ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.

Why you should listen

While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.

Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.

In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.

More profile about the speaker
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com
TED2015

Siddhartha Mukherjee: Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill

Siddhartha Mukherjee: Gyógyszeres kezelés helyett sejtekkel gyógyítunk majd

Filmed:
1,558,042 views

Manapság az orvosi kezelés hat szóban összefoglalható: betegek vagyunk, gyógyszert szedünk, elpusztítunk valamit. Siddhartha Mukherjee orvos azonban a gyógyszeres kezelés jövőjéről mesél, ahol gyökeresen más kezelési módszereket alkalmazunk majd.
- Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk to you
about the futurejövő of medicinegyógyszer.
0
760
4176
Az orvoslás jövőjéről szeretnék beszélni.
00:16
But before I do that, I want to talk
a little bitbit about the pastmúlt.
1
4960
4096
De előbb hadd meséljek
az orvoslás múltjáról.
00:21
Now, throughoutegész much
of the recentfriss historytörténelem of medicinegyógyszer,
2
9080
3616
Az orvoslás közelmúltbeli
történelmének jelentős részében
00:24
we'vevoltunk thought about illnessbetegség and treatmentkezelés
3
12720
3816
a betegségeket és kezelésüket
00:28
in termsfeltételek of a profoundlymélységesen simpleegyszerű modelmodell.
4
16560
3376
roppant egyszerű séma alapján értelmeztük.
00:31
In facttény, the modelmodell is so simpleegyszerű
5
19960
2696
E séma olyannyira egyszerű,
00:34
that you could summarizeösszesít it in sixhat wordsszavak:
6
22680
3056
hogy hat szóban összefoglalható:
00:37
have diseasebetegség, take pilltabletta, killmegöl something.
7
25760
4080
betegek vagyunk, gyógyszert szedünk,
elpusztítunk valamit.
00:43
Now, the reasonok
for the dominancefölény of this modelmodell
8
31080
4736
A séma elsöprő sikerének titka
00:47
is of coursetanfolyam the antibioticantibiotikum revolutionforradalom.
9
35840
2616
természetesen
az antibiotikum-forradalom volt.
00:50
ManySok of you mightesetleg not know this,
but we happentörténik to be celebratingünneplése
10
38480
3176
Sokan talán nem tudják,
de véletlenül épp ez évben
00:53
the hundredthszázadik yearév of the introductionbevezetés
of antibioticsantibiotikumok into the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
11
41680
4056
ünnepeljük az antibiotikumok USA-ban
való bevezetésének 100. évfordulóját.
00:57
But what you do know
12
45760
1616
Azt azonban mindenki tudja,
00:59
is that that introductionbevezetés
was nothing shortrövid of transformativeátalakító.
13
47400
4240
hogy az antibiotikumok bevezetése
mindent gyökeresen megváltoztatott.
01:04
Here you had a chemicalkémiai,
eitherbármelyik from the naturaltermészetes worldvilág
14
52880
3856
Olyan természetes vagy mesterséges,
01:08
or artificiallymesterségesen synthesizedszintetizált
in the laboratorylaboratórium,
15
56760
2736
laborban előállított
vegyi anyagra tettünk szert,
01:11
and it would coursetanfolyam throughkeresztül your bodytest,
16
59520
3256
amely testünkben keringve
01:14
it would find its targetcél,
17
62800
2776
célpontjára talál,
01:17
lockzár into its targetcél --
18
65600
1656
majd rákapcsolódik,
01:19
a microbeMikroba or some partrész of a microbeMikroba --
19
67280
2216
– pl. egy mikrobára vagy annak
egy részére –,
01:21
and then turnfordulat off a lockzár and a keykulcs
20
69520
3440
majd ráfordítja a zárra a kulcsot.
01:25
with exquisitegyönyörű deftnessügyesség,
exquisitegyönyörű specificitysajátosság.
21
73960
3536
Mindezt lélegzetelállítóan ügyesen,
s lélegzetelállítóan pontosan.
01:29
And you would endvég up takingbevétel
a previouslykorábban fatalhalálos, lethalhalálos diseasebetegség --
22
77520
4296
S az eredmény? A betegség, amely korábban
pusztító, halálos kimenetelű volt,
01:33
a pneumoniatüdőgyulladás, syphilisszifilisz, tuberculosistuberkulózis --
23
81840
3136
– a tüdőgyulladás, szifilisz, TBC –,
01:37
and transformingtranszformáló that
into a curablegyógyítható, or treatablekezelhető illnessbetegség.
24
85000
4040
egyszer csak kezelhetővé,
gyógyíthatóvá válik.
01:42
You have a pneumoniatüdőgyulladás,
25
90080
1480
Ha tüdőgyulladásunk van,
01:44
you take penicillinpenicillin,
26
92480
1376
bevesszük a penicillint,
01:45
you killmegöl the microbeMikroba
27
93880
1536
elpusztítjuk a kórokozóit,
01:47
and you curegyógymód the diseasebetegség.
28
95440
2136
és ezáltal meggyógyítjuk a betegséget.
01:49
So seductivecsábító was this ideaötlet,
29
97600
2936
Ez az elgondolás olyannyira
megigézett bennünket,
01:52
so potenterős the metaphormetafora of lockzár and keykulcs
30
100560
4176
s olyannyira hatásos volt a zár, a kulcs
01:56
and killinggyilkolás something,
31
104760
1536
meg a pusztítás metaforája,
01:58
that it really sweptsöpört throughkeresztül biologybiológia.
32
106320
2016
hogy a biológia teljesen behódolt neki.
02:00
It was a transformationátalakítás like no other.
33
108360
2120
Sarkaiból fordult ki a világképünk.
02:04
And we'vevoltunk really spentköltött the last 100 yearsévek
34
112160
3176
Az utóbbi évszázad során
azzal foglalatoskodtunk,
02:07
tryingmegpróbálja to replicatemegismételni that modelmodell
over and over again
35
115360
3456
hogy újra és újra megismételjük
a sémát és eredményét,
02:10
in noninfectiousnoninfectious diseasesbetegségek,
36
118840
1239
a nem fertőző,
02:12
in chronickrónikus diseasesbetegségek like diabetescukorbetegség
and hypertensionmagas vérnyomás and heartszív diseasebetegség.
37
120103
4120
azaz a krónikus betegségeknél,
pl. a cukor- és szívbetegségnél.
02:17
And it's workeddolgozott,
but it's only workeddolgozott partlyrészben.
38
125120
3639
Sikerült is, de csak részben.
02:21
Let me showelőadás you.
39
129120
1656
Hadd mutassam meg, miért.
