ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.

Why you should listen

While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.

Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.

In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.

More profile about the speaker
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com
TED2015

Siddhartha Mukherjee: Soon we'll cure diseases with a cell, not a pill

Siddhartha Mukherjee: Čoskoro budeme choroby liečiť bunkami, nie tabletkami

Filmed:
1,558,042 views

Moderná medicínska liečba sa obmedzuje na šesť slov: mať chorobu, zjesť tabletku, niečo zabiť. Lekár Siddhartha Mukherjee však upozorňuje na budúcnosť medicíny, ktorá zmení spôsob, akým liečime.
- Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk to you
about the futurebudúcnosť of medicinemedicína.
0
760
4176
Chcem vám porozprávať
o budúcnosti medicíny.
Ešte predtým vám však chcem
povedať niečo o jej minulosti.
00:16
But before I do that, I want to talk
a little bittrocha about the pastminulosť.
1
4960
4096
Väčšinu nedávnej histórie medicíny
sme o chorobe a liečbe premýšľali
00:21
Now, throughoutcez much
of the recentnedávny historyhistórie of medicinemedicína,
2
9080
3616
00:24
we'vemy máme thought about illnesschoroba and treatmentliečba
3
12720
3816
v rámci veľmi jednoduchého modelu.
00:28
in termspodmienky of a profoundlyhlboko simpleprostý modelModel.
4
16560
3376
Vlastne, tento model je taký jednoduchý,
00:31
In factskutočnosť, the modelModel is so simpleprostý
5
19960
2696
že by sa dal zhrnúť šiestimi slovami:
00:34
that you could summarizezhrnúť it in sixšesť wordsslová:
6
22680
3056
máte chorobu,
zjedzte tabletku, zabite niečo.
00:37
have diseasechoroba, take pillpilulka, killzabiť something.
7
25760
4080
00:43
Now, the reasondôvod
for the dominanceprevaha of this modelModel
8
31080
4736
Tento model je najrozšírenejší vďaka
revolúcii, ktorú priniesli antibiotiká.
00:47
is of coursekurz the antibioticantibiotikum revolutionrevolúcia.
9
35840
2616
Mnohí z vás o tom možno nevedia,
00:50
ManyMnoho of you mightsila not know this,
but we happenstať sa to be celebratingOslava
10
38480
3176
ale práve oslavujeme sté výročie
zavedenia antibiotík v USA.
00:53
the hundredthstý yearrok of the introductionúvod
of antibioticsantibiotiká into the UnitedVeľká StatesŠtáty.
11
41680
4056
Iste však viete, že ich zavedenie
prinieslo veľkú zmenu.
00:57
But what you do know
12
45760
1616
00:59
is that that introductionúvod
was nothing shortkrátky of transformativetransformačný.
13
47400
4240
01:04
Here you had a chemicalchemický,
eitherbuď from the naturalprírodné worldsvet
14
52880
3856
Prišla chemikália, prírodná alebo
umelo syntetizovaná v laboratóriu,
01:08
or artificiallyumelo synthesizedsyntetizovaný
in the laboratorylaboratórium,
15
56760
2736
ktorá prúdila vaším telom,
01:11
and it would coursekurz throughskrz your bodytelo,
16
59520
3256
našla svoj cieľ,
01:14
it would find its targetterč,
17
62800
2776
ktorým bol nejaký mikrób
alebo jeho časť, zamerala sa naň,
01:17
lockzamknúť into its targetterč --
18
65600
1656
01:19
a microbemikrób or some partčasť of a microbemikrób --
19
67280
2216
01:21
and then turnotočenie off a lockzamknúť and a keykľúč
20
69520
3440
a potom so znamenitou šikovnosťou
a presnosťou otočila kľúčom v zámku.
01:25
with exquisitenádherné deftnessobratnosť,
exquisitenádherné specificityšpecifickosť.
21
73960
3536
Tým sa predtým smrteľná choroba,
01:29
And you would endkoniec up takingprevzatia
a previouslyskôr fatalsmrteľný, lethalsmrteľný diseasechoroba --
22
77520
4296
ako zápal pľúc, syfilis, tuberkulóza,
01:33
a pneumoniapneumónia, syphilissyfilis, tuberculosistuberkulóza --
23
81840
3136
zmenila na vyliečiteľnú alebo liečiteľnú.
01:37
and transformingtransformačné that
into a curableliečiteľná, or treatableliečiteľné illnesschoroba.
24
85000
4040
01:42
You have a pneumoniapneumónia,
25
90080
1480
Máte zápal pľúc,
01:44
you take penicillinpenicilín,
26
92480
1376
dáte si penicilín,
zabijete mikrób
01:45
you killzabiť the microbemikrób
27
93880
1536
a vyliečite chorobu.
01:47
and you cureliek the diseasechoroba.
28
95440
2136
Táto myšlienka bola taká lákavá,
01:49
So seductivezvodná was this ideanápad,
29
97600
2936
tá metafora so zámkom a kľúčom
a zabíjaním taká silná,
01:52
so potentmocný the metaphormetafora of lockzamknúť and keykľúč
30
100560
4176
01:56
and killingzabitie something,
31
104760
1536
01:58
that it really sweptpozametal throughskrz biologybiológie.
32
106320
2016
že sa biológiou doslova prehnala.
Bola to jedinečná premena.
02:00
It was a transformationpremena like no other.
33
108360
2120
02:04
And we'vemy máme really spentstrávil the last 100 yearsleta
34
112160
3176
Posledných 100 rokov sme naozaj strávili
snahou tento model opakovane aplikovať
02:07
tryingsnažia to replicatereplikovať that modelModel
over and over again
35
115360
3456
pri neinfekčných a chronických chorobách
02:10
in noninfectiousneinfekčné diseaseschoroby,
36
118840
1239
02:12
in chronicChronická diseaseschoroby like diabetescukrovka
and hypertensionvysoký tlak and heartSrdce diseasechoroba.
37
120103
4120
ako sú cukrovka, hypertenzia
a srdcové choroby.
02:17
And it's workedpracoval,
but it's only workedpracoval partlyčiastočne.
38
125120
3639
Fungovalo to, ale len čiastočne.
02:21
Let me showšou you.
39
129120
1656
Ukážem vám to.
Viete, ak zoberiete celý vesmír
chemických reakcií v ľudskom tele,
02:22
You know, if you take the entirecelý universevesmír
40
130800
2896
02:25
of all chemicalchemický reactionsreakcie
in the humančlovek bodytelo,
41
133720
3496
teda každú chemickú reakciu,
ktorej je vaše telo schopné,
02:29
everykaždý chemicalchemický reactionreakcie
that your bodytelo is capableschopný of,
