ABOUT THE SPEAKER
Chris Downey - Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world.

Why you should listen

Chris Downey is an architect, planner, and consultant. Working with design teams and clients, he draws on his unique perspective as a seasoned architect without sight, helping to realize environments that offer not only greater physical accessibility, but also a dimension of delight in architecture experienced through other senses.

Downey enjoyed 20 years of distinguished practice on award-winning custom residences and cultural institutions before losing his sight. One of the few practicing blind architects in the world, Downey has been featured in many media stories and speaks regularly about issues relative to visual impairments and architectural design.

More profile about the speaker
Chris Downey | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Chris Downey: Design with the blind in mind

Chris Downey: Várostervezés -- a vakok szempontjai

Filmed:
1,081,680 views

Milyen lenne egy olyan város, melyet vakoknak terveztek? Chris Downey építész 2008-ban vakult meg váratlanul. Összeveti városi életét látóként és vakként, rámutatva, hogy a vakok szempontjait tekintetbe vevő városdizájn nemcsak a vakok életét könnyíti meg, de élhetőbb környezetet teremt a látóknak is.
- Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, steppingléptető down out of the busbusz,
0
3170
2981
Tehát leszálltam a buszról,
00:18
I headedfejes back to the cornersarok
1
6151
1745
és elindultam vissza, a sarok felé,
00:19
to headfej westnyugati enen routeútvonal to a brailleBraille-írás trainingkiképzés sessionülés.
2
7896
3388
nyugat irányában,
egy Braille-írás-olvasás tréningre.
00:23
It was the wintertéli of 2009,
3
11284
2110
Ez 2009 telén történt --
00:25
and I had been blindvak for about a yearév.
4
13394
2421
akkor már kb. egy éve vak voltam.
00:27
Things were going prettyszép well.
5
15815
2133
Minden egész jól ment.
00:29
SafelyBiztonságosan reachingelérve the other sideoldal,
6
17948
1907
Biztonságban átértem a túloldalra,
00:31
I turnedfordult to the left,
7
19855
1461
balra fordultam,
00:33
pushedmeglökött the auto-buttonAuto-gomb for
the audiblehallható pedestriangyalogos signaljel,
8
21316
2604
megnyomtam a hangjelzést
kérő gombot az átkeléshez,
00:35
and waitedvárt my turnfordulat.
9
23920
1924
és vártam a soromra.
00:37
As it wentment off, I tookvett off
10
25844
2089
Amikor megszólalt a jelzés, elindultam,
00:39
and safelybiztonságosan got to the other sideoldal.
11
27933
1673
és biztonságban elértem a másik oldalt.
00:41
SteppingLéptető onto-ra the sidewalkjárda,
12
29606
2096
Ahogy a járdára lépek,
00:43
I then heardhallott the soundhang of a steelacél- chairszék
13
31702
2694
hallom, hogy egy acélszék
00:46
slidecsúszik acrossát the concreteKonkrét sidewalkjárda in frontelülső of me.
14
34396
4156
átcsúszik előttem a betonjárdán.
00:50
I know there's a cafekávézó on the cornersarok,
15
38552
1917
Tudtam, hogy egy kávézó van a sarkon,
00:52
and they have chairsszékek out in frontelülső,
16
40469
1646
és székeket raktak ki elé,
00:54
so I just adjustedkorrigált to the left
17
42115
1396
ezért kissé balra húzódtam,
00:55
to get closerközelebb to the streetutca.
18
43511
1844
közelebb az úttesthez.
00:57
As I did, so slidcsúszott the chairszék.
19
45355
3640
És ugyanarra csúszott a szék is.
01:00
I just figuredmintás I'd madekészült a mistakehiba,
20
48995
2081
Arra gondoltam, hogy hibáztam,
01:03
and wentment back to the right,
21
51076
1838
és visszamozdultam jobbra,
01:04
and so slidcsúszott the chairszék in perfecttökéletes synchronicityszinkronicitás.
22
52914
3495
de a szék, tökéletes szinkronban velem,
ugyanarra csúszott.
01:08
Now I was gettingszerzés a little anxiousaggódó.
23
56409
2365
Ekkor már egy kicsit ideges voltam.
01:10
I wentment back to the left,
24
58774
1613
Visszaléptem balra --
01:12
and so slidcsúszott the chairszék,
25
60387
1289
a szék is balra csúszott,
01:13
blockingblokkoló my pathpálya of travelutazás.
26
61676
2608
elzárva az utat előttem.
01:16
Now, I was officiallyhivatalosan freakingrohadt out.
27
64284
3002
Ekkorra már klinikailag is kitört a frász.
