ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

Imam Faisal Abdul Rauf: Odbacite svoj ego, pronađite suosjećanje

Filmed:
549,886 views

Iamam Faisal Abdul Rauf spaja učenja Kur'ana, Rumijeve priče, primjere iz života Muhameda i Isusa kako bi pokazao da postoji samo jedna prepreka između nas i suosjećanja - mi sami.
- Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm speakinggovor about compassionsamilost from an IslamicIslamske pointtočka of viewpogled,
0
0
5000
Pričati ću Vam o suosjećanju sa stanovišta Islama,
00:17
and perhapsmožda my faithvjera is not very well thought of
1
5000
3000
možda moju vjeru ne doživljavate
00:20
as beingbiće one that is groundedosnovan in compassionsamilost.
2
8000
4000
kao vjeru utemeljenu na suosjećanju.
00:24
The truthistina of the matterstvar is otherwiseinače.
3
12000
2000
Prava istina je drugačija.
00:26
Our holySveti bookrezervirati, the KoranKuran, consistssastoji se of 114 chapterspoglavlja,
4
14000
6000
Naša sveta knjiga, Kur'an, sadrži 114 poglavlja
00:32
and eachsvaki chapterpoglavlje beginspočinje with what we call the basmalabasmala,
5
20000
4000
i svako poglavlje počinje s onim što mi nazivamo basmala (bismilah)
00:36
the sayingizreka of "In the nameime of God, the all compassionatesamilostan, the all mercifulmilosrdan,"
6
24000
6000
priča u ime Boga, suosjećajnog i milostivog,
00:42
or, as SirGospodine RichardRichard BurtonBurton --
7
30000
2000
ili kako je to opisao Sir Richard Burton
00:44
not the RichardRichard BurtonBurton who was marriedoženjen to ElizabethElizabeth TaylorTaylor,
8
32000
3000
ne onaj Richard Burton koji je oženio Elizabeth Taylor,
00:47
but the SirGospodine RichardRichard BurtonBurton who livedživjeli a centurystoljeće before that
9
35000
3000
nego Sir Richard Burton koji je živio stoljeće ranije
00:50
and who was a worldwideširom svijeta travelerputnik
10
38000
2000
i koji je bio svjetski putnik
00:52
and translatorprevoditelj of manymnogi worksdjela of literatureknjiževnost --
11
40000
4000
i prevoditelj mnogih književnih djela,
00:56
translatesprevodi it. "In the nameime of God, the compassionatingcompassionating, the compassionatesamilostan."
12
44000
7000
on to prevodi kao "u ime Boga, suosjećajnog, onog koji je suosjećajan"
01:03
And in a sayingizreka of the KoranKuran, whichkoji to MuslimsMuslimani is God speakinggovor to humanityčovječanstvo,
13
51000
7000
I u propovjedi Kur'ana, koje je za muslimane obraćanje Boga ljudima,
01:10
God sayskaže to his prophetprorok MuhammadMuhamed --
14
58000
3000
Bog govori svom proroku Muhamedu
01:13
whomkome we believe to be the last of a seriesniz of prophetsProroci,
15
61000
3000
za kojeg vjerujemo da je zadnji u nizu proroka
01:16
beginningpočetak with AdamAdam, includinguključujući NoahNoa, includinguključujući MosesMojsije, includinguključujući AbrahamAbraham,
16
64000
6000
počevši od Adama, uključujući Nou, Mojsija, Abrahama,
01:22
includinguključujući JesusIsus ChristKrista, and endingzavršni with MuhammadMuhamed --
17
70000
4000
Isusa Krista i Muhameda na kraju
01:26
that, "We have not sentposlao you, O MuhammadMuhamed,
18
74000
3000
"Nisam te poslao, o Muhamede
01:29
exceptosim as a 'rahmah' rahmah,' exceptosim as a sourceizvor of compassionsamilost to humanityčovječanstvo."
19
77000
6000
osim da budeš raham, osim da budeš izvor suosjećajnosti ljudskom rodu."
01:35
For us humanljudski beingsbića, and certainlysigurno for us as MuslimsMuslimani,
20
83000
4000
I za nas kao ljudska bića, poglavito za nas muslimane,
01:39
whosečije missionmisija, and whosečije purposesvrha in followingsljedeći the pathstaza of the prophetprorok
21
87000
5000
čiji je zadatak i svrha slijediti put Proroka,
01:44
is to make ourselvessebe as much like the prophetprorok.