42
137240
3296
väčšina ľudí si myslí, že ich
počet je niekde okolo milióna.
02:32
mostväčšina people think that that numberčíslo
is on the orderobjednať of a millionmilión.
43
140560
3016
Povedzme, že je to milión.
02:35
Let's call it a millionmilión.
44
143600
1296
A teraz sa pýtate, na aký počet
alebo na akú časť reakcií
02:36
And now you askopýtať sa the questionotázka,
45
144920
1696
02:38
what numberčíslo or fractionzlomok of reactionsreakcie
46
146640
2656
sa dokáže skutočne zamerať celý
náš liekopis, celá medicínska chémia?
02:41
can actuallyvlastne be targetedcielená
47
149320
1816
02:43
by the entirecelý pharmacopoeiaLiekopisu,
all of medicinalliečivé chemistrychémia?
48
151160
4816
02:48
That numberčíslo is 250.
49
156000
2040
To číslo je 250.
02:51
The restzvyšok is chemicalchemický darknesstma.
50
159680
2536
Zvyšok je chemickou temnotou.
Inými slovami, iba 0,025 % všetkých
chemických reakcií vo vašom tele
02:54
In other wordsslová, 0.025 percentpercento
of all chemicalchemický reactionsreakcie in your bodytelo
51
162240
6176
sa dá skutočne liečiť pomocou
mechanizmu zámku a kľúča.
03:00
are actuallyvlastne targetabledosahu zamerateľný cieľ
by this lockzamknúť and keykľúč mechanismmechanizmus.
52
168440
4120
03:05
You know, if you think
about humančlovek physiologyfyziológie
53
173680
3056
Ak si ľudské telo predstavíte
ako obrovskú telefónnu sieť,
03:08
as a vastnesmierny globalglobálnej telephonetelefónne networksieť
54
176760
3456
ktorá má interaktívne uzly a časti,
03:12
with interactinginteragujúce nodesuzly
and interactinginteragujúce pieceskúsky,
55
180240
3880
potom celá naša medicínska chémia
funguje v jednom maličkom kútiku,
03:16
then all of our medicinalliečivé chemistrychémia
56
184600
3176
03:19
is operatingprevádzkové on one tinymaličký cornerrohový
57
187800
2256
niekde úplne na pokraji takejto siete.
03:22
at the edgehrana, the outervonkajšie edgehrana,
of that networksieť.
58
190080
2696
Je to akoby celá naša medicínska chémia
prevádzkovala jeden telefónny stĺp
03:24
It's like all of our
pharmaceuticalfarmaceutický chemistrychémia
59
192800
3816
03:28
is a polepól operatorprevádzkovateľ in WichitaWichita, KansasKansas
60
196640
3776
v meste Wichita v štáte Kansas
a hrala sa s asi 10 alebo
15 telefónnymi linkami.
03:32
who is tinkeringvŕtať with about
10 or 15 telephonetelefónne linesčiary.
61
200440
2960
03:36
So what do we do about this ideanápad?
62
204880
2160
Takže čo robíme s touto myšlienkou?
03:40
What if we reorganizedreorganizoval this approachprístup?
63
208160
2360
Čo ak by sme tento prístup zmenili?
03:44
In factskutočnosť, it turnszákruty out
that the naturalprírodné worldsvet
64
212080
3376
Vlastne to vyzerá tak, že prírodný
svet nám poskytuje príklad,
03:47
givesposkytuje us a sensezmysel of how one
mightsila think about illnesschoroba
65
215480
5056
ako by sme mohli radikálne zmeniť
naše zmýšľanie o chorobe,
03:52
in a radicallyradikálne differentrozdielny way,
66
220560
1656
namiesto modelu choroba, liek, zameranie.
03:54
rathertrochu than diseasechoroba, medicinemedicína, targetterč.
67
222240
3720
03:59
In factskutočnosť, the naturalprírodné worldsvet
is organizedorganizovaný hierarchicallyHierarchicky upwardsnahor,
68
227080
3376
Prírodný svet je hierarchicky
organizovaný smerom nahor, nie nadol,
04:02
not downwardssmerom nadol, but upwardsnahor,
69
230480
1856
a preto začneme so samoregulačnou,
semiautonómnou jednotkou nazývanou bunka.
04:04
and we beginzačať with a self-regulatingsamoregulačné,
semi-autonomoussemi-autonómne unitjednotka calledvolal a cellbunka.
70
232360
6240
04:11
These self-regulatingsamoregulačné,
semi-autonomoussemi-autonómne unitsJednotky
71
239640
3216
Tieto samoregulačné,
semiautonómne jednotky
tvoria samoregulačné, semiautonómne
jednotky nazývané orgány,
04:14
give risestúpať to self-regulatingsamoregulačné,
semi-autonomoussemi-autonómne unitsJednotky calledvolal organsorgánov,
72
242880
4816
ktoré spoločne vytvárajú
organizmy nazývané ľudia,
04:19
and these organsorgánov coalescesplývajú
to formformulár things calledvolal humansľudia,
73
247720
3000
04:23
and these organismsorganizmy
ultimatelynakoniec livežiť in environmentsprostredie,
74
251920
3896
a tieto organizmy žijú v prostrediach,
ktoré sú čiastočne samoregulačné
a čiastočne semiautonómne.
04:27
whichktorý are partlyčiastočne self-regulatingsamoregulačné
and partlyčiastočne semi-autonomoussemi-autonómne.
75
255840
3600
04:32
What's nicepekný about this schemesystém,
this hierarchicalhierarchické schemesystém
76
260920
2816
Na hierarchickej schéme organizovanej
smerom nahor, a nie nadol, je pekné to,
04:35
buildingbudova upwardsnahor rathertrochu than downwardssmerom nadol,
77
263760
2696
že nám umožňuje premýšľať
o chorobe trochu iným spôsobom.
04:38
is that it allowsumožňuje us
to think about illnesschoroba as well
78
266480
3376
04:41
in a somewhattrochu differentrozdielny way.
79
269880
1334
04:44
Take a diseasechoroba like cancerrakovina.
80
272400
2120
Zoberme si takú rakovinu.
04:48
SinceOd the 1950s,
81
276120
1296
Od 50. rokov sme sa pri nej dosť zúfalo
snažili aplikovať model zámku a kľúča.
04:49
we'vemy máme triedskúšal rathertrochu desperatelyzúfalo to applyplatiť
this lockzamknúť and keykľúč modelModel to cancerrakovina.
82
277440
5527
04:54
We'veSme triedskúšal to killzabiť cellsbunky
83
282991
2889
Snažili sme sa zabiť bunky chemoterapiou
alebo inými cielenými terapiami,
04:57
usingpoužitím a varietyodroda of chemotherapieschemoterapiou
or targetedcielená therapiesterapia,
84
285905
4347
a, ako väčšina z nás vie, fungovalo to.
05:02
and as mostväčšina of us know, that's workedpracoval.
85
290276
2420
Fungovalo to napríklad pri leukémii,
05:04