(Nevetés)
01:19
So I yelledkiabált,
28
67286
1585
Elordítottam magam:
01:20
"Who the hell'sfene out there? What's going on?"
29
68871
3261
"Ki a fene van ott? Mi ez az egész?
01:24
Just then, over my shoutkiáltás,
30
72132
2252
És akkor, a saját kiáltásomon túl,
01:26
I heardhallott something elsemás, a familiarismerős rattlecsörgő.
31
74384
2685
hallottam mást is,
egy ismerős csörgést.
01:29
It soundedhangzott familiarismerős,
32
77069
1846
Ismerős volt a hang,
01:30
and I quicklygyorsan consideredfigyelembe vett anotheregy másik possibilitylehetőség,
33
78915
1863
és felvillant bennem
egy másik lehetőség:
01:32
and I reachedelért out with my left handkéz,
34
80778
1931
kinyújtottam a bal kezemet --
01:34
as my fingersujjak brushedcsiszolt againstellen something fuzzyelmosódott,
35
82709
3404
az ujjaim valami borzas
szőrzetet súroltak,
01:38
and I camejött acrossát an earfül,
36
86113
2551
aztán egy fület,
01:40
the earfül of a dogkutya, perhapstalán a goldenaranysárga retrieverVizsla.
37
88664
4262
egy kutya fülét,
talán egy arany retrieverét.
01:44
Its leashpóráz had been tiedkötött to the chairszék
38
92926
1989
A póráza a székhez volt kötözve,
01:46
as her masterfő- wentment in for coffeekávé,
39
94915
1737
a gazdája betérhetett a kávézóba,
01:48
and she was just persistentállandó in her effortserőfeszítések
40
96652
1792
és az eb csak azon igyekezett, hogy
01:50
to greetÜdvözlettel me, perhapstalán get a scratchkarcolás behindmögött the earfül.
41
98444
3338
üdvözöljön, talán, hogy
kapjon egy kis fülvakarást.
01:53
Who knowstudja, maybe she was volunteeringaz önkéntesség for serviceszolgáltatás.
42
101782
2612
Ki tudja, az is lehet, hogy
önkéntes munkára ajánlkozott.
01:56
(LaughterNevetés)
43
104394
2379
(Nevetés)
01:58
But that little storysztori is really about
44
106773
2409
De ez a kis történet igazából
02:01
the fearsfélelmek and misconceptionstéves that come alongmentén
45
109182
3199
azokról a félelmekről és
félreértésekről szól, amelyek
02:04
with the ideaötlet of movingmozgó throughkeresztül the cityváros
46
112381
2903
azzal kapcsolatosak,
hogy a városban
02:07
withoutnélkül sightlátás,
47
115284
1323
vakon mozogsz,
02:08
seeminglylátszólag obliviousészre sem vette to the environmentkörnyezet
48
116607
2961
látszólag tudomást sem
szerezve a környezetről
02:11
and the people around you.
49
119568
2900
és az emberekről,
akik körülötted vannak.
02:14
So let me steplépés back and setkészlet the stageszínpad a little bitbit.
50
122468
3901
Lépjünk hát vissza, és lássuk,
hogyan is kezdődött az egész.
02:18
On StSt. Patrick'sPatrik Day of 2008,
51
126369
2559
2008-ban, Szt. Patrik napján,
02:20
I reportedjelentett to the hospitalkórház for surgerysebészet
52
128928
2587
bejelentkeztem a kórház sebészetére,
02:23
to removeeltávolít a brainagy tumortumor.
53
131515
2194
hogy eltávolítsanak
egy tumort az agyamból.
02:25
The surgerysebészet was successfulsikeres.
54
133709
2087
A műtét sikerült.
02:27
Two daysnapok latera későbbiekben, my sightlátás startedindult to failnem sikerül.
55
135796
3169
Két nappal később
a látásom romlani kezdett.
02:30
On the thirdharmadik day, it was goneelmúlt.
56
138965
3522
A harmadik nap már semmit sem láttam.
02:34
ImmediatelyAzonnal, I was struckütött by an incrediblehihetetlen senseérzék
57
142487
2097
Hirtelen rám szakadt egy
borzasztó érzése a
02:36
of fearfélelem, of confusionzavar, of vulnerabilitysebezhetőség,
58
144584
3889
félelemnek, zavarodottságnak,
sebezhetőségnek,
02:40
like anybodybárki would.
59
148473
2449
ahogy bárki másra az én helyemben.
02:42
But as I had time to stop and think,
60
150922
2492
De volt időm töprengeni a dolgon,
02:45
I actuallytulajdonképpen startedindult to realizemegvalósítani
61
153414
1751
és lassan rájöttem,
02:47
I had a lot to be gratefulhálás for.