22
92000
4000
i postati što sličniji Proroku
01:48
And the prophetprorok, in one of his sayingsIzreke, said,
23
96000
2000
Prorok je u jednoj svojoj propovjedi rekao:
01:50
"AdornKrase yourselvessami with the attributesatributi of God."
24
98000
5000
-"Krasite se s vrlinama Boga."
01:55
And because God HimselfSebe said that the primaryosnovni attributeatribut of his is compassionsamilost --
25
103000
6000
A sam Bog rekao da je njegova najvažnija vrlina suosjećajnost.
02:01
in factčinjenica, the KoranKuran sayskaže that "God decreedodredio uponna himselfsam compassionsamilost,"
26
109000
5000
U stvari Kur'an kaže, "Bog se uzdigao u suosjećajnosti"
02:06
or, "reignedje vladao himselfsam in by compassionsamilost" --
27
114000
4000
ili "vladao je suosjećajno".
02:10
thereforestoga, our objectivecilj and our missionmisija mustmora be to be sourcesizvori of compassionsamilost,
28
118000
7000
Stoga naš zadatak, naš cilj mora biti da postanemo izvori suosjećajnosti
02:17
activatorspoticatelj of compassionsamilost, actorsglumci of compassionsamilost
29
125000
4000
da potičemo suosjećajnost, da djelujemo suosjećajno,
02:21
and speakerszvučnici of compassionsamilost and doersizvršitelji of compassionsamilost.
30
129000
4000
da postanemo zagovaratelji i činitelji suosjećajnosti.
02:25
That is all well and good,
31
133000
3000
To je sve lijepo i dobro,
02:28
but where do we go wrongpogrešno,
32
136000
3000
ali kuda smo to skrenuli?
02:31
and what is the sourceizvor of the lacknedostatak of compassionsamilost in the worldsvijet?
33
139000
5000
Što je izvor nedostatka suosjećanja na svijetu?
02:36
For the answerodgovor to this, we turnskretanje to our spiritualduhovni pathstaza.
34
144000
5000
Da bih odgovorio, krenut ću putem duhovnosti.
02:41
In everysvaki religiousvjerski traditiontradicija, there is the outervanjski pathstaza and the innerunutrašnji pathstaza,
35
149000
7000
U svakoj religijskoj tradiciji postoji ono što se naziva vanjski i unutarnji put.
02:48
or the exotericegzoteričan pathstaza and the esotericalternativna područja pathstaza.
36
156000
5000
Egzoterični i ezoterični put.
02:53
The esotericalternativna područja pathstaza of IslamIslam is more popularlypopularno knownznan as SufismSufizam, or "tasawwuftasawwuf" in Arabicarapski.
37
161000
8000
Ezoterični put Islama, poznatiji je pod nazivom Sufizam ili tasawf na arapskom.
03:01
And these doctorsliječnici or these mastersmajstori,
38
169000
3000
I ti stručnjaci ili učitelji
03:04
these spiritualduhovni mastersmajstori of the SufiSufi traditiontradicija,
39
172000
4000
ti duhovni učitelji Sufističke tradicije
03:08
referuputiti to teachingsučenja and examplesprimjeri of our prophetprorok
40
176000
4000
pozivaju se na učenja i primjere našeg Proroka,
03:12
that teachučiti us where the sourceizvor of our problemsproblemi lieslaži.
41
180000
4000
koji nas uči gdje leže uzroci naših problema
03:16
In one of the battlesbitke that the prophetprorok wagedvodi,
42
184000
4000
U jednoj od bitaka koju je vodio Prorok
03:20
he told his followerssljedbenici, "We are returningpovratak from the lessermanje warrat
43
188000
5000
rekao je svojim sljedbenicima "Vraćamo se iz manje bitke
03:25
to the greaterviše warrat, to the greaterviše battlebitka."
44
193000
4000
i ulazimo u veću bitku, u veliku bojnu".
03:29
And they said, "MessengerGlasnik of God, we are battle-wearyUmoran od borbe.
45
197000
5000
A sljedbenici su odgovorili, "Božji Glasniče, mi smo umorni od ratovanja.