It's workedpracoval for diseaseschoroby like leukemialeukémia.
86
292720
1858
pri niektorých formách rakoviny prsníka,
05:06
It's workedpracoval for some formsformuláre
of breastprsník cancerrakovina,
87
294602
2374
ale nakoniec sme sa dostali
po strop tohto prístupu.
05:09
but eventuallynakoniec you runbeh
to the ceilingstrop of that approachprístup.
88
297000
3736
Len asi tak pred 10 rokmi sme začali
premýšľať o využití imunitného systému,
05:12
And it's only in the last 10 yearsleta or so
89
300760
2496
05:15
that we'vemy máme begunZačatie to think
about usingpoužitím the immuneimúnna systemsystém,
90
303280
3136
pretože sme si spomenuli,
že rakovinové bunky nerastú vo vákuu.
05:18
rememberingspomínania that in factskutočnosť the cancerrakovina cellbunka
doesn't growrásť, pestovať in a vacuumvákuum.
91
306440
3096
V skutočnosti rastú v ľudskom organizme.
05:21
It actuallyvlastne growsrastie in a humančlovek organismorganizmus.
92
309560
2056
Mohli by sme použiť
túto schopnosť organizmu,
05:23
And could you use the organismalorganizmálny capacitykapacita,
93
311640
2296
teda fakt, že ľudia majú imunitný systém,
a napadnúť rakovinu?
05:25
the factskutočnosť that humančlovek beingsbytosti
have an immuneimúnna systemsystém, to attackútok cancerrakovina?
94
313960
3143
Vlastne nás to priviedlo k niekoľkým
najúžasnejším novým liekom na rakovinu.
05:29
In factskutočnosť, it's led to the some of the mostväčšina
spectacularokázalý newNový medicineslieky in cancerrakovina.
95
317127
4200
05:34
And finallykonečne there's the levelhladina
of the environmentprostredie, isn't there?
96
322480
3334
Nakoniec je tu ešte
aj úroveň prostredia, však?
05:38
You know, we don't think of cancerrakovina
as alteringktorým sa mení the environmentprostredie.
97
326160
2976
Viete, pri rakovine nepremýšľame
nad zmenou prostredia.
Uvediem však príklad silno
rakovinotvorného prostredia.
05:41
But let me give you an examplepríklad
of a profoundlyhlboko carcinogenickarcinogénne environmentprostredie.
98
329160
4896
Nazýva sa väzenie.
05:46
It's calledvolal a prisonväzenský.
99
334080
1200
05:48
You take lonelinesssamota, you take depressiondepresie,
you take confinementpôrodu,
100
336160
5136
Zoberte si osamelosť, depresiu, uväznenie
a pridajte k tomu niečo zašúľané
v malom bielom liste papiera,
05:53
and you addpridať to that,
101
341320
1200
05:55
rolledvalcované up in a little
whitebiely sheetlist of paperpapier,
102
343400
2560
a to jeden z najsilnejších známych
neurostimulantov, ktorý sa volá nikotín,
05:59
one of the mostväčšina potentmocný neurostimulantsneurostimulanciami
that we know, calledvolal nicotinenikotín,
103
347000
3776
06:02
and you addpridať to that one of the mostväčšina potentmocný
addictivenávykové substanceslátok that you know,
104
350800
4936
pridajte teda jednu
z najnávykovejších známych látok,
a už máte rakovinotvorné prostredie.
06:07
and you have
a pro-carcinogenicpre-karcinogénne environmentprostredie.
105
355760
2796
06:11
But you can have anti-carcinogenicproti karcinogénnym
environmentsprostredie too.
106
359520
2456
Sú však aj prostredia s opačným účinkom.
Existujú pokusy vytvoriť
prostredia, tzv. milieu,
06:14
There are attemptspokusy to createvytvoriť milieusprofesiách,
107
362000
2696
napríklad zmeniť hormonálne
milieu pre rakovinu prsníka.
06:16
changezmena the hormonalhormonálne milieuMilieu
for breastprsník cancerrakovina, for instanceinštancie.
108
364720
2762
06:20
We're tryingsnažia to changezmena the metabolicmetabolické
milieuMilieu for other formsformuláre of cancerrakovina.
109
368440
3416
Snažíme sa zmeniť metabolické
milieu pre iné formy rakoviny.
Alebo si zoberte iné choroby,
napríklad depresiu.
06:23
Or take anotherďalší diseasechoroba, like depressiondepresie.
110
371880
2416
Znovu pôjdeme smerom nahor.
06:26
Again, workingpracovný upwardsnahor,
111
374320
2656
Od 60. a 70. rokov sme sa znovu
zúfalo snažili vypnúť molekuly,
06:29
sinceod tej doby the 1960s and 1970s,
we'vemy máme triedskúšal, again, desperatelyzúfalo
112
377000
4016
06:33
to turnotočenie off moleculesmolekuly
that operateobsluhovať betweenmedzi nervenerv cellsbunky --
113
381040
4176
ktoré pracujú medzi nervovými bunkami,
ako sú sérotonín, dopamín,
06:37
serotoninserotonín, dopaminedopamín --
114
385240
2176
a takto sme skúšali liečiť depresiu,
06:39
and triedskúšal to cureliek depressiondepresie that way,
115
387440
1816
06:41
and that's workedpracoval,
but then that reacheddosiahol the limitlimit.
116
389280
2440
čo aj fungovalo,
ale potom sme dosiahli strop.
06:45
And we now know that what you
really probablypravdepodobne need to do
117
393000
2620
Teraz vieme, že asi potrebujeme zmeniť
fyziológiu orgánu, teda mozgu,
06:47
is to changezmena the physiologyfyziológie
of the organvarhany, the brainmozog,
118
395644
2972
preprogramovať ho, presmerovať signály,
06:50
rewireReWire it, remodelprerobiť it,
119
398640
2136
06:52
and that, of coursekurz,
we know studyštudovať uponna studyštudovať has shownzobrazené
120
400800
2576
a mnoho štúdií ukázalo,
že práve to robí terapia rozhovorom.
06:55
that talk therapyterapia does exactlypresne that,
121
403400
1715
Navyše nám ukázali, že kombinácia terapie
a liekov je oveľa efektívnejšia
06:57
and studyštudovať uponna studyštudovať
has shownzobrazené that talk therapyterapia
122
405139
2256
06:59
combinedkombinovaný with medicineslieky, pillspilulky,
123
407419
3117
07:02
really is much more effectiveefektívna
than eitherbuď one alonesám.
124
410560
2429
ako každá z týchto vecí osamote.
07:05
Can we imaginepredstaviť si a more immersivepohlcujúci
environmentprostredie that will changezmena depressiondepresie?
125
413840
3576
Vieme si predstaviť prostredie,
ktoré vťahuje ešte viac, a mení depresiu?
Môžeme zakázať vstup signálom,