62
155165
2924
hogy hálás lehetek több mindenért.
02:50
In particularkülönös, I thought about my dadapu,
63
158089
2996
Például eszembe jutott az apám,
02:53
who had passedelmúlt away from complicationsszövődmények
64
161085
2197
aki komplikációkban hunyt el
02:55
from brainagy surgerysebészet.
65
163282
2103
agyműtét után.
02:57
He was 36. I was sevenhét at the time.
66
165385
5091
36 éves volt akkor. Én meg csak 7.
03:02
So althoughhabár I had everyminden reasonok
67
170476
2693
És noha minden okom megvolt
03:05
to be fearfulfélelmetes of what was aheadelőre,
68
173169
2232
félni attól, ami rám várt,
03:07
and had no cluenyom quiteegészen what was going to happentörténik,
69
175401
2634
és fogalmam sem volt arról,
hogy mi lesz majd,
03:10
I was aliveélő.
70
178035
1758
de éltem.
03:11
My sonfiú still had his dadapu.
71
179793
2712
A fiamnak még mindig volt apja.
03:14
And besideskívül, it's not like I was the first personszemély
72
182505
1887
És különben is: nem én voltam az első,
03:16
ever to loseelveszít theirazok sightlátás.
73
184392
1613
aki elvesztette a látását.
03:18
I knewtudta there had to be all sortsfajta of systemsrendszerek
74
186005
2149
Tudtam, hogy lennie kell
mindenféle rendszernek
03:20
and techniquestechnikák and trainingkiképzés to have
75
188154
2317
és technikának és tréningnek,
mely segít abban, hogy
03:22
to liveélő a fullteljes and meaningfuljelentőségteljes, activeaktív life
76
190471
2562
teljes, értelmes és aktív életet éljek,
03:25
withoutnélkül sightlátás.
77
193033
1602
látás nélkül is.
03:26
So by the time I was dischargedlemerült from the hospitalkórház
78
194635
2147
Így aztán, mire kiengedtek a kórházból,
03:28
a fewkevés daysnapok latera későbbiekben, I left with a missionmisszió,
79
196782
2704
pár nappal később, már tudtam,
mi lesz a dolgom:
03:31
a missionmisszió to get out and get the bestlegjobb trainingkiképzés
80
199486
2130
elvégzem odakint a legjobb tréninget,
03:33
as quicklygyorsan as I could and get on to rebuildingújjáépítés my life.
81
201616
5164
amilyen gyorsan csak lehet,
és nekilátok újjáépíteni az életemet.
03:38
WithinBelül sixhat monthshónap, I had returnedvissza to work.
82
206780
4048
Hat hónapon belül
visszamentem dolgozni.
03:42
My trainingkiképzés had startedindult.
83
210828
1602
Elkezdtem a tréninget.
03:44
I even startedindult ridinglovaglás a tandemtandem bikebicikli
84
212430
1660
Még tandemezni is elkezdtem
03:46
with my oldrégi cyclingkerékpározás buddiesbimbózó,
85
214090
1625
a régi bicajos haverjaimmal;
03:47
and was commutingingázás to work on my ownsaját,
86
215715
2697
önállóan jártam be a munkahelyemre,
03:50
walkinggyalogló throughkeresztül townváros and takingbevétel the busbusz.
87
218412
2475
gyalog a városon át és busszal.
03:52
It was a lot of hardkemény work.
88
220887
2763
Kemény munka volt.
03:55
But what I didn't anticipateszámít
89
223650
2267
De amire nem számítottam
03:57
throughkeresztül that rapidgyors transitionátmenet
90
225917
2972
a gyors átalakulás során,
04:00
was the incrediblehihetetlen experiencetapasztalat of the juxtapositionegymás mellé
91
228889
3748
az annak a hihetetlen
kontrasztnak az élménye volt,
04:04
of my sightedlátó experiencetapasztalat
up againstellen my unsightedláthatatlan experiencetapasztalat
92
232637
3940
mely a látásos és a látás nélküli élményeim
közti különbözőségből fakadt
04:08
of the sameazonos placeshelyek and the sameazonos people
93
236577
2673
ugyanazokkal a helyekkel és
emberekkel kapcsolatban,
04:11
withinbelül suchilyen a shortrövid periodidőszak of time.
94
239250
3503
olyan rövid időn belül.
04:14
From that camejött a lot of insightsbetekintést,
95
242753
1896
Ez egy sereg megértéshez vezetett,
04:16
or outsightsoutsights, as I calledhívott them,
96
244649
1497
meglátásokhoz,
ahogy ezeket elneveztem:
04:18
things that I learnedtanult sincemivel losingvesztes my sightlátás.