02:22
You know, if you take the entireteljes universevilágegyetem
40
130800
2896
Ha az emberi testben zajló
02:25
of all chemicalkémiai reactionsreakciók
in the humanemberi bodytest,
41
133720
3496
vegyi reakciók összességét vizsgáljuk,
02:29
everyminden chemicalkémiai reactionreakció
that your bodytest is capableképes of,
42
137240
3296
minden egyes vegyi reakciót,
amelyre testünk képes,
02:32
mosta legtöbb people think that that numberszám
is on the ordersorrend of a millionmillió.
43
140560
3016
a számuk a legtöbbek szerint
milliós nagyságrendű lehet.
02:35
Let's call it a millionmillió.
44
143600
1296
Mondjuk, legyen egymillió.
02:36
And now you askkérdez the questionkérdés,
45
144920
1696
S most persze felmerül a kérdés:
02:38
what numberszám or fractiontöredék of reactionsreakciók
46
146640
2656
hány reakciót, a reakciók mely hányadát
02:41
can actuallytulajdonképpen be targetedcélzott
47
149320
1816
lehet sikeresen célba venni
02:43
by the entireteljes pharmacopoeiaGyógyszerkönyv,
all of medicinalgyógyászati chemistrykémia?
48
151160
4816
a gyógyszerkönyvekben fölsorolt
orvosi vegyi anyagokkal?
02:48
That numberszám is 250.
49
156000
2040
Az ilyen reakciók száma 250.
02:51
The restpihenés is chemicalkémiai darknesssötétség.
50
159680
2536
A maradékot homály fedi.
02:54
In other wordsszavak, 0.025 percentszázalék
of all chemicalkémiai reactionsreakciók in your bodytest
51
162240
6176
Más szóval, a testben zajló
vegyi reakciók kb. 0,025%-át
03:00
are actuallytulajdonképpen targetabletargetable
by this lockzár and keykulcs mechanismmechanizmus.
52
168440
4120
tudjuk célba venni a zár-lakat
szerkezetű elgondolással.
03:05
You know, if you think
about humanemberi physiologyfiziológia
53
173680
3056
Ha az emberi fiziológiát
03:08
as a vasthatalmas globalglobális telephonetelefon networkhálózat
54
176760
3456
kiterjedt telefonhálózathoz hasonlítjuk,
03:12
with interactingkölcsönható nodescsomópontok
and interactingkölcsönható piecesdarabok,
55
180240
3880
amelyet egymásra ható csomópontok
és elemek alkotnak,
03:16
then all of our medicinalgyógyászati chemistrykémia
56
184600
3176
akkor az orvoslás vegyi eszköztára
03:19
is operatingüzemeltetési on one tinyapró cornersarok
57
187800
2256
egy eldugott kis csücsökben ügyködik,
03:22
at the edgeél, the outerkülső edgeél,
of that networkhálózat.
58
190080
2696
valahol az óriási hálózat külső peremén.
03:24
It's like all of our
pharmaceuticalgyógyszerészeti chemistrykémia
59
192800
3816
Mintha a gyógyszervegyészet
03:28
is a polepólus operatorüzemeltető in WichitaWichita, KansasKansas
60
196640
3776
egy 10-15 vonalért felelős
03:32
who is tinkeringüstfoltozó with about
10 or 15 telephonetelefon linesvonalak.
61
200440
2960
rákosrettenetesi telefonkezelő lenne.
03:36
So what do we do about this ideaötlet?
62
204880
2160
Mit érhetünk el ezzel a sémával?
03:40
What if we reorganizedátszervezése this approachmegközelítés?
63
208160
2360
Mi lenne, ha másképp
közelítenénk a kérdést?
03:44
In facttény, it turnsmenetek out
that the naturaltermészetes worldvilág
64
212080
3376
S valóban, a természet világa
03:47
givesad us a senseérzék of how one
mightesetleg think about illnessbetegség
65
215480
5056
rávezethet bennünket a betegségek
03:52
in a radicallyradikálisan differentkülönböző way,
66
220560
1656
gyökeresen más értelmezésére.
03:54
ratherInkább than diseasebetegség, medicinegyógyszer, targetcél.
67
222240
3720
A betegség–gyógyszer–célpont
modelltől eltérőre.
03:59
In facttény, the naturaltermészetes worldvilág
is organizedszervezett hierarchicallyhierarchikusan upwardsfelfelé,
68
227080
3376
A természet világa hierarchikusan
alulról felfelé szerveződik,
04:02
not downwardslefelé, but upwardsfelfelé,
69
230480
1856
nem lefelé, hanem felfelé,
04:04
and we beginkezdődik with a self-regulatingönszabályozó,
semi-autonomousfélig autonóm unitegység calledhívott a cellsejt.
70
232360
6240
s az alapja a többé-kevésbé autonóm,
önszabályozó egység: a sejt.
04:11
These self-regulatingönszabályozó,
semi-autonomousfélig autonóm unitsegységek
71
239640
3216
Ezek az önszabályozó,
többé-kevésbé autonóm egységek
04:14
give riseemelkedik to self-regulatingönszabályozó,
semi-autonomousfélig autonóm unitsegységek calledhívott organsszervek,
72
242880
4816
önszabályozó, többé-kevésbé autonóm
egységeket alkotnak: a szerveket.
04:19
and these organsszervek coalesceösszefonódik
to formforma things calledhívott humansemberek,
73
247720
3000
E szervekből épül föl az ember szervezete,
04:23
and these organismsszervezetek
ultimatelyvégül liveélő in environmentskörnyezetek,
74
251920
3896
amely az adott környezetben él,
04:27
whichmelyik are partlyrészben self-regulatingönszabályozó
and partlyrészben semi-autonomousfélig autonóm.
75
255840
3600
s a környezet részben önszabályzó,
részben valamennyire autonóm.
04:32
What's niceszép about this schemerendszer,
this hierarchicalhierarchikus schemerendszer
76
260920
2816
A felfelé s nem lefelé rendeződő
04:35
buildingépület upwardsfelfelé ratherInkább than downwardslefelé,
77
263760
2696
hierarchikus séma nagy előnye,
04:38
is that it allowslehetővé tesz us
to think about illnessbetegség as well
78
266480
3376
hogy a betegségről alkotott képünk
04:41
in a somewhatnémileg differentkülönböző way.
79
269880
1334
is módosul.
04:44
Take a diseasebetegség like cancerrák.
80
272400
2120
Vegyük pl. a rákos megbetegedéseket.
04:48
SinceÓta the 1950s,
81
276120
1296
Az 1950-es évek óta
04:49
we'vevoltunk triedmegpróbálta ratherInkább desperatelykétségbeesetten to applyalkalmaz
this lockzár and keykulcs modelmodell to cancerrák.
82
277440
5527
kétségbeesetten próbáljuk a rákot
a zár-lakat sémába gyömöszölni.