03:34
How can we go to a greaterviše battlebitka?"
46
202000
3000
Kako da sada još idemo u veću birtku?"
03:37
He said, "That is the battlebitka of the selfsam, the battlebitka of the egoja."
47
205000
8000
On je odgovorio, "To je bitka u Vama, bitka s Egom."
03:45
The sourcesizvori of humanljudski problemsproblemi have to do with egotismegoizam, "I."
48
213000
9000
Uzroci ljudskih problema leže u sebičnosti, JA!
03:54
The famouspoznat SufiSufi mastermajstorski RumiRumi, who is very well knownznan to mostnajviše of you,
49
222000
6000
Čuveni Sufi učitelj Rumi, koji je dobro poznat mnogima u ovoj dvorani,
04:00
has a storypriča in whichkoji he talksrazgovori of a man who goeside to the housekuća of a friendprijatelj,
50
228000
6000
ispričao je priču o čovjeku koji ide posjetiti prijatelja.
04:06
and he knockskuca on the doorvrata,
51
234000
3000
Pokuca na vrata
04:09
and a voiceglas answersodgovori, "Who'sKoji je there?"
52
237000
3000
i čuje glas: "Tko je?"
04:12
"It's me," or, more grammaticallygramatički correctlyispravno, "It is I,"
53
240000
5000
"Ja sam" ili možda bolje rečeno, "To sam JA"
04:17
as we mightmoć say in Englishengleski.
54
245000
2000
kako bi to rekli na engleskom.
04:19
The voiceglas sayskaže, "Go away."
55
247000
3000
Glas reče: "Odlazi!"
04:22
After manymnogi yearsgodina of trainingtrening, of discipliningdiscipliniranje, of searchtraži and struggleborba,
56
250000
8000
Nakon mnogo godina vježbe, suzprezanja, potrage i unutarnje borbe,
04:30
he comesdolazi back.
57
258000
2000
čovjek se vratio.
04:32
With much greaterviše humilityponiznost, he knockskuca again on the doorvrata.
58
260000
4000
I puno poniznije, ponovo je pokucao na vrata.
04:36
The voiceglas askspita, "Who is there?"
59
264000
3000
Opet je čuo glas: "Tko je?"
04:39
He said, "It is you, O heartbreakersrcolomka."
60
267000
4000
Odgovorio je: "Pa to si Ti, o srcelomitelju."
04:43
The doorvrata swingsljuljačke openotvoren, and the voiceglas sayskaže,
61
271000
4000
Vrata se otvoriše i glas kaže:
04:47
"Come in, for there is no roomsoba in this housekuća for two I'sJa ima,"
62
275000
7000
"Uđi, jer u ovoj kući nema mjesta za dva JA
04:54
-- two capitalglavni I'sJa ima, not these eyesoči -- "for two egosego."
63
282000
4000
(engl. ajz - igra riječi - ajz znači i oči), za dva Ega."
04:58
And Rumi'sRumijeva storiespriče are metaphorsmetafore for the spiritualduhovni pathstaza.
64
286000
9000
Rumijeve priče su metafore za duhovni put.
05:07
In the presenceprisutnost of God, there is no roomsoba for more than one "I,"
65
295000
6000
U prisustvu Boga, nema mjesta za više nego jedno JA,
05:13
and that is the "I" of divinitybožanstvo.
66
301000
5000
a to je božansko JA.
05:18
In a teachingnastava -- calledzvao a "hadithhadis qudsiQudsi" in our traditiontradicija --
67
306000
4000
U učenjima koja se zovu Hadit kudsi u našoj tradiciji,
05:22
God sayskaže that, "My servantsluga," or "My creaturestvorenje, my humanljudski creaturestvorenje,
68
310000
6000
Bog kaže, "Moj sluga" ili "Moje stvorenje, moje ljudsko stvorenje,
05:28
does not approachpristup me by anything that is dearerdraži to me
69
316000
6000
ne može me ničim više razgaliti
05:34
than what I have askedpitao them to do."
70
322000
3000
nego čineći ono što zatražih."
05:37
And those of you who are employersposlodavci know exactlytočno what I mean.
71
325000
4000
I vi koji ste poslodavci točno znate na što mislim.
05:41
You want your employeeszaposlenici to do what you askpitati them to do,
72
329000
4000
Vi želite za Vaši zaposlenici naprave što ste tražili od njih.