97
246146
3389
dolgokhoz, amelyeket a látásom
elvesztése óta tanultam.
04:21
These outsightsoutsights rangedmozgott from the trivalTrival
98
249535
2967
Ezek a meglátások a triviálistól
04:24
to the profoundmély,
99
252502
1665
a mély értelműig terjedtek,
04:26
from the mundaneföldi to the humoroushumoros.
100
254167
2568
a szokványostól a humorosig.
04:28
As an architectépítészmérnök, that starkéles juxtapositionegymás mellé
101
256735
3017
Mint építészt, ez a markáns kontraszt --
04:31
of my sightedlátó and unsightedláthatatlan experiencetapasztalat
102
259752
2514
melyet a látásos és a látás nélküli
élményeim között tapasztaltam
04:34
of the sameazonos placeshelyek and the sameazonos citiesvárosok
103
262266
2285
ugyanazokkal a helyekkel és
városokkal kapcsolatban
04:36
withinbelül suchilyen a shortrövid periodidőszak of time
104
264551
2013
ilyen rövid idő alatt --
04:38
has givenadott me all sortsfajta of wonderfulcsodálatos outsightsoutsights
105
266564
2206
csodálatos meglátásokhoz juttatott
04:40
of the cityváros itselfmaga.
106
268770
3174
a városokról.
04:43
ParamountParamount amongstközött those
107
271944
1874
A legfontosabb ezek közül
04:45
was the realizationmegvalósítása that, actuallytulajdonképpen,
108
273818
1994
annak felismerése volt, hogy igazából
04:47
citiesvárosok are fantasticfantasztikus placeshelyek for the blindvak.
109
275812
3940
a városok fantasztikus helyek
a vak számára.
04:51
And then I was alsois surprisedmeglepődött
110
279752
2321
Meglepett
04:54
by the city'sváros propensityhajlandóság for kindnesskedvesség and caregondoskodás
111
282073
3368
a városokban tapasztalt
kedvesség és törődés is,
04:57
as opposedellentétes to indifferenceközöny or worserosszabb.
112
285441
3480
ellentétben a közömbösséggel
vagy még rosszabbal.
05:00
And then I startedindult to realizemegvalósítani that
113
288921
1763
És kezdtem észrevenni azt is,
05:02
it seemedÚgy tűnt like the blindvak seemedÚgy tűnt to have
114
290684
1989
mintha a vakok is
05:04
a positivepozitív influencebefolyás on the cityváros itselfmaga.
115
292673
4069
pozitív hatással lennének a városra.
05:08
That was a little curiouskíváncsi to me.
116
296742
3254
Ez kissé különösnek tűnt nekem.
05:11
Let me steplépés back and take a look
117
299996
2560
Álljunk meg itt, és nézzük meg,
05:14
at why the cityváros is so good for the blindvak.
118
302556
5362
mért is olyan jó a város a vak számára.
05:19
InherentBenne rejlő with the trainingkiképzés for recoveryhelyreállítási from sightlátás lossveszteség
119
307918
3622
A látás elvesztését követő
rehabilitációs tréning része
05:23
is learningtanulás to relytámaszkodni on all your non-visualnem vizuális sensesérzékek,
120
311540
3871
annak megtanulása, hogy az összes
nem-vizuális érzékedet használd --
05:27
things that you would otherwisemásképp maybe ignorefigyelmen kívül hagyni.
121
315411
3226
olyan dolgokat, melyeket különben
figyelmen kívül hagynál.
05:30
It's like a wholeegész newúj worldvilág of sensoryszenzoros informationinformáció
122
318637
2545
Olyan ez, mintha az érzékszervi
információk egy új világa
05:33
opensMegnyílik up to you.
123
321182
1449
nyílna meg előtted.
05:34
I was really struckütött by the symphonyszimfónia
124
322631
1528
Megdöbbentő volt számomra
a finom hangok szimfóniája
05:36
of subtleapró soundshangok all around me in the cityváros
125
324159
2976
szerte a városban,
05:39
that you can hearhall and work with
126
327135
1292
amelyet hallva és feldolgozva
05:40
to understandmegért where you are,
127
328427
1882
felfogod merre jársz,
05:42
how you need to movemozog, and where you need to go.
128
330309
2805
hogyan mozogj, és merre kell menned.