ktoré vyvolávajú depresiu?
07:09
Can you lockzamknúť out the signalssignály
that elicitvyvolať depressiondepresie?
126
417440
4056
Znovu sa pohybujeme nahor
hierarchickou štruktúrou.
07:13
Again, movingpohyblivý upwardsnahor alongpozdĺž this
hierarchicalhierarchické chainreťaz of organizationorganizácie.
127
421520
5480
07:19
What's really at stakekôl perhapsmožno here
128
427760
2696
Možnože vlastne nejde o samotnú
medicínu, ale o tú metaforu.
07:22
is not the medicinemedicína itselfsám but a metaphormetafora.
129
430480
3256
07:25
RatherSkôr than killingzabitie something,
130
433760
2056
Možno namiesto zabíjania,
v prípade veľkých chronických
degeneratívnych chorôb,
07:27
in the casepúzdro of the great
chronicChronická degenerativeDegeneratívne diseaseschoroby --
131
435840
3696
ako sú zlyhanie obličiek, cukrovka,
hypertenzia, osteoartritída,
07:31
kidneyoblička failurezlyhanie, diabetescukrovka,
hypertensionvysoký tlak, osteoarthritisOsteoartrózy --
132
439560
3496
potrebujeme zmeniť metaforu na rast.
07:35
maybe what we really need to do is changezmena
the metaphormetafora to growingrastúce something.
133
443080
3572
Možno to je kľúč k tomu,aby sme
prehodnotili naše myslenie o medicíne.
07:38
And that's the keykľúč, perhapsmožno,
134
446676
1940
07:40
to reframingjavom our thinkingpremýšľanie about medicinemedicína.
135
448640
2496
07:43
Now, this ideanápad of changingmeniace sa,
136
451160
3456
Myšlienka, že potrebujeme zmenu,
že potrebujeme posun vo vnímaní,
07:46
of creatingvytváranie a perceptualpercepčné
shiftsmena, as it were,
137
454640
2336
07:49
cameprišiel home to me to roostBidlo in a very
personalosobné mannerspôsob about 10 yearsleta agopred.
138
457000
3296
mi napadla z veľmi osobných
dôvodov asi pred 10 rokmi.
07:52
About 10 yearsleta agopred --
I've been a runnerbežec mostväčšina of my life --
139
460320
2776
Asi pred 10 rokmi som si bol v sobotu ráno
zabehať, pričom som väčšinu života behal,
07:55
I wentšiel for a runbeh, a SaturdaySobota morningdopoludnia runbeh,
140
463120
1976
vrátil som sa, zobudil som sa
a v podstate som sa nemohol hýbať.
07:57
I cameprišiel back and wokezobudil up
and I basicallyv podstate couldn'tnemohol movesťahovať.
141
465120
2656
07:59
My right kneekoleno was swollenopuchnutý up,
142
467800
2016
Pravé koleno som mal opuchnuté
a bolo počuť to zlovestné
škrípanie kosti o kosť.
08:01
and you could hearpočuť that ominousskazonosný crunchchrúmať
of bonekosť againstproti bonekosť.
143
469840
3520
08:06
And one of the perkspožitky of beingbytia a physicianlekár
is that you get to orderobjednať your ownvlastný MRIsPopisujú výsledky magnetickej rezonancie.
144
474240
4896
Jednou z výhod, keď ste lekárom, je to,
že si môžete objednať vlastnú MRI.
Bol som na nej na ďalší týždeň
a tak to vyzeralo.
08:11
And I had an MRIMRI the nextĎalšie weektýždeň,
and it lookedpozrel like that.
145
479160
3976
Chrupkovitá vložka v kĺboch,
ktorá sa volá meniskus, sa natrhla
08:15
EssentiallyV podstate, the meniscusMeniskus of cartilageChrupavky
that is betweenmedzi bonekosť
146
483160
4296
08:19
had been completelyúplne tornroztrhnutý
and the bonekosť itselfsám had been shatteredrozbila.
147
487480
3416
a samotná kosť sa roztrieštila.
Ak sa teraz na mňa pozeráte s ľútosťou,
08:22
Now, if you're looking at me
and feelingpocit sorry,
148
490920
2456
musím vám povedať zopár faktov.
08:25
let me tell you a fewmálo factsfakty.
149
493400
1816
Ak by ma som na MRI vzal každého z vás,
08:27
If I was to take an MRIMRI
of everykaždý persončlovek in this audiencepublikum,
150
495240
4176
60 % z vás by vykazovalo znaky
takejto degenerácie kosti a chrupky.
08:31
60 percentpercento of you would showšou signsznaky
151
499440
2056
08:33
of bonekosť degenerationdegenerácia
and cartilageChrupavky degenerationdegenerácia like this.
152
501520
2776
Až 85 % žien do veku 70 rokov by malo
miernu až vážnu degeneráciu chrupky.
08:36
85 percentpercento of all womenženy by the ageVek of 70
153
504320
3776
08:40
would showšou moderateumiernený to severeprísny
cartilageChrupavky degenerationdegenerácia.
154
508120
3256
50 až 60 % mužov v tomto publiku
by tiež malo takéto príznaky.
08:43
50 to 60 percentpercento
of the menmuži in this audiencepublikum
155
511400
2296
08:45
would alsotaktiež have suchtaký signsznaky.
156
513720
1336
08:47
So this is a very commonobyčajný diseasechoroba.
157
515080
1776
Takže je to veľmi rozšírená choroba.
Ďalšia výhoda, keď ste lekár, je tá,
08:48
Well, the seconddruhý perkvyzdobiť of beingbytia a physicianlekár
158
516880
2096
08:51
is that you can get
to experimentexperiment on your ownvlastný ailmentsochorenia.
159
519000
3135
že máte šancu experimentovať
na vlastných chorobách.
08:54
So about 10 yearsleta agopred we beganzačal,
160
522159
2217
Takže asi pred 10 rokmi sme s tým začali.
Tento proces sme priniesli do laboratória,
08:56
we broughtpriniesla this processproces
into the laboratorylaboratórium,
161
524400
2416
začali sme robiť jednoduché pokusy
08:58
and we beganzačal to do simpleprostý experimentspokusy,
162
526840
2016
a snažili sme sa degeneráciu
mechanicky opraviť.
09:00
mechanicallymechanicky tryingsnažia
to fixopraviť this degenerationdegenerácia.
163
528880
2456
Pokúšali sme sa zvieratám vstrekovať
do kolien chemické látky,
09:03
We triedskúšal to injectvstreknúť chemicalschemikálie
into the kneekoleno spacespriestory of animalszver
164
531360
4816
ktoré mali zvrátiť degeneráciu chrupky,
09:08
to try to reversezvrátiť cartilageChrupavky degenerationdegenerácia,
165
536200
2656
09:10
and to put a shortkrátky summaryZhrnutie
on a very long and painfulbolestivý processproces,
166
538880
4536
a aby som krátko zhrnul tento
veľmi dlhý a bolestný proces,