05:45
and if they'vešto ga do doneučinio that, then they can do extraekstra.
73
333000
2000
I ako su to napravili, mogu napraviti i nešto dodatno,
05:47
But don't ignorezanemariti what you've askedpitao them to do.
74
335000
3000
ali ne smiju zanemariti ono što ste vi tražili da naprave.
05:50
"And," God sayskaže, "my servantsluga continuesnastavlja to get nearerbliže to me,
75
338000
6000
I Bog reče, "Sluga božji to mi je bliži
05:56
by doing more of what I've askedpitao them to do" --
76
344000
3000
što više čini ono, što tražih od njega".
05:59
extraekstra creditKreditna, we mightmoć call it --
77
347000
2000
Mi bi to nazvali "dopunske zasluge" .
06:01
"untildo I love him or love her.
78
349000
4000
"sve dok ga (ju) ljubim."
06:05
And when I love my servantsluga," God sayskaže,
79
353000
3000
"I kad volim svog slugu" reče Bog,
06:08
"I becomepostati the eyesoči by whichkoji he or she seesvidi,
80
356000
6000
"Postajem oči kojima gleda,
06:14
the earsuši by whichkoji he or she listenssluša,
81
362000
6000
postajem uši kojima sluša,
06:20
the handruka by whichkoji he or she graspsgrabi,
82
368000
5000
postajem ruka kojom hvata
06:25
and the footnoga by whichkoji he or she walksšetnje,
83
373000
4000
i noga kojom hoda
06:29
and the heartsrce by whichkoji he or she understandsrazumije."
84
377000
5000
i srce kojim razumije."
06:34
It is this mergingSpajanje of our selfsam with divinitybožanstvo
85
382000
5000
To nas povezuje s božanskim
06:39
that is the lessonlekcija and purposesvrha of our spiritualduhovni pathstaza and all of our faithvjera traditionstradicija.
86
387000
8000
i to je poruka i svrha našeg duhovnog puta i svih naših vjerskih nasljeđa.
06:47
MuslimsMuslimani regardobzir JesusIsus as the mastermajstorski of SufismSufizam,
87
395000
6000
Muslimani prihvaćaju Isusa kao učitelja Sufizma
06:53
the greatestnajveći prophetprorok and messengerGlasnik who camedošao to emphasizenaglasiti the spiritualduhovni pathstaza.
88
401000
7000
kao najvećeg proroka i glasnika koji je došao istaknuti duhovni put.
07:00
When he sayskaže, "I am the spiritduh, and I am the way,"
89
408000
4000
Kada kaže, "Ja sam duša, ja sam put" (kršćanska Biblija to prenosi: Ja sam put, istina i život)
07:04
and when the prophetprorok MuhammadMuhamed said, "WhoeverTko god has seenvidio me has seenvidio God,"
90
412000
5000
kada prorok Muhamed kaže: "Tko je vidio mene, vidio je Boga",
07:09
it is because they becamepostao so much an instrumentinstrument of God,
91
417000
5000
to je zato što su oni postali toliko bliski Bogu
07:14
they becamepostao partdio of God'sBog je teamtim --
92
422000
2000
da su postali dio Božanskog daha.
07:16
so that God'sBog je will was manifestmanifestirati throughkroz them,
93
424000
4000
Stoga se kroz njih očitovala božja volja
07:20
and they were not actinggluma from theirnjihov ownvlastiti selvessebe and theirnjihov ownvlastiti egosego.
94
428000
4000
i oni nisu djelovali svojom voljom ili zbog sebe.
07:24
CompassionSuosjećanje on earthZemlja is givendan, it is in us.
95
432000
7000
Suosjećanje nam je darovano, ono je u nama.
07:31
All we have to do is to get our egosego out of the way,
96
439000
5000
Jedino što moramo napraviti je da uklonimo ego s puta,
07:36
get our egotismegoizam out of the way.
97
444000
3000
uklonimo naš egoizam s puta.
07:39
I'm sure, probablyvjerojatno all of you here, or certainlysigurno the very vastogroman majorityvećina of you,
98
447000
8000
Siguran sam da ste svi ovdje ili barem velika većina Vas
07:47
have had what you mightmoć call a spiritualduhovni experienceiskustvo,
99
455000
4000
doživjeli ono što nazivamo duhovnim iskustvom.