04:54
We'veMost már triedmegpróbálta to killmegöl cellssejteket
83
282991
2889
A rákos sejteket törekszünk
04:57
usinghasználva a varietyfajta of chemotherapieskemoterápiás
or targetedcélzott therapiesterápiák,
84
285905
4347
különböző kemoterápiás,
célzott kezeléssel elpusztítani.
05:02
and as mosta legtöbb of us know, that's workeddolgozott.
85
290276
2420
Mint ismeretes, részben sikerrel jártunk.
05:04
It's workeddolgozott for diseasesbetegségek like leukemialeukémia.
86
292720
1858
Pl. a leukémia kezelésében.
05:06
It's workeddolgozott for some formsformák
of breastmell cancerrák,
87
294602
2374
Hatásos az emlőrák néhány formájánál is,
05:09
but eventuallyvégül is you runfuss
to the ceilingmennyezet of that approachmegközelítés.
88
297000
3736
de sajnos elértük a hatékonyság határát.
05:12
And it's only in the last 10 yearsévek or so
89
300760
2496
Csak az utóbbi 10 évben jutott eszünkbe,
05:15
that we'vevoltunk begunmegkezdett to think
about usinghasználva the immuneimmúnis systemrendszer,
90
303280
3136
hogy az immunrendszert
fordíthatnánk a rák ellen,
05:18
rememberingemlékezés that in facttény the cancerrák cellsejt
doesn't grow in a vacuumvákuum.
91
306440
3096
mert hirtelen rádöbbentünk:
a rák nem légüres térben él.
05:21
It actuallytulajdonképpen growsnövekszik in a humanemberi organismszervezet.
92
309560
2056
Hanem éppenséggel az emberi testben.
05:23
And could you use the organismalalkotni capacitykapacitás,
93
311640
2296
S a szervezetnek vannak képességei,
05:25
the facttény that humanemberi beingslények
have an immuneimmúnis systemrendszer, to attacktámadás cancerrák?
94
313960
3143
pontosabban immunrendszere,
mely megtámadhatná a rákot.
05:29
In facttény, it's led to the some of the mosta legtöbb
spectacularlátványos newúj medicinesgyógyszerek in cancerrák.
95
317127
4200
Ez a gondolat sok látványos,
új módszerhez vezetett.
05:34
And finallyvégül there's the levelszint
of the environmentkörnyezet, isn't there?
96
322480
3334
Végül ott van, ugye, a környezet szintje.
05:38
You know, we don't think of cancerrák
as alteringmegváltoztatása the environmentkörnyezet.
97
326160
2976
Fel sem ötlik bennünk, hogy a rák
módosítja a környezetet.
05:41
But let me give you an examplepélda
of a profoundlymélységesen carcinogenicrákkeltő environmentkörnyezet.
98
329160
4896
De említek egy igazán
rákkeltő környezetet:
05:46
It's calledhívott a prisonbörtön.
99
334080
1200
a börtönről van szó.
05:48
You take lonelinessmagány, you take depressiondepresszió,
you take confinementszülés,
100
336160
5136
Magány, depresszió, bezártság,
05:53
and you addhozzáad to that,
101
341320
1200
majd ehhez hozzájön
05:55
rolledhengerelt up in a little
whitefehér sheetlap of paperpapír,
102
343400
2560
egy piciny fehér papírba göngyölve
05:59
one of the mosta legtöbb potenterős neurostimulantsneurostimulants
that we know, calledhívott nicotinenikotin,
103
347000
3776
az egyik legerősebb ismert
idegserkentőszer, a nikotin,
06:02
and you addhozzáad to that one of the mosta legtöbb potenterős
addictiveaddiktív substancesanyagok that you know,
104
350800
4936
s hozzávesszük még az egyik ismert
leghatásosabb függőségkialakító szert,
06:07
and you have
a pro-carcinogenicPro-karcinogén environmentkörnyezet.
105
355760
2796
s íme: már kész is a rákkeltő környezet.
06:11
But you can have anti-carcinogenicAnti-karcinogén
environmentskörnyezetek too.
106
359520
2456
De vannak rákmegelőző környezetek is.
06:14
There are attemptspróbálkozás to createteremt milieuslétesítményében,
107
362000
2696
Megkísérelték a környezetek átalakítását,
06:16
changeváltozás the hormonalhormonális milieuMilieu
for breastmell cancerrák, for instancepélda.
108
364720
2762
pl. az emlőrák hormonális környezetéét.
06:20
We're tryingmegpróbálja to changeváltozás the metabolicanyagcsere
milieuMilieu for other formsformák of cancerrák.
109
368440
3416
De más ráktípusok anyagcsere-környezetét
is igyekszünk megváltoztatni.
06:23
Or take anotheregy másik diseasebetegség, like depressiondepresszió.
110
371880
2416
Vegyünk egy másik betegséget,
a depressziót.
06:26
Again, workingdolgozó upwardsfelfelé,
111
374320
2656
Most is alulról felfelé próbáljuk nézni.
06:29
sincemivel the 1960s and 1970s,
we'vevoltunk triedmegpróbálta, again, desperatelykétségbeesetten
112
377000
4016
A 60–70-es években makacsul próbáltuk
06:33
to turnfordulat off moleculesmolekulák
that operateműködik betweenközött nerveideg cellssejteket --
113
381040
4176
lekapcsolni az idegsejtek közti
hírvivő molekulákat
06:37
serotoninszerotonin, dopaminedopamin --
114
385240
2176
– a szerotonint, a dopamint –,
06:39
and triedmegpróbálta to curegyógymód depressiondepresszió that way,
115
387440
1816
s így próbáltuk kezelni a depressziót.
06:41
and that's workeddolgozott,
but then that reachedelért the limithatár.
116
389280
2440
Itt is voltak eredmények,
de gyorsan elapadtak.
06:45
And we now know that what you
really probablyvalószínűleg need to do
117
393000
2620
Ma már tudjuk, hogy valószínűleg
06:47
is to changeváltozás the physiologyfiziológia
of the organszerv, the brainagy,
118
395644
2972
a szerv, az agy fiziológiáján
kell változtatnunk,
06:50
rewireReWire it, remodelátalakít it,
119
398640
2136
úgymond újradrótozni, átalakítani,
06:52
and that, of coursetanfolyam,
we know studytanulmány uponesetén studytanulmány has shownLátható
120
400800
2576
és ezt, ahogy tanulmányok sora mutatja,
06:55
that talk therapyterápia does exactlypontosan that,
121
403400
1715
beszédterápiával lehet elérni,
06:57
and studytanulmány uponesetén studytanulmány
has shownLátható that talk therapyterápia
122
405139
2256
és kutatások sora rámutatott arra is,
06:59
combinedkombinált with medicinesgyógyszerek, pillspirula,
123
407419
3117
hogy a beszédterápia és gyógyszeres
kezelés együttesen alkalmazva
07:02
really is much more effectivehatékony
than eitherbármelyik one aloneegyedül.
