva ili tri partnera
tokom njihovog života.
18:34
They weren'tнису squareквадрат!
403
1102514
1158
Nisu bili nepustolovni!
18:35
And I'm not suggestingсугеришући that we do,
404
1103696
1656
I ne sugerišem da mi jesmo,
18:37
but the bottomдно lineлине is,
we'veми смо always had alternativesalternative.
405
1105376
3976
ali u krajnjoj liniji,
oduvek smo imali alternative.
18:41
MankindLjudski rod is always --
406
1109376
1479
Čovečanstvo je oduvek -
18:42
in factчињеница, the brainмозак is well-builtdobro graрen
to what we call "equilibrateequilibrate,"
407
1110879
3192
zapravo, mozak je stvoren
za nešto što zovemo "uravnoteživanjem",
18:46
to try and decideодлучити:
408
1114095
1151
da pokuša da odluči:
18:47
Do I come, do I stayостани? Do I go, do I stayостани?
409
1115270
2434
da li da dođem i ostanem?
Da li da odem ili ostanem?
18:49
What are the opportunitiesмогућности here?
410
1117728
1548
Kakve su mi šanse tamo?
Kako da se snađem s ovim ovde?
18:51
How do I handleручку this there?
411
1119300
1302
18:52
And so I think we're seeingвиди
anotherдруги play-outPlay-izlaz of that now.
412
1120626
2961
Stoga smatram da sad gledamo
još jednu manifestaciju toga.
18:56
KSKS: Well, thank you bothи једно и друго so much.
413
1124052
1623
KS: Pa, hvala vam obema mnogo.
18:57
I think you're going to have
a millionмилиона dinnerвечера partnersпартнери for tonightвечерас!
414
1125699
3206
Mislim da ćete večeras imati
milion partnera za večeru!
19:00
(ApplauseAplauz)
415
1128929
1979
(Aplauz)
19:02
Thank you, thank you.
416
1130932
1181
Hvala vam, hvala vam.
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com