05:45
SimilarlyHasonlóképpen, just throughkeresztül the gripmarkolat of the canecukornád,
129
333114
2724
A bot markolatán keresztül pedig
05:47
you can feel contrastingkontrasztos texturestextúrák in the floorpadló belowlent,
130
335838
3914
érzed a járófelület
különféle textúráit alattad,
05:51
and over time you buildépít a patternminta of where you are
131
339752
2434
és idővel kialakul benned egy
séma arról, hogy hol vagy
05:54
and where you're headedfejes.
132
342186
1542
és merre tartasz.
05:55
SimilarlyHasonlóképpen, just the sunnap warmingmelegítés one sideoldal of your facearc
133
343728
2892
És abból, hogy a nap
féloldalról éri az arcod,
05:58
or the windszél at your necknyak
134
346620
2829
vagy a szél a nyakad,
06:01
givesad you cluesnyomokat about your alignmentigazítás
135
349449
2200
jelzéseket kapsz arról,
hogy merrefelé nézel,
06:03
and your progressionhaladás throughkeresztül a blockBlokk
136
351649
1693
hol tartasz két sarok között
06:05
and your movementmozgalom throughkeresztül time and spacehely.
137
353342
3505
és a mozgásodról térben és időben.
06:08
But alsois, the senseérzék of smellszag.
138
356847
2433
És ott a szaglás is.
06:11
Some districtskerületek and citiesvárosok have theirazok ownsaját smellszag,
139
359280
2701
Az egyes környékeknek és városoknak
jellegzetes szaguk van,
06:13
as do placeshelyek and things around you,
140
361981
3041
és ugyanúgy a helyeknek és
a dolgoknak is körülötted,
06:17
and if you're luckyszerencsés, you can even followkövesse your noseorr
141
365022
1792
és szerencsés esetben
az orrodat követve
06:18
to that newúj bakerypékség that you've been looking for.
142
366814
3429
eljutsz az új pékségbe is,
ahová igyekeztél.
06:22
All this really surprisedmeglepődött me,
143
370243
1709
Igazán meglepett mindez,
06:23
because I startedindult to realizemegvalósítani that
144
371952
3005
mert kezdtem felfogni, hogy
06:26
my unsightedláthatatlan experiencedtapasztalt
145
374957
2553
a látás nélküli élményeim
06:29
was so farmessze more multi-sensoryMulti-szenzoros
146
377510
2435
mennyivel inkább több-érzékszerviek,
06:31
than my sightedlátó experiencetapasztalat ever was.
147
379945
3025
mint amilyenek a látásos élményeim
valaha is voltak.
06:34
What struckütött me alsois was how much the cityváros
148
382970
2740
Megdöbbentett az is,
hogy a város mennyire
06:37
was changingváltozó around me.
149
385710
1632
más lett körülöttem.
06:39
When you're sightedlátó,
150
387342
1737
Ha van látásod,
06:41
everybodymindenki kindkedves of sticksbotok to themselvesmaguk,
151
389079
2189
mindenki magával van elfoglalva,
06:43
you mindelme your ownsaját businessüzleti.
152
391268
1813
és te is a magad dolgával törődsz.
06:45
LoseElveszít your sightlátás, thoughbár,
153
393081
1267
Ha elveszted a látásod,
06:46
and it's a wholeegész other storysztori.
154
394348
2799
megváltozik az egész.
06:49
And I don't know who'saki watchingnézni who,
155
397147
1479
Nem tudom, ki figyel kit,
06:50
but I have a suspiciongyanú that
a lot of people are watchingnézni me.
156
398626
3549
de az a gyanúm, hogy
egy csomó ember figyel rám.
06:54
And I'm not paranoidparanoid, but everywheremindenhol I go,
157
402175
2148
Nem vagyok paranoiás,
de akárhová megyek,
06:56
I'm gettingszerzés all sortsfajta of advicetanács:
158
404323
3029
mindenféle tanácsot kapok:
06:59
Go here, movemozog there, watch out for this.
159
407352
2320
Gyere ide, menj oda,
vigyázz erre vagy arra.
07:01
A lot of the informationinformáció is good.
160
409672
2077
Az információ nagy része helyes.
07:03
Some of it's helpfulhasznos. A lot of it's kindkedves of reversedfordított.
161
411749
2486
Van ami hasznos is.
Egy csomó pont fordítva.
07:06
You've got to figureábra out what they actuallytulajdonképpen meantjelentett.
162
414235
3569
Neked kell kitalálni,
hogy mit is akartak mondani.
07:09
Some of it's kindkedves of wrongrossz and not helpfulhasznos.
163
417804
3553
Van ami helytelen és nem segít.
07:13
But it's all good in the grandnagy schemerendszer of things.
164
421357
3011
De a dolgok magasabb szintjén
mégis jó ez az egész.