124
410560
2429
sokkal hatásosabb,
mint külön-külön bármelyikük.
07:05
Can we imagineKépzeld el a more immersivemagával ragadó
environmentkörnyezet that will changeváltozás depressiondepresszió?
125
413840
3576
S vajon elképzelhető-e olyan környezet,
amely megváltoztatná a depressziót?
07:09
Can you lockzár out the signalsjelek
that elicitkiváltani depressiondepresszió?
126
417440
4056
Ki lehet-e zárni az olyan jelzéseket,
amelyek depressziót idéznek elő?
07:13
Again, movingmozgó upwardsfelfelé alongmentén this
hierarchicalhierarchikus chainlánc of organizationszervezet.
127
421520
5480
Tartsunk a hierarchia vonalain fölfelé!
07:19
What's really at staketét perhapstalán here
128
427760
2696
S itt igazából nem a gyógyszereinket,
07:22
is not the medicinegyógyszer itselfmaga but a metaphormetafora.
129
430480
3256
hanem a metaforáinkat kell sutba vágnunk.
07:25
RatherInkább than killinggyilkolás something,
130
433760
2056
Ne pusztításban gondolkodjunk,
07:27
in the caseügy of the great
chronickrónikus degenerativedegeneratív diseasesbetegségek --
131
435840
3696
ha súlyos, krónikus, leépüléses
betegségekről van szó
07:31
kidneyvese failurehiba, diabetescukorbetegség,
hypertensionmagas vérnyomás, osteoarthritisosteoarthritis --
132
439560
3496
– pl. a veseelégtelenség, cukorbetegség,
magas vérnyomás, köszvény –,
07:35
maybe what we really need to do is changeváltozás
the metaphormetafora to growingnövekvő something.
133
443080
3572
talán csak a metaforát kell lecserélni.
Nem pusztítunk, hanem felnevelünk.
07:38
And that's the keykulcs, perhapstalán,
134
446676
1940
Ennyi kell csak talán ahhoz,
07:40
to reframingReframing our thinkinggondolkodás about medicinegyógyszer.
135
448640
2496
hogy átalakítsuk
a gyógyításról vallott nézeteinket.
07:43
Now, this ideaötlet of changingváltozó,
136
451160
3456
Az átalakítás gondolata,
07:46
of creatinglétrehozása a perceptualészlelési
shiftváltás, as it were,
137
454640
2336
úgymond az észlelés átalakítása,
07:49
camejött home to me to roostrúd in a very
personalszemélyes mannermód about 10 yearsévek agoezelőtt.
138
457000
3296
nos, ennek következményeivel
kb. 10 évvel ezelőtt szembesültem.
07:52
About 10 yearsévek agoezelőtt --
I've been a runnerRunner mosta legtöbb of my life --
139
460320
2776
Egész életemben futottam;
kb. 10 évvel ezelőtt
07:55
I wentment for a runfuss, a SaturdaySzombat morningreggel runfuss,
140
463120
1976
elmentem kocogni egy szombat reggel,
07:57
I camejött back and wokefelébredt up
and I basicallyalapvetően couldn'tnem tudott movemozog.
141
465120
2656
hazatértem, felébredtem,
mozdulni is alig bírtam.
07:59
My right kneetérd was swollenduzzadt up,
142
467800
2016
A jobb térdem teljesen bedagadt,
08:01
and you could hearhall that ominousbaljóslatú crunchropogtat
of bonecsont againstellen bonecsont.
143
469840
3520
s tisztán hallható volt a vészjósló,
csont-csonton csikorgás hangja is.
08:06
And one of the perksjuttatások of beinglény a physicianorvos
is that you get to ordersorrend your ownsaját MRIsMRIs.
144
474240
4896
Az orvosi pálya egyik előnye,
hogy magamnak rendelhetek MRI-ket.
08:11
And I had an MRIMRI the nextkövetkező weekhét,
and it lookednézett like that.
145
479160
3976
A következő héten készítettek egy MRI-t
a térdemről, s az így festett:
08:15
EssentiallyLényegében, the meniscusmeniszkusz of cartilageporc
that is betweenközött bonecsont
146
483160
4296
Alapjában véve, a porc félsarlója,
amely a két csont közt fekszik,
08:19
had been completelyteljesen tornszakadt
and the bonecsont itselfmaga had been shatteredösszetört.
147
487480
3416
teljesen elszakadt,
és maga a csont is eltört.
08:22
Now, if you're looking at me
and feelingérzés sorry,
148
490920
2456
Ha most részvéttel néznek rám,
08:25
let me tell you a fewkevés factstények.
149
493400
1816
akkor hadd említsek néhány tényt.
08:27
If I was to take an MRIMRI
of everyminden personszemély in this audienceközönség,
150
495240
4176
Ha most a közönség minden tagjáról
készítenénk egy MRI-felvételt,
08:31
60 percentszázalék of you would showelőadás signsjelek
151
499440
2056
legalább 60%-uknál látnánk
08:33
of bonecsont degenerationdegeneráció
and cartilageporc degenerationdegeneráció like this.
152
501520
2776
a porc- és csontleépülés hasonló jeleit.
08:36
85 percentszázalék of all womennők by the agekor of 70
153
504320
3776
A 70 éves nők 85%-ánál
08:40
would showelőadás moderatemérsékelt to severeszigorú
cartilageporc degenerationdegeneráció.
154
508120
3256
fedezhetnénk fel kismértékű
vagy előrehaladott porcleépülést.
08:43
50 to 60 percentszázalék
of the menférfiak in this audienceközönség
155
511400
2296
A közönségben levő férfiak 50–60%-ánál
08:45
would alsois have suchilyen signsjelek.
156
513720
1336
is ilyen jeleket találnánk.
08:47
So this is a very commonközös diseasebetegség.
157
515080
1776
Roppant gyakori betegség ez.
08:48
Well, the secondmásodik perkperk of beinglény a physicianorvos
158
516880
2096
Az orvosi pálya egy másik előnye,
08:51
is that you can get
to experimentkísérlet on your ownsaját ailmentsbetegségek.
159
519000
3135
hogy az ember tulajdon
nyavalyáival kísérletezhet.
08:54
So about 10 yearsévek agoezelőtt we begankezdett,
160
522159
2217
10 évvel ezelőtt kezdtük neki.
08:56
we broughthozott this processfolyamat
into the laboratorylaboratórium,
161
524400
2416
Laborban vizsgáltuk ezt a leépülést.
08:58
and we begankezdett to do simpleegyszerű experimentskísérletek,
162
526840
2016
Egyszerű kísérleteket végeztünk,
09:00
mechanicallymechanikusan tryingmegpróbálja
to fixerősít this degenerationdegeneráció.
163
528880
2456
és mechanikusan próbáltuk
megelőzni a leépülést.