07:51
a momenttrenutak in your livesživot when, for a fewnekoliko secondssekundi, a minuteminuta perhapsmožda,
100
459000
7000
Trenutak u svom životu, možda nekoliko trenutaka ili minuta
07:58
the boundariesgranice of your egoja dissolvedotopljeni.
101
466000
6000
kad ste zbacili okove ega.
08:04
And at that minuteminuta, you feltosjećala at one with the universesvemir --
102
472000
7000
I u tim trenucima ste se osjećali kao dio svemira
08:11
one with that jugvrč of watervoda, one with everysvaki humanljudski beingbiće,
103
479000
6000
povezani s ovom posudom vode ili drugim ljudskim bićem,
08:17
one with the CreatorKreator --
104
485000
4000
povezani sa svojim stvoriteljem,
08:21
and you feltosjećala you were in the presenceprisutnost of powervlast, of awestrahopoštovanje,
105
489000
5000
i osjetili ste prisustvo snage, strahopoštovanja,
08:26
of the deepestnajdublja love, the deepestnajdublja senseosjećaj of compassionsamilost and mercymilost
106
494000
4000
duboku ljubav i snažan osjećaj suosjećanja i milosti
08:30
that you have ever experiencediskusan in your livesživot.
107
498000
4000
kakav niste doživjeli ni prije ni poslije u svom životu.
08:34
That is a momenttrenutak whichkoji is a giftdar of God to us --
108
502000
6000
Taj trenutak je božji dar nama
08:40
a giftdar when, for a momenttrenutak, he liftsliftovi that boundarygranica
109
508000
4000
dar kojim, na trenutak, otklanja sve prepreke
08:44
whichkoji makesmarke us insistinzistirati on "I, I, I, me, me, me,"
110
512000
6000
koje nas inače tjeraju da naglašavamo JA, JA, JA, MENE, MENE, MENE
08:50
and insteadumjesto, like the personosoba in Rumi'sRumijeva storypriča,
111
518000
4000
umjesto da kažemo, kao što to čini osoba iz Rumijeve priče,
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
522000
6000
"O, to si TI."
09:00
This is all you. And this is all us.
113
528000
2000
To si sve Ti. I to smo sve MI.
09:02
And us, and I, and us are all partdio of you.
114
530000
6000
I mi, i JA i mi smo dio Tebe
09:08
O, CreatorKreator! O, the ObjectiveCilj! The sourceizvor of our beingbiće
115
536000
6000
Stvoritelju, svrha i izvor našeg postojanja.
09:14
and the endkraj of our journeyputovanje,
116
542000
2000
i na kraju našeg puta
09:16
you are alsotakođer the breakerprekidač of our heartssrca.
117
544000
5000
Ti si i lomitelj naših srdaca.
09:21
You are the one whomkome we should all be towardsza, for whosečije purposesvrha we liveživjeti,
118
549000
6000
Ti si taj kome trebamo stremiti, za koga mi živimo,
09:27
and for whosečije purposesvrha we shalltreba dieumrijeti,
119
555000
4000
i za koga cemo umrijeti
09:31
and for whosečije purposesvrha we shalltreba be resurrecteduskrsnuo again
120
559000
4000
i za koga ćemo nanovo uskrsnuti
09:35
to accountračun to God to what extentopseg we have been compassionatesamilostan beingsbića."
121
563000
7000
i Kojemu polažemo račun u kolikoj mjeri smo bili suosjećajne osobe
09:42
Our messageporuka todaydanas, and our purposesvrha todaydanas,
122
570000
4000
Naša poruka danas i naša svrha danas,
09:46
and those of you who are here todaydanas,
123
574000
3000
vas koji ste ovdje danas,
09:49
and the purposesvrha of this charterplovila of compassionsamilost, is to remindpodsjetiti.
124
577000
5000
i svrha ovog izlaganja o suosjećajnosti, je da nas podsjeti.
09:54
For the KoranKuran always urgespoziva us to rememberzapamtiti, to remindpodsjetiti eachsvaki other,
125
582000
8000
Kur'an stremi da zapamtimo, da podsjećamo jedan drugoga
10:02
because the knowledgeznanje of truthistina is withinunutar everysvaki humanljudski beingbiće.