07:16
But one time I was in OaklandOakland
165
424368
1536
De egyszer, Oaklandben,
07:17
walkinggyalogló alongmentén BroadwayBroadway, and camejött to a cornersarok.
166
425904
2887
a Broadwayn gyalogolva
elértem egy sarokhoz.
07:20
I was waitingvárakozás for an audiblehallható pedestriangyalogos signaljel,
167
428791
2807
Vártam a gyalogos hangjelzésre,
07:23
and as it wentment off, I was just about
to steplépés out into the streetutca,
168
431598
2486
és amint megszólalt, leléptem az úttestre,
07:26
when all of a suddenhirtelen, my right handkéz
169
434084
2032
amikor a jobb kezemet hirtelen
07:28
was just grippedmegragadta by this guy,
170
436116
1680
megragadta egy fickó,
07:29
and he yankedrántotta my armkar
and pulledhúzta me out into the crosswalkcrosswalk
171
437796
2412
a karomnál fogva
kiráncigált a zebrára,
07:32
and was dragginghúzás me out acrossát the streetutca,
172
440208
1674
és vonszolni kezdett a túloldalra,
07:33
speakingbeszélő to me in MandarinMandarin.
173
441882
2252
miközben kínaiul magyarázott.
07:36
(LaughterNevetés)
174
444134
1408
(Nevetés)
07:37
It's like, there was no escapemenekülni
from this man'sférfi deathhalál gripmarkolat,
175
445542
4139
Hogy úgy mondjam, képtelen voltam
kiszabadulni a tag halálos szorításából,
07:41
but he got me safelybiztonságosan there.
176
449681
1723
de végül is biztonságban átértünk.
07:43
What could I do?
177
451404
2350
Mit tehettem volna?
07:45
But believe me, there are more politeudvarias waysmódokon
178
453754
1796
De elhihetik,
létezik udvariasabb módja is
07:47
to offerajánlat assistancetámogatás.
179
455550
2173
a segítség felajánlásának.
07:49
We don't know you're there,
180
457723
1522
Mi nem tudjuk, hogy van ott valaki,
07:51
so it's kindkedves of niceszép to say "Hellohelló" first.
181
459245
1980
tehát jobb, ha "Helló"-val kezdi az illető.
07:53
"Would you like some help?"
182
461225
2136
"Segíthetek valamiben?"
07:55
But while in OaklandOakland, I've really been struckütött by
183
463361
3051
Oaklandben megdöbbentett,
07:58
how much the cityváros of OaklandOakland changedmegváltozott
184
466412
2618
milyen sokat változott a város,
08:01
as I lostelveszett my sightlátás.
185
469030
2502
ahogy elvesztettem a látásomat.
08:03
I likedtetszett it sightedlátó. It was fine.
186
471532
2167
Szerettem látóként. Jó hely volt.
08:05
It's a perfectlytökéletesen great cityváros.
187
473699
2576
Tökéletes nagyváros.
08:08
But onceegyszer I lostelveszett my sightlátás
188
476275
1269
De mihelyt elvesztettem a látásomat,
08:09
and was walkinggyalogló alongmentén BroadwayBroadway,
189
477544
2315
és kimentem a Broadwayre,
08:11
I was blessedáldott everyminden blockBlokk of the way.
190
479859
3211
lépten-nyomon üdvözöltek.
08:15
"BlessÁldja meg you, man."
191
483070
1554
"Isten áldjon meg, ember!"
08:16
"Go for it, brotherfiú testvér."
192
484624
2263
"Fel a fejjel, testvér!"
08:18
"God blessáldja you."
193
486887
1750
"Isten áldjon meg!"
08:20
I didn't get that sightedlátó.
194
488637
1860
Ezt látóként nem kaptam meg.
08:22
(LaughterNevetés)
195
490497
1336
(Nevetés)
08:23
And even withoutnélkül sightlátás,
I don't get that in SanSan FranciscoFrancisco.
196
491833
6325
És ugyanezt vakként sem kapom meg
San Franciscóban.
08:30
And I know it botherszavar some of my blindvak friendsbarátok,
197
498158
2992
És tudom, hogy ez zavarja
némelyik vak barátomat is,
08:33
it's not just me.
198
501150
1593
nemcsak engem.
08:34
OftenGyakran it's thought that
199
502743
2049
Sokan hiszik azt,
08:36
that's an emotionérzelem that comesjön up out of pitykár.
200
504792
3144
hogy ez az érzés szánalomból fakad.
08:39
I tendhajlamosak to think that it comesjön
out of our sharedmegosztott humanityemberiség,
201
507936
3113
Én viszont azt hiszem, hogy
közös emberi mivoltunkból ered,
08:43
out of our togethernessösszetartozás, and I think it's prettyszép coolmenő.