09:03
We triedmegpróbálta to injectinjekciót chemicalsvegyszerek
into the kneetérd spacesterek of animalsállatok
164
531360
4816
Állatok térdét oltottuk be vegyszerekkel,
09:08
to try to reversefordított cartilageporc degenerationdegeneráció,
165
536200
2656
így próbálva visszafordítani a leépülést.
09:10
and to put a shortrövid summaryÖsszefoglaló
on a very long and painfulfájdalmas processfolyamat,
166
538880
4536
A hosszú, fájdalmas kezelés eredménye:
09:15
essentiallylényegében it camejött to naughtértéktelen.
167
543440
1776
az egész fabatkát sem ért.
09:17
Nothing happenedtörtént.
168
545240
1200
Semmit nem értünk el.
09:18
And then about sevenhét yearsévek agoezelőtt,
we had a researchkutatás studentdiák from AustraliaAusztrália.
169
546880
4776
Aztán kb. 7 évvel ezelőtt meglátogatott
minket egy ausztráliai diákkutató.
09:23
The niceszép thing about AustraliansAusztrálok
170
551680
1525
Az ausztrálok kellemes vonása,
09:25
is that they're habituallyszokásos used to
looking at the worldvilág upsidefejjel down.
171
553205
3316
hogy hozzászoktak a világ
fejjel lefelé szemléléséhez.
09:28
(LaughterNevetés)
172
556546
1157
(Nevetés)
09:29
And so DanDan suggestedjavasolt to me, "You know,
maybe it isn't a mechanicalmechanikai problemprobléma.
173
557727
4089
S így Dan javasolta nekem: "Lehet,
ez az egész nem is mechanikai gond.
09:33
Maybe it isn't a chemicalkémiai problemprobléma.
Maybe it's a stemszármazik cellsejt problemprobléma."
174
561840
4000
Semmi köze a vegyi anyagokhoz.
Talán inkább az őssejtekhez van köze!"
09:39
In other wordsszavak, he had two hypotheseshipotézisek.
175
567760
1896
Más szóval, két hipotézise volt.
09:41
NumberSzám one, there is suchilyen a thing
as a skeletalcsontvázszerű stemszármazik cellsejt --
176
569680
3816
Az első: létezik egy csontőssejt,
09:45
a skeletalcsontvázszerű stemszármazik cellsejt that buildsépít up
the entireteljes vertebrategerinces skeletoncsontváz,
177
573520
3520
amely a gerincesek
teljes csontvázát fölépíti,
ideértve a csontot, a porcot
s a csontváz rostos elemeit is.
09:49
bonecsont, cartilageporc and the fibrousrostos
elementselemek of skeletoncsontváz,
178
577064
2532
09:51
just like there's a stemszármazik cellsejt in bloodvér,
179
579620
1865
Ugyanolyan, mint a vér őssejtjei,
09:53
just like there's a stemszármazik cellsejt
in the nervousideges systemrendszer.
180
581510
2435
vagy az idegrendszer őssejtjei.
09:55
And two, that maybe that, the degenerationdegeneráció
or dysfunctionműködési zavar of this stemszármazik cellsejt
181
583969
3560
A második hipotézis: az őssejtek
leépülése vagy hibás működése
09:59
is what's causingokozó osteochondralosteochondralis arthritisízületi gyulladás,
a very commonközös ailmentbetegség.
182
587554
3502
okozza az elterjedt ízületi gyulladást.
10:03
So really the questionkérdés was,
were we looking for a pilltabletta
183
591080
3216
Igazándiból ez volt a kérdés:
gyógyszert kerestünk-e,
10:06
when we should have really
been looking for a cellsejt.
184
594320
2616
mikor tulajdonképpen sejtet kellett volna?
10:08
So we switchedkapcsolva our modelsmodellek,
185
596960
2856
Lecseréltük a modellt,
10:11
and now we begankezdett
to look for skeletalcsontvázszerű stemszármazik cellssejteket.
186
599840
3120
s elkezdtünk csontőssejteket keresni.
10:15
And to cutvágott again a long storysztori shortrövid,
187
603560
2496
Rövidre fogom a hosszú történetet.
10:18
about fiveöt yearsévek agoezelőtt,
we foundtalál these cellssejteket.
188
606080
2920
Kb. 5 évvel ezelőtt
megtaláltuk a csontőssejteket.
10:21
They liveélő insidebelül the skeletoncsontváz.
189
609800
2496
A csontváz belsejében laknak.
10:24
Here'sItt van a schematicvázlatos and then
a realigazi photographfénykép of one of them.
190
612320
2896
Íme egy vázlatos ábra,
valamint egyikük igazi felvétele.
10:27
The whitefehér stuffdolog is bonecsont,
191
615240
1936
Az a fehér anyag a csont,
10:29
and these redpiros columnsoszlopok that you see
and the yellowsárga cellssejteket
192
617200
3016
ezek a vörös oszlopok pedig,
meg ezek a sárga sejtek
10:32
are cellssejteket that have arisenfelmerült
from one singleegyetlen skeletalcsontvázszerű stemszármazik cellsejt --
193
620240
3256
ezek mind-mind sejtek,
amelyek egyetlen őssejtből származnak.
10:35
columnsoszlopok of cartilageporc, columnsoszlopok of bonecsont
comingeljövetel out of a singleegyetlen cellsejt.
194
623520
3296
Egyetlen őssejtből
több oszlopnyi csont és porc.
10:38
These cellssejteket are fascinatingelbűvölő.
They have fournégy propertiestulajdonságok.
195
626840
3296
Fantasztikusan érdekesek az őssejtek.
Négy tulajdonságuk van.
10:42
NumberSzám one is that they liveélő
where they're expectedvárt to liveélő.
196
630160
3776
Az első: ott laknak, ahol várható volt:
10:45
They liveélő just underneathalul
the surfacefelület of the bonecsont,
197
633960
2376
épp a csont felszíne alatt,
10:48
underneathalul cartilageporc.
198
636360
1536
a porcréteg alatt.
10:49
You know, in biologybiológia,
it's locationelhelyezkedés, locationelhelyezkedés, locationelhelyezkedés.
199
637920
2620
Tudják, a biológiában is
számít az elhelyezkedés!
10:52
And they movemozog into the appropriatemegfelelő areasnak
and formforma bonecsont and cartilageporc.
200
640564
4252
Az őssejtek beköltöznek a megfelelő
helyre, és csontot-porcot gyártanak.
10:56
That's one.
201
644840
1256
Ez az egyik.
10:58
Here'sItt van an interestingérdekes propertyingatlan.
202
646120
1536
Szintén érdekes tulajdonságuk,
10:59
You can take them out
of the vertebrategerinces skeletoncsontváz,
203
647680
2656
hogy kinyerhetők
a gerincesek csontvázából,
11:02
you can culturekultúra them
in petriPetri dishesedények in the laboratorylaboratórium,
204
650360
2576
és laborokban
Petri-csészében tenyészthetők.