v podstate nám to bolo úplne nanič.
09:15
essentiallyv podstate it cameprišiel to naughtnič.
167
543440
1776
Nič sa nestalo.
09:17
Nothing happenedStalo.
168
545240
1200
09:18
And then about sevensedem yearsleta agopred,
we had a researchvýskum studentštudent from AustraliaAustrália.
169
546880
4776
A potom, pred asi 7 rokmi, k nám
prišiel na výskum študent z Austrálie.
Na Austrálčanoch je fajn to,
09:23
The nicepekný thing about AustraliansAustrálčania
170
551680
1525
09:25
is that they're habituallyobvyklý used to
looking at the worldsvet upsidenahor down.
171
553205
3316
že sú už zvyknutí pozerať sa
na svet dolu hlavou.
(smiech)
09:28
(LaughterSmiech)
172
556546
1157
Dan mi navrhol: „Vieš, možno
to nie je mechanický problém.
09:29
And so DanDan suggestednavrhol to me, "You know,
maybe it isn't a mechanicalmechanický problemproblém.
173
557727
4089
Možno to nie je chemický problém.
Možno je to problém kmeňových buniek.“
09:33
Maybe it isn't a chemicalchemický problemproblém.
Maybe it's a stemstonka cellbunka problemproblém."
174
561840
4000
09:39
In other wordsslová, he had two hypotheseshypotézy.
175
567760
1896
Inými slovami, mal dve hypotézy.
Prvá bola, že existuje
kostná kmeňová bunka,
09:41
NumberČíslo one, there is suchtaký a thing
as a skeletalskeletová stemstonka cellbunka --
176
569680
3816
ktorá vytvára celú kostru stavovcov,
kosti, chrupku a vláknitú zložku,
09:45
a skeletalskeletová stemstonka cellbunka that buildsbuduje up
the entirecelý vertebrateStavovcov skeletonkostra,
177
573520
3520
09:49
bonekosť, cartilageChrupavky and the fibrousvláknité
elementsprvky of skeletonkostra,
178
577064
2532
09:51
just like there's a stemstonka cellbunka in bloodkrvný,
179
579620
1865
rovnako ako existuje kmeňová bunka
v krvi a v nervovej sústave.
09:53
just like there's a stemstonka cellbunka
in the nervousnervózny systemsystém.
180
581510
2435
Druhá bola, že degenerácia alebo
dysfunkcia tejto kmeňovej bunky
09:55
And two, that maybe that, the degenerationdegenerácia
or dysfunctiondysfunkcia of this stemstonka cellbunka
181
583969
3560
je možno príčinou osteoartritídy,
ktorá je veľmi bežná.
09:59
is what's causingspôsobujúce osteochondralosteochondrálnej arthritisartritída,
a very commonobyčajný ailmentochorenia.
182
587554
3502
Takže skutočná otázka bola to,
či sme nehľadali pilulku,
10:03
So really the questionotázka was,
were we looking for a pillpilulka
183
591080
3216
keď sme v skutočnosti mali hľadať bunku.
10:06
when we should have really
been looking for a cellbunka.
184
594320
2616
Takže sme pozmenili naše modely
10:08
So we switchedzapnutý our modelsmodely,
185
596960
2856
a začali sme hľadať kostné kmeňové bunky.
10:11
and now we beganzačal
to look for skeletalskeletová stemstonka cellsbunky.
186
599840
3120
10:15
And to cutrez again a long storypríbeh shortkrátky,
187
603560
2496
Tu to znovu skrátim a poviem vám,
že pred asi 5 rokmi sme tieto bunky našli.
10:18
about fivepäť yearsleta agopred,
we foundnájdených these cellsbunky.
188
606080
2920
10:21
They livežiť insidevnútri the skeletonkostra.
189
609800
2496
Existujú v kostre.
Tu je schéma a potom skutočná
fotografia jednej z nich.
10:24
Here'sTu je a schematicschematický and then
a realskutočný photographfotografie of one of them.
190
612320
2896
To biele je kosť, a tie červené
stĺpiky a žlté bunky sú bunky,
10:27
The whitebiely stuffvec is bonekosť,
191
615240
1936
10:29
and these redčervená columnsstĺpce that you see
and the yellowžltá cellsbunky
192
617200
3016
ktoré vznikli z jednej
jedinej kostnej kmeňovej bunky.
10:32
are cellsbunky that have arisenobjavili
from one singlejednoposteľová skeletalskeletová stemstonka cellbunka --
193
620240
3256
Stĺpce chrupky a stĺpce kosti
vznikajúce z jedinej bunky.
10:35
columnsstĺpce of cartilageChrupavky, columnsstĺpce of bonekosť
comingPrichádza out of a singlejednoposteľová cellbunka.
194
623520
3296
Tieto bunky sú fascinujúce.
Majú štyri vlastnosti.
10:38
These cellsbunky are fascinatingfascinujúce.
They have fourštyri propertiesvlastnosti.
195
626840
3296
Prvá je tá, že žijú tam,
kde by sme očakávali, že budú žiť.
10:42
NumberČíslo one is that they livežiť
where they're expectedočakávaný to livežiť.
196
630160
3776
Žijú priamo pod povrchom
kosti, pod chrupkou.
10:45
They livežiť just underneathnaspodku
the surfacepovrch of the bonekosť,
197
633960
2376
10:48
underneathnaspodku cartilageChrupavky.
198
636360
1536
10:49
You know, in biologybiológie,
it's locationumiestnenia, locationumiestnenia, locationumiestnenia.
199
637920
2620
Viete, v biológii ide
o miesto, miesto, miesto.
Bunky sa sťahujú do vhodných
oblastí a tvoria kosť a chrupku.
10:52
And they movesťahovať into the appropriateprimeraný areasoblasti
and formformulár bonekosť and cartilageChrupavky.
200
640564
4252
To je jedna vlastnosť.
10:56
That's one.
201
644840
1256
Ďalšia vlastnosť je zaujímavá.
10:58
Here'sTu je an interestingzaujímavý propertyvlastnosť.
202
646120
1536
Môžete ich odobrať z kostry stavovcov,
10:59
You can take them out
of the vertebrateStavovcov skeletonkostra,
203
647680
2656
kultivovať ich
v Petriho miskách v laboratóriu,
11:02
you can culturekultúra them
in petriPetri dishesriadu in the laboratorylaboratórium,
204
650360
2576
a túžia vytvoriť chrupku.
11:04
and they are dyingumierajúci to formformulár cartilageChrupavky.
205
652960
1976
Pamätáte si, ako sme nevedeli
vytvoriť chrupku za lásku či peniaze?
11:06
RememberPamätajte si how we couldn'tnemohol
formformulár cartilageChrupavky for love or moneypeniaze?
206
654960
2722
11:09
These cellsbunky are dyingumierajúci to formformulár cartilageChrupavky.
207
657706
1919
Tieto bunky ju túžia vytvoriť.
11:11
They formformulár theirich ownvlastný furlsv prípade furls
of cartilageChrupavky around themselvessami.