202
511049
3110
az együvé tartozásunkból,
ami klassz dolog.
08:46
In facttény, if I'm feelingérzés down,
203
514159
1860
Az az igazság, hogy ha levert vagyok,
08:48
I just go to BroadwayBroadway in downtownbelváros OaklandOakland,
204
516019
1908
fogom magam, és kimegyek
a Broadwayre Oakland belvárosában,
08:49
I go for a walkséta, and I feel better like that,
205
517927
2659
sétálok egyet, és jobban leszek máris,
08:52
in no time at all.
206
520586
3271
semmi idő alatt.
08:55
But alsois that it illustratesazt mutatja how
207
523857
2035
De ez is azt mutatja, hogy
08:57
disabilityfogyatékosság and blindnessvakság
208
525892
1782
a fogyatékosság, a vakság
08:59
sortfajta of cutsvágások acrossát ethnicetnikai, socialtársadalmi,
209
527674
2720
mintegy átvágja az etnikai, társadalmi,
09:02
racialfaji, economicgazdasági linesvonalak.
210
530394
2726
faji és gazdasági határokat.
09:05
DisabilityFogyatékosság is an equal-opportunitymegegyezik-lehetőséget providerSzolgáltató.
211
533120
3835
A fogyatékosság
esélyegyenlőségi intézmény.
09:08
Everybody'sMindenki welcomeÜdvözöljük.
212
536955
2443
Mindenkit szívesen látunk.
09:11
In facttény, I've heardhallott it said in the disabilityfogyatékosság communityközösség
213
539398
2561
Hallottam már olyant is
a fogyatékossággal élők körében,
09:13
that there are really only two typestípusok of people:
214
541959
2502
hogy igazából csak
kétfajta ember van:
09:16
There are those with disabilitiesfogyatékkal élő,
215
544461
1759
olyan, aki fogyatékossággal él,
09:18
and there are those that haven'tnincs
quiteegészen foundtalál theirsövék yetmég.
216
546220
4662
és olyan, aki még nem fedezte fel
a maga fogyatékosságát.
09:22
It's a differentkülönböző way of thinkinggondolkodás about it,
217
550882
2121
Ez másfajta gondolkodás ugyanarról,
09:25
but I think it's kindkedves of beautifulszép,
218
553003
2249
de szépnek találom,
09:27
because it is certainlybiztosan farmessze more inclusiveinclusive
219
555252
2176
mert nyilvánvalóan elfogadóbb,
09:29
than the us-versus-themvelünk szemben-őket
220
557428
2105
mint a "mi kontra ők" szembeállítás
09:31
or the abled-versus-the-disabledabled-versus-the-letiltva,
221
559533
2568
vagy az "egészségesek kontra sérültek",
09:34
and it's a lot more honestbecsületes and respectfultiszteletteljes
222
562101
2778
és sokkal becsületesebb és tisztelettudóbb
09:36
of the fragilitya bizonytalan of life.
223
564879
3304
elfogadása az élet sérülékenységének.
09:40
So my finalvégső takeawayelvihető for you is
224
568183
1925
Az utolsó üzenetem önöknek az,
09:42
that not only is the cityváros good for the blindvak,
225
570108
4068
hogy nemcsak a város jó a vakoknak,
09:46
but the cityváros needsigények us.
226
574176
3179
mi is kellünk a városnak.
09:49
And I'm so sure of that that
227
577355
2038
Olyannyira biztos vagyok ebben, hogy
09:51
I want to proposejavasol to you todayMa
228
579393
1596
azt javaslom a tervezőknek:
09:52
that the blindvak be takentett as
the prototypicalprototípusának cityváros dwellerslakók
229
580989
3440
a vakot tekintsék
a városlakó prototípusának,
09:56
when imaginingElképzelem newúj and wonderfulcsodálatos citiesvárosok,
230
584429
3285
amikor új és csodálatos
városokat képzelnek el,
09:59
and not the people that are thought about
231
587714
1861
és ne a többieket, akikre csak
akkor szokás gondolni,
10:01
after the moldöntőforma has alreadymár been castöntvény.
232
589575
2233
amikor már kész az öntőforma.
10:03
It's too latekéső then.
233
591808
3053
Akkor már késő!
10:06
So if you designtervezés a cityváros with the blindvak in mindelme,
234
594861
3184
Ha egy város tervezésénél
figyelembe veszed a vakokat,
10:10
you'llazt is megtudhatod have a richgazdag, walkablejárható networkhálózat of sidewalksjárdák
235
598045
4585
akkor gyalogolható járdahálózat
lesz az eredménye,
10:14
with a densesűrű arraysor of optionslehetőségek and choicesválasztás
236
602630
2114
tele opciókkal, lehetőségekkel,
10:16
all availableelérhető at the streetutca levelszint.