126
590000
8000
na istinu koju svi nosimo u sebi.
10:10
We know it all.
127
598000
3000
Mi to sve znamo.
10:13
We have accesspristup to it all.
128
601000
2000
Mi svi imamo pristup tome.
10:15
JungJung maysvibanj have calledzvao it "the subconsciouspodsvjestan."
129
603000
4000
Jung (o.pr. psiholog Ernst Jung) je to nazivao podsvjest.
10:19
ThroughKroz our subconsciouspodsvjestan, in your dreamssnovi --
130
607000
4000
Putem naše podsvijesti i u našim snovima,
10:23
the KoranKuran callspozivi our statedržava of sleepspavati "the lessermanje deathsmrt,"
131
611000
8000
koje Kur'an naziva manja smrt,
10:31
"the temporaryprivremen deathsmrt" --
132
619000
4000
privremena smrt.
10:35
in our statedržava of sleepspavati we have dreamssnovi, we have visionsvizije,
133
623000
5000
Dok spavamo imamo snove, imamo vizije,
10:40
we travelputovati even outsideizvan of our bodiestjelesa, for manymnogi of us,
134
628000
6000
putujemo izvan našeg tijela, mnogi od nas,
10:46
and we see wonderfulpredivan things.
135
634000
3000
i vidimo prekrasne stvari.
10:49
We travelputovati beyondIznad the limitationsograničenja of spaceprostor as we know it,
136
637000
5000
Putujemo bez ograničenja prostorom,
10:54
and beyondIznad the limitationsograničenja of time as we know it.
137
642000
4000
putujemo bez ograničenja vremenom.
10:58
But all this is for us to glorifySlavite the nameime of the creatortvorac
138
646000
10000
Ali to sve nam je dano da uzdižemo ime Stvoritelja
11:08
whosečije primaryosnovni nameime is the compassionatingcompassionating, the compassionatesamilostan.
139
656000
6000
čije je pravo ime suosjećajni, onaj koji suosjeća.
11:14
God, BokhBokh, whateveršto god nameime you want to call him with, AllahAllah, RamRAM-a, OmOm,
140
662000
7000
Bog, Bokh, ili kojim god Ga imenom nazivali, Alah, Ram, Om
11:21
whateveršto god the nameime mightmoć be throughkroz whichkoji you nameime
141
669000
3000
kojim god imenom se služili
11:24
or accesspristup the presenceprisutnost of divinitybožanstvo,
142
672000
4000
da pristupite postojanju božanstva,
11:28
it is the locusLocus of absoluteapsolutan beingbiće,
143
676000
6000
je mjesto apsolutnog bića,
11:34
absoluteapsolutan love and mercymilost and compassionsamilost,
144
682000
4000
apsolutne ljubavi, milosti i suosjećanja,
11:38
and absoluteapsolutan knowledgeznanje and wisdommudrost,
145
686000
3000
apsolutnog znanja i mudrosti,
11:41
what HindusHindusi call "satchidanandaSatchidananda."
146
689000
3000
koje Hindusi nazivaju Sačitananda.
11:44
The languagejezik differsse razlikuje,
147
692000
3000
Jezici su različiti
11:47
but the objectivecilj is the sameisti.
148
695000
4000
ali opis je isti.
11:51
RumiRumi has anotherjoš storypriča
149
699000
2000
Rumi ima drugu priču
11:53
about threetri menmuškarci, a TurkTurk, an ArabArapski and --
150
701000
3000
o trojici: Turčinu, Arapu
11:56
and I forgetzaboraviti the thirdtreći personosoba, but for my sakesake, it could be a Malaymalajski.
151
704000
4000
i zaboravio sam treću osobu, ali meni za volju neka to bude Malajac.
12:00
One is askingtraži for angurangur -- one is, say, an EnglishmanEnglez --
152
708000
3000
Jedan traži angour, i neka jedan od njih govori engleski,
12:03
one is askingtraži for enebeneb, and one is askingtraži for grapesgrožđe.
153
711000
5000
jedan traži eneb i jedan traži grapes (engl. grožđe)
12:08
And they have a fightborba and an argumentargument because
154
716000
3000
I oni se svađaju i prepiru
12:11
-- "I want grapesgrožđe." "I want enebeneb. "I want angurangur." --
155
719000
4000
Ja želim grožđe, ja želim eneb, ja želim Angour.