208
659650
3005
Tvoria okolo seba vlastné zvitky chrupky.
Tretia vlastnosť je, že sú
najefektívnejšími opravármi fraktúr,
11:14
They're alsotaktiež, numberčíslo threetri,
209
662680
1616
11:16
the mostväčšina efficientúčinný repairersOpravovne
of fractureszlomeniny that we'vemy máme ever encounteredstretol.
210
664320
4176
na akých sme kedy narazili.
Toto je kostička myši, ktorú sme zlomili
a nechali ju, nech sa sama zahojí.
11:20
This is a little bonekosť,
a mousemyš bonekosť that we fractureddislokácia
211
668520
3296
11:23
and then let it healliečiť by itselfsám.
212
671840
1536
11:25
These stemstonka cellsbunky have come in
and repairedopravené, in yellowžltá, the bonekosť,
213
673400
3016
Bunky skoro úplne opravili kosť, označenú
žltou, a chrupku, označenú bielou.
11:28
in whitebiely, the cartilageChrupavky,
almosttakmer completelyúplne.
214
676440
2616
11:31
So much so that if you labelštítok them
with a fluorescentfluorescenčné dyefarbivo
215
679080
3536
Až tak, že keď ich označíte
fluoreskujúcou farbou,
budú vyzerať ako nejaké
zvláštne bunkové lepidlo,
11:34
you can see them like some kinddruh
of peculiarzvláštne cellularbunkový gluelepidlo
216
682640
3736
ktoré sa dostáva do oblasti fraktúry,
11:38
comingPrichádza into the arearozloha of a fracturezlomenina,
217
686400
1856
lokálne ju opraví
a potom svoju prácu ukončí.
11:40
fixingpripevnenie it locallylokálne
and then stoppingzastavenie theirich work.
218
688280
2976
Tá štvrtá vlastnosť je najzlovestnejšia,
11:43
Now, the fourthštvrtý one is the mostväčšina ominousskazonosný,
219
691280
2336
lebo ich počet klesá náhle,
desaťnásobne, päťdesiatnásobne,
11:45
and that is that theirich numbersčísla
declinepokles precipitouslystrmo,
220
693640
4136
11:49
precipitouslystrmo, tenfolddesaťkrát,
fiftyfoldpäťnásobný, as you ageVek.
221
697800
4696
počas toho, ako starnete.
11:54
And so what had happenedStalo, really,
222
702520
1576
Čiže v skutočnosti došlo k zmene vnímania.
11:56
is that we foundnájdených ourselvesmy sami
in a perceptualpercepčné shiftsmena.
223
704120
2856
11:59
We had gonepreč huntingpoľovníctvo for pillspilulky
224
707000
2736
Išli sme loviť tabletky,
a nakoniec sme našli teórie.
12:01
but we endedukončený up findingnález theoriesteória.
225
709760
2496
Istým spôsobom sme sa vrátili k myšlienke
modelu bunky, organizmy, prostredia,
12:04
And in some waysspôsoby
226
712280
1216
12:05
we had hookedzahnutý ourselvesmy sami
back ontona this ideanápad:
227
713520
2616
12:08
cellsbunky, organismsorganizmy, environmentsprostredie,
228
716160
2896
pretože teraz sme premýšľali
o kostných kmeňových bunkách
12:11
because we were now thinkingpremýšľanie
about bonekosť stemstonka cellsbunky,
229
719080
2576
12:13
we were thinkingpremýšľanie about arthritisartritída
in termspodmienky of a cellularbunkový diseasechoroba.
230
721680
3440
a o artritíde sme premýšľali
ako o chorobe buniek.
12:17
And then the nextĎalšie questionotázka was,
are there organsorgánov?
231
725840
2286
A potom prišla ďalšia otázka:
sú tu orgány?
Môžeme toto vybudovať
ako orgán mimo tela?
12:20
Can you buildvybudovať this
as an organvarhany outsidezvonka the bodytelo?
232
728150
2239
Vieme chrupku implantovať
do poškodených oblastí?
12:22
Can you implantimplantát cartilageChrupavky
into areasoblasti of traumatrauma?
233
730413
3843
A čo je možno ešte zaujímavejšie,
12:26
And perhapsmožno mostväčšina interestinglyzaujímavo,
234
734280
1976
môžete ísť vyššie a vytvárať prostredia?
12:28
can you ascendAscend right up
and createvytvoriť environmentsprostredie?
235
736280
2376
Vieme, že cvičenie môže zmeniť kosť,
12:30
You know, we know
that exercisecvičenie remodelspremieňa bonekosť,
236
738680
3056
ale hej, nikto z nás nebude cvičiť.
12:33
but come on, nonenikto of us
is going to exercisecvičenie.
237
741760
2416
Viete si teda predstaviť pasívne
zaťažovanie a odľahčovanie kosti tak,
12:36
So could you imaginepredstaviť si waysspôsoby of passivelypasívne
loadingnačítanie and unloadingVykládky bonekosť
238
744200
5176
že by ste dokázali znovu vytvoriť
alebo regenerovať degenerujúcu chrupku?
12:41
so that you can recreateznova vytvoriť
or regenerateregenerovať degeneratingdegeneruje cartilageChrupavky?
239
749400
4816
Zaujímavejšia a dôležitejšia otázka je,
12:46
And perhapsmožno more interestingzaujímavý,
and more importantlydôležitejšie,
240
754240
2381
či tento model dokážeme aplikovať
globálnejšie, mimo medicíny?
12:48
the questionotázka is, can you applyplatiť this modelModel
more globallyglobálne outsidezvonka medicinemedicína?
241
756645
3451
Ako som už povedal, nejde o to niečo
zabiť, ale o to niečo vypestovať.
12:52
What's at stakekôl, as I said before,
is not killingzabitie something,
242
760120
4056
12:56
but growingrastúce something.
243
764200
1440
12:58
And it raisesvyvoláva a seriesséria of, I think,
some of the mostväčšina interestingzaujímavý questionsotázky
244
766280
4816
Podľa mňa tu vznikajú niektoré
z najzaujímavejších otázok o tom,
ako premýšľame o medicíne budúcnosti.
13:03
about how we think
about medicinemedicína in the futurebudúcnosť.
245
771120
2520
13:07
Could your medicinemedicína
be a cellbunka and not a pillpilulka?
246
775040
2880
Mohla by liekom byť bunka, a nie tabletka?
13:10
How would we growrásť, pestovať these cellsbunky?
247
778840
2376
Ako by sme tieto bunky kultivovali?
Ako by sme zastavili
zhubný rast týchto buniek?
13:13
What we would we do to stop
the malignantMalígny growthrast of these cellsbunky?
248
781240
3016
Počuli sme o problémoch
so spustením rastu.
13:16
We heardpočul about the problemsproblémy
of unleashinguvoľnenie growthrast.
249
784280
3896
Mohli by sme do týchto buniek
vložiť samovražedné gény,
13:20
Could we implantimplantát