11:04
and they are dyinghaldoklik to formforma cartilageporc.
205
652960
1976
Égnek a vágytól, hogy porcot gyártsanak.
11:06
RememberNe feledje how we couldn'tnem tudott
formforma cartilageporc for love or moneypénz?
206
654960
2722
Emlékeznek, hogy mit kínlódtunk
a porcgyártással?
11:09
These cellssejteket are dyinghaldoklik to formforma cartilageporc.
207
657706
1919
Ezek meg játszi könnyedséggel gyártják.
11:11
They formforma theirazok ownsaját furlsfurls
of cartilageporc around themselvesmaguk.
208
659650
3005
Porcgöngyölegeket készítenek maguk körül.
11:14
They're alsois, numberszám threehárom,
209
662680
1616
A harmadik tulajdonságuk:
11:16
the mosta legtöbb efficienthatékony repairersszervizek
of fracturestörések that we'vevoltunk ever encounteredtalálkozott.
210
664320
4176
a repedések valaha látott
leghatékonyabb javítói.
11:20
This is a little bonecsont,
a mouseegér bonecsont that we fracturedtörött
211
668520
3296
Ez itt egy csontocska, egy egércsont,
melyet megrepesztettünk,
11:23
and then let it healgyógyít by itselfmaga.
212
671840
1536
s hagytuk magától meggyógyulni.
11:25
These stemszármazik cellssejteket have come in
and repairedjavított, in yellowsárga, the bonecsont,
213
673400
3016
Ezek az őssejtek megjelentek
és javítottak, sárgával a csont-,
11:28
in whitefehér, the cartilageporc,
almostmajdnem completelyteljesen.
214
676440
2616
fehérrel a porcjavításaikat jelöltük.
11:31
So much so that if you labelcímke them
with a fluorescentfénycső dyefesték
215
679080
3536
Olyannyira, hogy ha fluoreszkáló
festékkel színezzük a javításokat,
11:34
you can see them like some kindkedves
of peculiarsajátos cellularsejtes glueragasztó
216
682640
3736
olyan, mintha valami
fura sejtragasztó lenne,
11:38
comingeljövetel into the areaterület of a fracturetörés,
217
686400
1856
amely kiszáll a repedés területére,
11:40
fixingrögzítő it locallyhelyileg
and then stoppingmegállítás theirazok work.
218
688280
2976
helyben megjavítja,
aztán abbahagyja a munkát.
11:43
Now, the fourthnegyedik one is the mosta legtöbb ominousbaljóslatú,
219
691280
2336
A negyedik tulajdonságuk talán vészjósló.
11:45
and that is that theirazok numbersszám
declinehanyatlás precipitouslymeredeken,
220
693640
4136
A számuk ugyanis meredeken zuhan;
11:49
precipitouslymeredeken, tenfoldtízszeres,
fiftyfoldfiftyfold, as you agekor.
221
697800
4696
tizedére, ötvenedére csökken,
ahogy öregszünk.
11:54
And so what had happenedtörtént, really,
222
702520
1576
Tehát igazából az történt,
11:56
is that we foundtalál ourselvesminket
in a perceptualészlelési shiftváltás.
223
704120
2856
hogy megváltozott az észlelésünk.
11:59
We had goneelmúlt huntingvadászat for pillspirula
224
707000
2736
Tablettákra vadásztunk,
12:01
but we endedvége lett up findinglelet theorieselméletek.
225
709760
2496
de elméletekre bukkantunk.
12:04
And in some waysmódokon
226
712280
1216
Sok szempontból
12:05
we had hookedhajlott ourselvesminket
back onto-ra this ideaötlet:
227
713520
2616
visszatértünk ehhez az alapgondolathoz:
12:08
cellssejteket, organismsszervezetek, environmentskörnyezetek,
228
716160
2896
sejtek, szervezetek, környezetek.
12:11
because we were now thinkinggondolkodás
about bonecsont stemszármazik cellssejteket,
229
719080
2576
Most ugyan már csontőssejteken
törtük a fejünket,
12:13
we were thinkinggondolkodás about arthritisízületi gyulladás
in termsfeltételek of a cellularsejtes diseasebetegség.
230
721680
3440
de az ízületi gyulladást sejtszintű
megbetegedésként elemeztük.
12:17
And then the nextkövetkező questionkérdés was,
are there organsszervek?
231
725840
2286
Ezután azt kérdeztük: no, és a szervek?
12:20
Can you buildépít this
as an organszerv outsidekívül the bodytest?
232
728150
2239
Építhetünk-e mindezzel
szervet a testen kívül?
12:22
Can you implantimplantátum cartilageporc
into areasnak of traumatrauma?
233
730413
3843
Visszaültethetjük-e az így
kinyert porcot a sérült testrészekbe?
12:26
And perhapstalán mosta legtöbb interestinglyérdekes módon,
234
734280
1976
S talán a legérdekesebb:
12:28
can you ascendAscend right up
and createteremt environmentskörnyezetek?
235
736280
2376
felfelé haladva létrehozhatunk-e
környezeteket?
12:30
You know, we know
that exercisegyakorlat remodelsremodels bonecsont,
236
738680
3056
Azt tudjuk, hogy a sport
átalakítja a csontot,
12:33
but come on, noneegyik sem of us
is going to exercisegyakorlat.
237
741760
2416
de az is tuti, hogy közülünk
kevesen sportolnak.
12:36
So could you imagineKépzeld el waysmódokon of passivelypasszívan
loadingbetöltése and unloadingkirakodás bonecsont
238
744200
5176
Elképzelhető-e az, hogy passzívan
terheljük le a csontokat,
12:41
so that you can recreateújra
or regenerateregenerátum degeneratingdegeneratív cartilageporc?
239
749400
4816
hogy regeneráljuk a leépülő porcréteget?
12:46
And perhapstalán more interestingérdekes,
and more importantlyfontosabb,
240
754240
2381
Talán érdekesebb s fontosabb a kérdés,
12:48
the questionkérdés is, can you applyalkalmaz this modelmodell
more globallyglobálisan outsidekívül medicinegyógyszer?
241
756645
3451
hogy működik-e ez az elgondolás
az orvoslás területén kívül?
12:52
What's at staketét, as I said before,
is not killinggyilkolás something,
242
760120
4056
Mint említettem, az elv lényege,
hogy nem pusztításban gondolkodunk,
12:56
but growingnövekvő something.
243
764200
1440
hanem növesztésben.
12:58
And it raisesemelés a seriessorozat of, I think,
some of the mosta legtöbb interestingérdekes questionskérdések
244
766280
4816
Ez rengeteg érdekes kérdést vet fel arról,
13:03
about how we think
about medicinegyógyszer in the futurejövő.