12:15
not knowingpoznavanje that the wordriječ that they're usingkoristeći
156
723000
3000
ne znajući da riječ koju koriste
12:18
refersodnosi to the sameisti realitystvarnost in differentdrugačiji languagesjezici.
157
726000
3000
opisuje istu stvar na različitim jezicima.
12:21
There's only one absoluteapsolutan realitystvarnost by definitiondefinicija,
158
729000
6000
Postoji samo jedna apsolutna stvarnost,
12:27
one absoluteapsolutan beingbiće by definitiondefinicija,
159
735000
3000
jedno apsloutno biće po definiciji,
12:30
because absoluteapsolutan is, by definitiondefinicija, singlesingl,
160
738000
3000
jer apsolutno je, po definiciji, jedno,
12:33
and absoluteapsolutan and singularjednina.
161
741000
3000
apsolutno i jednina.
12:36
There's this absoluteapsolutan concentrationkoncentracija of beingbiće,
162
744000
3000
Jedno biće sadrži apsolutnu koncentraciju
12:39
the absoluteapsolutan concentrationkoncentracija of consciousnesssvijest,
163
747000
3000
apsolutnu koncentraciju svijesti,
12:42
awarenesssvijest, an absoluteapsolutan locusLocus of compassionsamilost and love
164
750000
10000
svjesnosti, apsolutno mjesto suosjećanja i ljubavi
12:52
that definesdefinira the primaryosnovni attributesatributi of divinitybožanstvo.
165
760000
4000
koje definira glavno svojstvo Božanskoga.
12:56
And these should alsotakođer be
166
764000
3000
I to bi također trebalo biti
12:59
the primaryosnovni attributesatributi of what it meanssredstva to be humanljudski.
167
767000
5000
glavno svojstvo koje odlikuje ljude.
13:04
For what definesdefinira humanityčovječanstvo, perhapsmožda biologicallybiološki,
168
772000
6000
Jer ono što definira ljude, u biološkom smislu,
13:10
is our physiologyfiziologija,
169
778000
3000
je naša fiziologija.
13:13
but God definesdefinira humanityčovječanstvo by our spiritualityduhovnost, by our naturepriroda.
170
781000
8000
Ali Bog definira ljude prema njihovoj duhovnosti, njihovom prirodom.
13:21
And the KoranKuran sayskaže, He speaksgovori to the angelsAnđeli and sayskaže,
171
789000
4000
I Kur'an kaže kako priča anđelima i kaže:
13:25
"When I have finishedgotov the formationformacija of AdamAdam from clayglina,
172
793000
4000
"Kada završih stvaranje Adama od gline,
13:29
and breathedudahnuo into him of my spiritduh,
173
797000
4000
udahnuo sam mu moju dušu
13:33
then, fallpad in prostrationklečanje to him."
174
801000
4000
i pao sam ničice pred njim."
13:37
The angelsAnđeli prostratebespomoćan, not before the humanljudski bodytijelo,
175
805000
8000
Anđeli padaju ničice, ne pred ljudskim tijelom
13:45
but before the humanljudski soulduša.
176
813000
3000
nego pred ljudskom dušom.
13:48
Why? Because the soulduša, the humanljudski soulduša,
177
816000
4000
Zašto? Zato što duša, ljudska duša,
13:52
embodiesutjelovljuje a piecekomad of the divinebožanske breathdah,
178
820000
6000
sadrži dio božanstvenog daha,
13:58
a piecekomad of the divinebožanske soulduša.
179
826000
3000
komadić božanske duše.
14:01
This is alsotakođer expressedizrazio in biblicalbiblijski vocabularyrječnik
180
829000
5000
To je opisano i u Bibliji
14:06
when we are taughtučio that we were createdstvorio in the divinebožanske imageslika.
181
834000
6000
kad nas uči da smo stvoreni na sliku božju.
14:12
What is the imagerylik of God?
182
840000
2000
Što je slika božja?
14:14
The imagerylik of God is absoluteapsolutan beingbiće,
183
842000
4000
Slika božja je apsolutno biće,
14:18
absoluteapsolutan awarenesssvijest and knowledgeznanje and wisdommudrost
184
846000
3000
apsolutna svjesnost te znanje i mudrost
14:21
and absoluteapsolutan compassionsamilost and love.