suicidesamovražda genesgény into these cellsbunky
250
788200
2776
aby sme im zabránili rásť?
13:23
to stop them from growingrastúce?
251
791000
1440
13:25
Could your medicinemedicína be an organvarhany
that's createdvytvoril outsidezvonka the bodytelo
252
793040
3936
Mohol by liekom byť orgán,
ktorý sa vytvorí mimo tela,
a potom sa vám implantuje?
13:29
and then implantedimplantuje into the bodytelo?
253
797000
1936
Mohlo by to sčasti zastaviť degeneráciu?
13:30
Could that stop some of the degenerationdegenerácia?
254
798960
2736
Čo ak by orgán potreboval mať pamäť?
13:33
What if the organvarhany neededpotrebný to have memoryPamäť?
255
801720
1905
V prípade chorôb nervového systému
niektoré z tých orgánov mali pamäť.
13:35
In casesprípady of diseaseschoroby of the nervousnervózny systemsystém
some of those organsorgánov had memoryPamäť.
256
803649
4767
Ako by sme ju vedeli implantovať naspäť?
13:40
How could we implantimplantát
those memoriesspomienky back in?
257
808440
2456
Mohli by sme tieto orgány skladovať?
13:42
Could we storesklad these organsorgánov?
258
810920
1816
Musel by byť každý orgán vytvorený každému
človeku na mieru a potom mu implantovaný?
13:44
Would eachkaždý organvarhany have to be developedrozvinutý
for an individualjednotlivec humančlovek beingbytia
259
812760
3143
13:47
and put back?
260
815927
1200
13:50
And perhapsmožno mostväčšina puzzlinglypuzzlingly,
261
818520
2616
A čo je možno najväčšia záhada:
mohlo by liečbou byť prostredie?
13:53
could your medicinemedicína be an environmentprostredie?
262
821160
1810
13:56
Could you patentpatent an environmentprostredie?
263
824160
1656
Mohli by ste si prostredia patentovať?
13:57
You know, in everykaždý culturekultúra,
264
825840
3456
V každej kultúre používali
šamani prostredia ako liečbu.
14:01
shamansšamani have been usingpoužitím
environmentsprostredie as medicineslieky.
265
829320
2936
14:04
Could we imaginepredstaviť si that for our futurebudúcnosť?
266
832280
2320
Vedeli by sme si to predstaviť
v našej budúcnosti?
14:08
I've talkedhovorili a lot about modelsmodely.
I beganzačal this talk with modelsmodely.
267
836080
3376
Veľa som hovoril o modeloch.
Túto prednášku som nimi začal.
Preto mi dovoľte skončiť niekoľkými
myšlienkami o tvorbe modelov.
14:11
So let me endkoniec with some thoughtsmyšlienky
about modelModel buildingbudova.
268
839480
2696
14:14
That's what we do as scientistsvedci.
269
842200
2096
Tým sa ako vedci zaoberáme.
Viete, keď model buduje architekt,
14:16
You know, when an architectarchitekt
buildsbuduje a modelModel,
270
844320
3296
snaží sa vám ukázať svet ako miniatúru.
14:19
he or she is tryingsnažia to showšou you
a worldsvet in miniatureminiatúrne.
271
847640
3296
Keď však model vytvára vedec,
14:22
But when a scientistvedec is buildingbudova a modelModel,
272
850960
2896
pokúša sa vám ukázať svet ako metaforu.
14:25
he or she is tryingsnažia to showšou you
the worldsvet in metaphormetafora.
273
853880
2524
14:29
He or she is tryingsnažia to createvytvoriť
a newNový way of seeingvidenie.
274
857600
3856
Snaží sa vytvoriť nový spôsob,
ako sa na veci pozerať.
To prvé je zmena veľkosti.
To druhé je zmena vnímania.
14:33
The formerbývalý is a scalemierka shiftsmena.
The latterposledne is a perceptualpercepčné shiftsmena.
275
861480
4120
14:38
Now, antibioticsantibiotiká createdvytvoril
suchtaký a perceptualpercepčné shiftsmena
276
866920
4936
Antibiotiká priniesli takú
zmenu vnímania medicíny,
že veľmi úspešne zafarbili a skreslili to,
14:43
in our way of thinkingpremýšľanie about medicinemedicína
that it really coloredfarebný, distortedskreslené,
277
871880
3816
14:47
very successfullyúspešne, the way we'vemy máme thought
about medicinemedicína for the last hundredsto yearsleta.
278
875720
3920
ako sme o nej za posledných
sto rokov premýšľali.
14:52
But we need newNový modelsmodely
to think about medicinemedicína in the futurebudúcnosť.
279
880400
4416
Potrebujeme však nové modely
premýšľania o medicíne v budúcnosti.
O tom to je.
14:56
That's what's at stakekôl.
280
884840
1480
14:59
You know, there's
a popularpopulárne tropetrop out there
281
887480
3336
Viete, existuje populárne tvrdenie,
že stále nemáme veľký vplyv
na liečbu choroby preto,
15:02
that the reasondôvod we haven'tnemajú had
the transformativetransformačný impactnáraz
282
890840
3976
15:06
on the treatmentliečba of illnesschoroba
283
894840
1976
že nemáme dosť silné lieky,
15:08
is because we don't have
powerful-enoughsilný-dosť drugslieky,
284
896840
2856
čo je sčasti pravda.
15:11
and that's partlyčiastočne truepravdivý.
285
899720
1360
Možno je však skutočným dôvodom to,
15:14
But perhapsmožno the realskutočný reasondôvod is
286
902120
1496
15:15
that we don't have powerful-enoughsilný-dosť
waysspôsoby of thinkingpremýšľanie about medicineslieky.
287
903640
3200
že nemáme dosť silné spôsoby
premýšľania o liekoch.
15:20
It's certainlyiste truepravdivý that
288
908560
2416
Je iste pravda, že by bolo
skvelé mať nové lieky.
15:23
it would be lovelypôvabný to have newNový medicineslieky.
289
911000
3776
15:26
But perhapsmožno what's really at stakekôl
are threetri more intangiblenehmotný M'sM je:
290
914800
4656
Možno však v skutočnosti
ide o tri abstraktnejšie M-ká:
mechanizmy, modely, metafory.
15:31
mechanismsmechanizmy, modelsmodely, metaphorsmetafory.
291
919480
3816
Ďakujem.
15:35
Thank you.
292
923320
1336
(potlesk)
15:36
(ApplausePotlesk)
293
924680
6840
15:45
ChrisChris AndersonAnderson:
I really like this metaphormetafora.
294
933600
3416
Chris Anderson:
Veľmi sa mi páči táto metafora.
Aký má súvis?
15:49
How does it linkodkaz in?
295
937040
1536
V oblasti technológií sa veľa
diskutuje o personalizácii medicíny,
15:50