245
771120
2520
hogy a jövőben hogyan
vélekedjünk az orvoslásról.
13:07
Could your medicinegyógyszer
be a cellsejt and not a pilltabletta?
246
775040
2880
Talán a gyógyszer nem
tabletta lesz, hanem sejt?
13:10
How would we grow these cellssejteket?
247
778840
2376
Hogyan tenyészthetnénk ezeket a sejteket?
13:13
What we would we do to stop
the malignantmalignus growthnövekedés of these cellssejteket?
248
781240
3016
Hogyan állíthatnánk meg a sejtek
rosszindulatú szaporodását?
13:16
We heardhallott about the problemsproblémák
of unleashingfelszabadítása growthnövekedés.
249
784280
3896
Sokat hallhattunk már a növekedés
megindításának veszélyeiről.
13:20
Could we implantimplantátum
suicideöngyilkosság genesgének into these cellssejteket
250
788200
2776
Beépíthetünk-e
öngyilkos géneket a sejtekbe,
hogy leállítsuk szaporodásukat?
13:23
to stop them from growingnövekvő?
251
791000
1440
13:25
Could your medicinegyógyszer be an organszerv
that's createdkészítette outsidekívül the bodytest
252
793040
3936
A gyógyszereink szervek lesznek-e,
melyeket a testen kívül hozunk létre,
13:29
and then implantedbeültetett into the bodytest?
253
797000
1936
majd helyükre ültetjük őket?
13:30
Could that stop some of the degenerationdegeneráció?
254
798960
2736
Megakadályozhatjuk-e így a leépülést?
13:33
What if the organszerv neededszükséges to have memorymemória?
255
801720
1905
És ha a szervnek emlékezet is kell?
13:35
In casesesetek of diseasesbetegségek of the nervousideges systemrendszer
some of those organsszervek had memorymemória.
256
803649
4767
Az idegrendszer megbetegedéseinél
emlékező szervek vannak.
13:40
How could we implantimplantátum
those memoriesmemóriák back in?
257
808440
2456
Hogy ültethetnénk vissza az emlékeiket?
13:42
Could we storebolt these organsszervek?
258
810920
1816
Tudnánk-e ezeket a szerveket tárolni?
13:44
Would eachminden egyes organszerv have to be developedfejlett
for an individualEgyedi humanemberi beinglény
259
812760
3143
Minden betegnek személyre
szabott szervet kellene-e készíteni,
13:47
and put back?
260
815927
1200
és azt átültetni?
13:50
And perhapstalán mosta legtöbb puzzlinglypuzzlingly,
261
818520
2616
Talán a legnagyobb rejtély:
13:53
could your medicinegyógyszer be an environmentkörnyezet?
262
821160
1810
lehet-e környezetünk a gyógyszerünk?
13:56
Could you patentszabadalom an environmentkörnyezet?
263
824160
1656
Ha igen, lehet-e szabadalmaztatni?
13:57
You know, in everyminden culturekultúra,
264
825840
3456
Minden kultúra sámánjai felismerték
14:01
shamanssámánok have been usinghasználva
environmentskörnyezetek as medicinesgyógyszerek.
265
829320
2936
a környezet gyógyító hatását.
14:04
Could we imagineKépzeld el that for our futurejövő?
266
832280
2320
El tudjuk-e ezt képzelni a jövőben?
14:08
I've talkedbeszélt a lot about modelsmodellek.
I begankezdett this talk with modelsmodellek.
267
836080
3376
Előadásomat a sémákkal kezdtem,
sokat emlegettem őket.
14:11
So let me endvég with some thoughtsgondolatok
about modelmodell buildingépület.
268
839480
2696
Hadd fejezzem be a sémaalkotásról
szóló pár gondolattal.
14:14
That's what we do as scientiststudósok.
269
842200
2096
Ez a mi dolgunk, a tudósoké.
14:16
You know, when an architectépítészmérnök
buildsépít a modelmodell,
270
844320
3296
Ha egy építész makettet készít,
14:19
he or she is tryingmegpróbálja to showelőadás you
a worldvilág in miniatureminiatűr.
271
847640
3296
egy világ kicsinyített mását ábrázolja.
14:22
But when a scientisttudós is buildingépület a modelmodell,
272
850960
2896
Ha egy tudós készít sémát,
14:25
he or she is tryingmegpróbálja to showelőadás you
the worldvilág in metaphormetafora.
273
853880
2524
a világról alkotott metaforáit mutatja be.
14:29
He or she is tryingmegpróbálja to createteremt
a newúj way of seeinglátás.
274
857600
3856
A tudós igyekszik
új látásmódra szert tenni.
14:33
The formerkorábbi is a scaleskála shiftváltás.
The latterEz utóbbi is a perceptualészlelési shiftváltás.
275
861480
4120
A makettnél csak a lépték változik.
A sémák az észlelést változtatják meg.
14:38
Now, antibioticsantibiotikumok createdkészítette
suchilyen a perceptualészlelési shiftváltás
276
866920
4936
Az antibiotikumok pl. pont
a gyógyítás fogalmát változtatták meg.
14:43
in our way of thinkinggondolkodás about medicinegyógyszer
that it really coloredszínezett, distortedtorz,
277
871880
3816
Kiszínezték, torzították látásmódunkat,
14:47
very successfullysikeresen, the way we'vevoltunk thought
about medicinegyógyszer for the last hundredszáz yearsévek.
278
875720
3920
méghozzá oly mélyen, hogy 100 évig csak
így tudtunk az orvoslásról gondolkodni.
14:52
But we need newúj modelsmodellek
to think about medicinegyógyszer in the futurejövő.
279
880400
4416
De ha a jövő orvoslásáról gondolkodunk,
új sémákra lesz szükségünk.
14:56
That's what's at staketét.
280
884840
1480
Ez az igazán lényeges.
14:59
You know, there's
a popularnépszerű tropetrópus out there
281
887480
3336
Létezik egy általánosan elfogadott nézet.
15:02
that the reasonok we haven'tnincs had
the transformativeátalakító impacthatás
282
890840
3976
Eszerint azért nem érhettük el
a gyökeres változást
15:06
on the treatmentkezelés of illnessbetegség
283
894840
1976
a betegségek kezelésében,
15:08
is because we don't have
powerful-enougherős elég drugsgyógyszerek,
284
896840
2856
mert nincsenek elég
hatékony gyógyszereink,
15:11
and that's partlyrészben trueigaz.
285
899720
1360
és ez persze részben igaz.
15:14
But perhapstalán the realigazi reasonok is
286
902120
1496
De az igazi ok talán az,
15:15
that we don't have powerful-enougherős elég
waysmódokon of thinkinggondolkodás about medicinesgyógyszerek.