237
604744
3432
melyek mind elérhetők az utcaszinten.
10:20
If you designtervezés a cityváros with the blindvak in mindelme,
238
608176
2322
Ha egy város tervezésénél
figyelembe veszed a vakokat,
10:22
sidewalksjárdák will be predictablekiszámítható and will be generousnagylelkű.
239
610498
3120
akkor a járdák kiszámíthatók
és szélesek lesznek.
10:25
The spacehely betweenközött buildingsépületek will be well-balancedjól kiegyensúlyozott
240
613618
2353
Az épületek közötti térben
jobb lesz az egyensúly
10:27
betweenközött people and carsautók.
241
615971
3439
az emberek és az autók között.
10:31
In facttény, carsautók, who needsigények them?
242
619410
4057
Különben is, mire jó az autó?
10:35
If you're blindvak, you don't drivehajtás. (LaughterNevetés)
243
623467
3085
Ha vak vagy, úgysem vezetsz!
(Nevetés)
10:38
They don't like it when you drivehajtás. (LaughterNevetés)
244
626552
3363
Nem szeretik a többiek.
(Nevetés)
10:41
If you designtervezés a cityváros with the blindvak in mindelme,
245
629915
2710
Ha egy város tervezésénél
figyelembe veszed a vakokat,
10:44
you designtervezés a cityváros with a robusterős,
246
632625
2643
akkor olyan várost kapsz,
melynek robusztus,
10:47
accessiblehozzáférhető, well-connectedjól összekapcsolt masstömeg transittranzit systemrendszer
247
635268
3692
hozzáférhető, jól csatlakozó
tömegközlekedési rendszere van,
10:50
that connectsösszeköt all partsalkatrészek of the cityváros
248
638960
1602
mely a város minden részét egybefogja,
10:52
and the regionvidék all around.
249
640562
3019
sőt a vonzáskörzetet is.
10:55
If you designtervezés a cityváros with the blindvak in mindelme,
250
643581
2066
Ha egy város tervezésénél
figyelembe veszed a vakokat,
10:57
there'llLesz be jobsmunkahelyek, lots of jobsmunkahelyek.
251
645647
2819
akkor ott munkalehetőség is lesz,
rengeteg állással.
11:00
BlindVak people want to work too.
252
648466
1330
A vakok is akarnak dolgozni.
11:01
They want to earnkeresni a livingélő.
253
649796
2439
El akarják tartani magukat.
11:04
So, in designingtervezés a cityváros for the blindvak,
254
652235
2756
Ha a várost a vakoknak tervezik --
11:06
I hoperemény you startRajt to realizemegvalósítani
255
654991
2069
remélem, látják önök is --,
11:09
that it actuallytulajdonképpen would be a more inclusiveinclusive,
256
657060
2878
akkor a város befogadóbb lesz,
11:11
a more equitableméltányos, a more just cityváros for all.
257
659938
3606
egy méltányosabb, igazságosabb
város mindenki számára.
11:15
And basedszékhelyű on my priorelőzetes sightedlátó experiencetapasztalat,
258
663544
2220
A korábbi látásos élményeim alapján
11:17
it soundshangok like a prettyszép coolmenő cityváros,
259
665764
1978
ez klassz helynek hangzik,
11:19
whetherakár you're blindvak, whetherakár you have a disabilityfogyatékosság,
260
667742
3347
akár vak vagy, akár más
fogyatékossággal élsz,
11:23
or you haven'tnincs quiteegészen foundtalál yoursa tiéd yetmég.
261
671089
2484
és akkor is, ha még nem fedezted fel
a magad fogyatékosságát.
11:25
So thank you.
262
673573
2612
Köszönöm.
11:28
(ApplauseTaps)
263
676185
4000
(Taps)
Translated by Sándor Nagy
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Downey - Architect
Chris Downey is an architect who lost his sight and gained a new way of seeing the world.

Why you should listen

Chris Downey is an architect, planner, and consultant. Working with design teams and clients, he draws on his unique perspective as a seasoned architect without sight, helping to realize environments that offer not only greater physical accessibility, but also a dimension of delight in architecture experienced through other senses.

Downey enjoyed 20 years of distinguished practice on award-winning custom residences and cultural institutions before losing his sight. One of the few practicing blind architects in the world, Downey has been featured in many media stories and speaks regularly about issues relative to visual impairments and architectural design.

More profile about the speaker
Chris Downey | Speaker | TED.com