There's a lot of talk in technologylandtechnologické technológie
296
938600
3136
15:53
about the personalizationPersonalizácia of medicinemedicína,
297
941760
2136
15:55
that we have all this datadáta
and that medicallekársky treatmentsošetrenie of the futurebudúcnosť
298
943920
3416
o tom, že máme všetky možné údaje
a že liečby budúcnosti budú určené
15:59
will be for you specificallyšpecificky,
your genomegenóm, your currentprúd contextkontext.
299
947360
4496
špecificky pre vás, váš genóm,
váš momentálny kontext.
Ako tento model zapadá
do toho, čo tu máte vy?
16:03
Does that applyplatiť to this modelModel
you've got here?
300
951880
3936
Siddhartha Mukherjee:
To je veľmi zaujímavá otázka.
16:07
SiddharthaSiddhártha MukherjeeMukherjee:
It's a very interestingzaujímavý questionotázka.
301
955840
2616
O personalizácii medicíny sme dosť
premýšľali v spojitosti s genomikou.
16:10
We'veSme thought about
personalizationPersonalizácia of medicinemedicína
302
958480
2216
16:12
very much in termspodmienky of genomicsgenomika.
303
960720
1536
16:14
That's because the genegen
is suchtaký a dominantdominantné metaphormetafora,
304
962280
2576
Gén je v dnešnej medicíne taká silná
metafora, aby som použil rovnaké slovo,
16:16
again, to use that samerovnaký wordslovo,
in medicinemedicína todaydnes,
305
964880
2976
16:19
that we think the genomegenóm will drivepohon
the personalizationPersonalizácia of medicinemedicína.
306
967880
3736
že si myslíme, že genóm bude poháňať
personalizáciu medicíny.
Genóm je samozrejme iba
na začiatku dlhého reťazca bytia.
16:23
But of coursekurz the genomegenóm
is just the bottomdno
307
971640
3096
16:26
of a long chainreťaz of beingbytia, as it were.
308
974760
3816
16:30
That chainreťaz of beingbytia, really the first
organizedorganizovaný unitjednotka of that, is the cellbunka.
309
978600
3816
Jeho prvá organizovaná jednotka je bunka.
Takže ak naozaj chceme
vykonávať medicínu takto,
16:34
So, if we are really going to deliverdoručiť
in medicinemedicína in this way,
310
982440
2976
musíme premýšľať o personalizácii
bunkových terapií
16:37
we have to think of personalizingprispôsobenie
cellularbunkový therapiesterapia,
311
985440
2816
a potom o personalizácii
orgánov alebo terapií organizmu
16:40
and then personalizingprispôsobenie
organvarhany or organismalorganizmálny therapiesterapia,
312
988280
3176
a nakoniec o personalizácii
hĺbkových terapií pre prostredie.
16:43
and ultimatelynakoniec personalizingprispôsobenie
immersionponorenie therapiesterapia for the environmentprostredie.
313
991480
3816
Myslím si, že na každom stupni, viete...
16:47
So I think at everykaždý stageštádium, you know --
314
995320
3096
je tu tá metafora
o korytnačkách odvrchu až nadol.
16:50
there's that metaphormetafora,
there's turtleskorytnačky all the way.
315
998440
2416
16:52
Well, in this, there's
personalizationPersonalizácia all the way.
316
1000880
2381
Tu je to personalizácia odvrchu až nadol.
16:55
CACA: So when you say
medicinemedicína could be a cellbunka
317
1003285
2891
CA: Takže keď hovoríte, že medicína
by mohla byť o bunke a nie o pilulke,
16:58
and not a pillpilulka,
318
1006200
1816
hovoríte teoreticky
o svojich vlastných bunkách.
17:00
you're talkingrozprávanie about
potentiallypotenciálne your ownvlastný cellsbunky.
319
1008040
2256
SM: V každom prípade.
CA: Čiže bunky zmenené na kmeňové bunky,
17:02
SMSM: AbsolutelyAbsolútne.
CACA: So convertedprevedený to stemstonka cellsbunky,
320
1010320
2376
17:04
perhapsmožno testedtestovaný againstproti all kindsdruhy
of drugslieky or something, and preparedpripravený.
321
1012720
4536
možno testované proti rôznym
liekom a podobne, a pripravené.
SM: Nie je tam žiadne možno.
Toto naozaj robíme.
17:09
SMSM: And there's no perhapsmožno.
This is what we're doing.
322
1017280
2536
Toto sa deje a vlastne namiesto
vzďaľovania sa od genomiky,
17:11
This is what's happeninghappening,
and in factskutočnosť, we're slowlypomaly movingpohyblivý,
323
1019840
3736
17:15
not away from genomicsgenomika,
but incorporatingzačlenenie genomicsgenomika
324
1023600
3815
ju začleňujeme do toho,
čo voláme multisystémové,
semiautonómne, samoregulačné systémy,
17:19
into what we call multi-orderviac objednávok,
semi-autonomoussemi-autonómne, self-regulatingsamoregulačné systemssystémy,
325
1027440
4735
ako sú bunky, orgány a prostredia.
17:24
like cellsbunky, like organsorgánov,
like environmentsprostredie.
326
1032200
2616
17:26
CACA: Thank you so much.
327
1034829
1378
CA: Ďakujem veľmi pekne.
SM: Bolo mi cťou. Vďaka.
17:28
SMSM: PleasurePotešenie. Thanksvďaka.
328
1036227
1290
(potlesk)
[TED kniha Zákony medicíny od
Siddharthu Mukherjee je v predaji.]
Translated by Linda Magáthová
Reviewed by Lucia Lichá

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Siddhartha Mukherjee - Cancer physician and writer
When he’s not ferreting out the links between stem cells and malignant blood disease, Siddhartha Mukherjee writes and lectures on the history (and future) of medicine.

Why you should listen

While discussing a diagnosis with a patient, Siddhartha Mukherjee realized that there were no easy answers to the question, “What is cancer?” Faced with his hesitation, Mukherjee decided to do something about it.

Over the next six years, Mukherjee wrote the influential, Pulitzer-winning The Emperor of All Maladies, a 4,000-year “biography” of cancer. He collaborated with Ken Burns on a six-hour documentary for PBS based on his book, updating the story with recent discoveries in oncology.

In his new TED Book, The Laws of Medicine, he examines the three principles that govern modern medicine -- and every profession that confronts uncertainty and wonder.

More profile about the speaker
Siddhartha Mukherjee | Speaker | TED.com