287
903640
3200
hogy még nem sikerült hatékony
új gyógyítási látásmódot találni.
15:20
It's certainlybiztosan trueigaz that
288
908560
2416
Annyi bizonyos,
15:23
it would be lovelybájos to have newúj medicinesgyógyszerek.
289
911000
3776
hogy remek lenne,
ha új gyógyszereink lennének.
15:26
But perhapstalán what's really at staketét
are threehárom more intangibleeszmei M'sM:
290
914800
4656
De ami igazán lényeges,
az három kevésbé kézzelfogható cél:
15:31
mechanismsmechanizmusok, modelsmodellek, metaphorsmetaforák.
291
919480
3816
szerkezetek, sémák, metaforák.
15:35
Thank you.
292
923320
1336
Köszönöm.
15:36
(ApplauseTaps)
293
924680
6840
(Taps)
15:45
ChrisChris AndersonAnderson:
I really like this metaphormetafora.
294
933600
3416
Chris Anderson:
Valóban remek metafora.
15:49
How does it linklink in?
295
937040
1536
Milyen vonatkozásai vannak?
15:50
There's a lot of talk in technologylandtechnologyland
296
938600
3136
A technológia világában sokat kotyognak
15:53
about the personalizationszemélyre szabás of medicinegyógyszer,
297
941760
2136
a gyógyítás személyre szabásáról,
15:55
that we have all this dataadat
and that medicalorvosi treatmentskezelések of the futurejövő
298
943920
3416
meg arról, hogy rengeteg adatunk van,
s hogy a jövő gyógymódjai
15:59
will be for you specificallykifejezetten,
your genomegenom, your currentjelenlegi contextkontextus.
299
947360
4496
személyesen rád szabottak,
a te génjeidre, a te környezetedre.
16:03
Does that applyalkalmaz to this modelmodell
you've got here?
300
951880
3936
Van ennek köze az említett sémákhoz?
16:07
SiddharthaSiddhartha MukherjeeKrisztina:
It's a very interestingérdekes questionkérdés.
301
955840
2616
S.M.: Ez nagyon érdekes kérdés.
16:10
We'veMost már thought about
personalizationszemélyre szabás of medicinegyógyszer
302
958480
2216
A gyógyítás személyre szabását szinte csak
16:12
very much in termsfeltételek of genomicsgenomika.
303
960720
1536
a genomika alapján képzeljük el.
16:14
That's because the genegén
is suchilyen a dominanturalkodó metaphormetafora,
304
962280
2576
Azért, mert a gén oly tekintélyt
parancsoló metafora,
16:16
again, to use that sameazonos wordszó,
in medicinegyógyszer todayMa,
305
964880
2976
– ismét ezzel a kifejezéssel élek –
a mai orvoslásban,
16:19
that we think the genomegenom will drivehajtás
the personalizationszemélyre szabás of medicinegyógyszer.
306
967880
3736
hogy azt hisszük: a génállomány vezérli
majd a gyógyítás személyre szabását.
16:23
But of coursetanfolyam the genomegenom
is just the bottomalsó
307
971640
3096
De a génállomány maga csak
16:26
of a long chainlánc of beinglény, as it were.
308
974760
3816
a létezés hosszú láncának az alján van.
16:30
That chainlánc of beinglény, really the first
organizedszervezett unitegység of that, is the cellsejt.
309
978600
3816
A létezés láncának
első szervezett eleme a sejt.
16:34
So, if we are really going to deliverszállít
in medicinegyógyszer in this way,
310
982440
2976
Ha az orvoslást valóban
így akarjuk átalakítani,
16:37
we have to think of personalizingtegye számítógépét személyre szabottá
cellularsejtes therapiesterápiák,
311
985440
2816
akkor a sejtterápiákat
kell személyre szabni.
16:40
and then personalizingtegye számítógépét személyre szabottá
organszerv or organismalalkotni therapiesterápiák,
312
988280
3176
Ezután a szervek terápiáját,
majd az élőlények terápiáját.
16:43
and ultimatelyvégül personalizingtegye számítógépét személyre szabottá
immersionelmerülés therapiesterápiák for the environmentkörnyezet.
313
991480
3816
A végső cél a környezet
személyre szabása lenne.
16:47
So I think at everyminden stageszínpad, you know --
314
995320
3096
Tehát minden szinten,
16:50
there's that metaphormetafora,
there's turtlesteknősök all the way.
315
998440
2416
és mindig egy szinttel tovább.
16:52
Well, in this, there's
personalizationszemélyre szabás all the way.
316
1000880
2381
Nos, itt személyre kellene szabni
minden szintet.
16:55
CACA: So when you say
medicinegyógyszer could be a cellsejt
317
1003285
2891
CA: Amikor azt mondod,
hogy a gyógyszer talán egy sejt,
16:58
and not a pilltabletta,
318
1006200
1816
és nem tabletta,
17:00
you're talkingbeszél about
potentiallypotenciálisan your ownsaját cellssejteket.
319
1008040
2256
akkor a személy saját sejtjeiről van szó?
SM: Természetesen.
CA: Belőlük őssejtek készülnének,
17:02
SMSM: AbsolutelyTeljesen.
CACA: So convertedkonvertált to stemszármazik cellssejteket,
320
1010320
2376
17:04
perhapstalán testedkipróbált againstellen all kindsféle
of drugsgyógyszerek or something, and preparedelőkészített.
321
1012720
4536
talán letesztelve mindenféle
gyógyszerrel, majd kipreparálnák.
17:09
SMSM: And there's no perhapstalán.
This is what we're doing.
322
1017280
2536
SM: A "talán" nem is kell,
már ma is ezt csináljuk.
17:11
This is what's happeningesemény,
and in facttény, we're slowlylassan movingmozgó,
323
1019840
3736
Mindez már folyamatban van,
s bár lassan haladunk,
17:15
not away from genomicsgenomika,
but incorporatingamely magában foglalja genomicsgenomika
324
1023600
3815
egyelőre nem a génállománytól elfelé,
hanem a géntudomány integrálásával
17:19
into what we call multi-ordertöbb rendelés,
semi-autonomousfélig autonóm, self-regulatingönszabályozó systemsrendszerek,
325
1027440
4735
az ún. multirendszer felé, amely jórészt
autonóm, önszabályozó rendszerekből áll,
17:24
like cellssejteket, like organsszervek,
like environmentskörnyezetek.
326
1032200
2616
mint pl. a sejt, a szerv, a környezet.
17:26
CACA: Thank you so much.
327
1034829
1378
CA: Nagyon köszönjük!
17:28
SMSM: PleasureÖröm. Thankskösz.
328
1036227
1290
SM: Nincs mit. Köszönöm.
Translated by Orsolya Kiss
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.

Why you should listen

While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.

Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.

In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.

More profile about the speaker
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com