185
849000
3000
i apsolutno suosjećanje i ljubav.
14:24
And thereforestoga, for us to be humanljudski --
186
852000
4000
I zato, za nas ljude,
14:28
in the greatestnajveći senseosjećaj of what it meanssredstva to be humanljudski,
187
856000
4000
najdublji smisao našeg bitka kao ljudskih bića,
14:32
in the mostnajviše joyfulradosna senseosjećaj of what it meanssredstva to be humanljudski --
188
860000
3000
najveća radost postojanja kao ljudskih bića,
14:35
meanssredstva that we too have to be properodgovarajuće stewardsupravitelji
189
863000
6000
sastoji se u tome da moramo pravilno upravljati
14:41
of the breathdah of divinitybožanstvo withinunutar us,
190
869000
4000
dahom božjim u nama
14:45
and seektražiti to perfectsavršen withinunutar ourselvessebe the attributeatribut of beingbiće,
191
873000
5000
i težiti usavršavanju svojstva našeg bića,
14:50
of beingbiće aliveživ, of beingnessbeingness;
192
878000
3000
života, životnosti,
14:53
the attributeatribut of wisdommudrost, of consciousnesssvijest, of awarenesssvijest;
193
881000
5000
svojstva mudrosti, svjesnosti, postojanja,
14:58
and the attributeatribut of beingbiće compassionatesamilostan and lovingkoji voli beingsbića.
194
886000
5000
i svojstva suosjećanja i ljubavi.
15:03
This is what I understandrazumjeti from my faithvjera traditiontradicija,
195
891000
6000
To je ono što ja baštinim od svoje vjere,
15:09
and this is what I understandrazumjeti from my studiesstudije of other faithvjera traditionstradicija,
196
897000
7000
i to je što sam uočio u mojim proučavanjima baštine drugih vjera.
15:16
and this is the commonzajednička platformplatforma on whichkoji we mustmora all standstajati,
197
904000
6000
To je zajednička vrijednost za koju se svi moramo zauzeti,
15:22
and when we standstajati on this platformplatforma as suchtakav,
198
910000
3000
jer ako se za to zauzimamo,
15:25
I am convinceduvjeren that we can make a wonderfulpredivan worldsvijet.
199
913000
6000
uvjeren sam da možemo stvoriti divan svijet.
15:31
And I believe, personallylično, that we're on the vergegraničiti se
200
919000
6000
I osobno vjerujem da smo pred osvarenjem
15:37
and that, with the presenceprisutnost and help of people like you here,
201
925000
4000
i da pomoću Vas i ljudi poput Vas
15:41
we can bringdonijeti about the prophecyproročanstvo of IsaiahIzaija.
202
929000
6000
možemo ispuniti Izajino proročanstvo.
15:47
For he foretoldprorekao of a periodrazdoblje
203
935000
4000
On je prorekao razdoblje
15:51
when people shalltreba transformtransformirati theirnjihov swordsmačevi into plowsharesvam
204
939000
7000
kad će ljudi mačeve pretopiti u plugove
15:58
and will not learnnaučiti warrat or make warrat anymoreviše.
205
946000
6000
i neće više učiti o ratovanju niti voditi ratove.
16:04
We have reachedpostignut a stagefaza in humanljudski historypovijest that we have no optionopcija:
206
952000
6000
Dosegli smo razdoblje ljudske povijesti u kojem nemamo izbora.
16:10
we mustmora, we mustmora lowerdonji our egosego,
207
958000
9000
Moramo smanjiti naša ega,
16:19
controlkontrolirati our egosego -- whetherda li it is individualpojedinac egoja, personalosobni egoja,
208
967000
5000
kontrolirati naša ega, bez obzira bio to naš, osobni ego,
16:24
familyobitelj egoja, nationalnacionalna egoja --
209
972000
6000
obiteljski ego, nacinalni ego,
16:30
and let all be for the glorificationveličanje of the one.
210
978000
5000
i služiti u slavu jednoga Jedinoga..
16:35
Thank you, and God blessblagosloviti you.
211
983000
2000
Hvala i Bog vas blagoslovio
16:37
(ApplausePljesak)
212
985000
1000
(pljesak)
Translated by Miroslav Varga
Reviewed by Martina Mijuskovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com