ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com
TED2016

Monica Byrne: A sci-fi vision of love from a 318-year-old hologram

Monica Byrne: Egy 318 éves hologram sci-fi szerű vizíója a szerelemről

Filmed:
982,097 views

Sci-fi író Monica Byrne gazdag képzeletvilágát, olyan karakterek alakítják, akik szembeszállnak az etnikai, társadalmi és szexuális előítéletekkel. Byrne a következő előadásában egy Pilar nevű hologramként elevenedik meg, miközben a szerelemről és az elvesztésről közvetít számunkra egy történetet a távoli jövőből, ahol az emberek gyarmatosítáttok a világegyetemet. "Mindig vicces, milyennek képzeljük el a jövőt, és közben teljesen másmilyen lesz."
- Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Do I look realigazi to you?
0
5634
1270
Valódinak tűnök neked?
00:20
HopeRemélem so.
1
8133
1208
Remélem.
00:21
I have no ideaötlet if you're seeinglátás this,
2
9797
1803
Fogalmam sincs, látod-e mindezt,
00:23
but I'm just going to look aheadelőre
and trustbizalom that you're there.
3
11624
3419
előre meresztem a tekintetem,
és bízom benne, hogy ott vagy.
00:27
I've drawnhúzott a semicirclefélkör
in the sandhomok in frontelülső of me
4
15802
2764
Az előttem elterülő
homokba rajzoltam egy félkört,
00:30
so I don't walkséta pastmúlt it
and look like I'm floatingúszó in midairlevegőben.
5
18590
3355
nem lépem át,
mert akkor úgy tűnök, mintha lebegnék.
00:38
Right now I'm standingálló
6
26433
1628
Most épp a szabad ég alatt állok,
00:41
in the opennyisd ki airlevegő,
7
29132
1151
egy tengerparton
00:42
on a beachstrand underalatt a palmtenyér treefa,
8
30307
1865
a pálmafák árnyékában,
00:45
in the exactpontos spotfolt
where your stageszínpad used to be.
9
33949
2666
ott, ahol a munkaállványod állt egykoron.
00:50
I have 12 minutespercek with you.
10
38160
1574
12 percet tölthetek most veled.
00:52
I setkészlet a limithatár.
11
40581
1462
Korlátot állítottam.
00:54
My wifefeleség NavidTibor onceegyszer said
12
42850
1155
Feleségem Navid
mondta egyszer,
00:56
that infinitevégtelen possibilitylehetőség
is a creator'steremtő worstlegrosszabb enemyellenség.
13
44029
4001
hogy a végtelen lehetőség
az alkotó legnagyobb ellensége.
01:00
For examplepélda, this dressruha: I'd askedkérdezte
her to designtervezés something
14
48633
2877
Ezt a ruhát például:
kértem, hogy tervezzen nekem hasonlót,
01:03
that a priestpap mightesetleg have wornkopott
in 23rd-centuryRd-században CairoCairo.
15
51534
3353
amit egy pap hordott volna
a 23. századi Kairóban.
01:06
But we only had threehárom daysnapok to make it,
16
54911
3032
Az elkészítésre
mindössze három napunk volt,
01:09
and the only fabricszövet we had
17
57967
1704
az egyetlen használható anyag
01:11
was an oldrégi duvetpaplan coverborító
that anotheregy másik residentlakó left behindmögött.
18
59695
2721
egy régi paplanhuzat volt,
amit az előző bérlő hagyott hátra.
01:14
But she did it, and it's perfecttökéletes.
19
62440
3475
Végül megcsinálta, és tökéletes lett.
01:19
And she lookednézett at it and said,
20
67010
1667
Végigmérte és azt mondta,
01:21
"ProofBizonyíték of conceptkoncepció --
creationTeremtés needsigények constraintkényszer."
21
69664
2670
"Állításom bizonyítéka --
határt kell szabni az alkotásnak."
01:27
So with these 12 minutespercek,
22
75727
2441
A következő 12 percben,
01:31
I'm going to tell you
about my greatestlegnagyobb discoveryfelfedezés.
23
79072
2771
a legnagyobb felfedezésemről
szeretnék neked mesélni.
01:36
For my wholeegész life, my obsessionmegszállottság, rögeszme
has been eternalörök life,
24
84812
3444
Egész életemben
megbabonázott az örök élet gondolata,
01:41
as I know it is so manysok of yoursa tiéd.
25
89256
2135
mint oly sokan másokat.
01:45
You maylehet be happyboldog to know
that your researchkutatás will payfizetés off.
26
93848
2939
Talán örülsz annak,
hogy a kísérleted végül megtérül.
318 éves vagyok.
01:50
I am 318 yearsévek oldrégi.
27
98160
2238
01:53
The averageátlagos humanemberi lifespanélettartam
is now 432 yearsévek,
28
101486
3771
Az emberi átlagéletkor 432 év lett,
01:57
and my work has been to extendkiterjesztése
the humanemberi lifespanélettartam indefinitelyvégtelenségig.
29
105281
3280
és az élettartam végtelenbe nyúló
hosszabbításán dolgoztam.
02:01
And I've never questionedkétségbe that somedaymajd egyszer,
30
109363
2487
Sosem kételkedtem abban,
02:03
we'lljól reachelér a pointpont
where we'lljól be contenttartalom.
31
111874
2942
hogy egy napon elérjük majd azt a pontot,
amivel megelégszünk.
02:08
But the oppositeszemben keepstartja happeningesemény:
32
116959
1606
De pont az ellenkezője történik,
02:10
the longerhosszabb we liveélő,
the longerhosszabb we want to liveélő,
33
118589
2474
minél tovább élünk,
annál többet akarunk belőle,
02:13
the lessKevésbé we want to diemeghal.
34
121087
1628
nem akarunk meghalni.
02:15
Who can blamefeddés us?
35
123974
1336
Ki hibáztathatna minket?
02:18
The universevilágegyetem is so bignagy.
36
126183
3258
A világegyetem olyan hatalmas.
02:22
There won'tszokás ever not be more to see.
37
130548
1906
Ennél hatalmasabbat sosem fogunk látni.
02:24
Just yesterdaytegnap,
38
132478
1151
Tegnap arról olvastam,
02:25
I was readingolvasás about how you can
take out a boathajó on EuropaEUROPA
39
133653
2760
hogyan lehet Európán hajókázni,
02:28
and sailvitorla from islandsziget to islandsziget
all over the planetbolygó,
40
136437
2414
egyik szigetről a másikra vitorlázni,
az egész bolygón át,
02:30
and some of the islandsszigeteken have villagesfalvak
that you can staymarad and visitlátogatás
41
138875
3233
egyes szigeteken falvak találhatók,
ahol meg is szállhatunk
02:34
and sleepalvás underalatt the shadowárnyék of JupiterJupiter.
42
142132
2789
miközben Jupiter árnyéka
alatt álomba szenderülünk.
02:36
And then there's this other islandsziget
where there's just one songwriterdalszerző
43
144945
4047
Akad ott egy másik sziget is,
ahol egy dalszövegíró él egymagában,
02:41
who sitsül and playsjátszik mandolinmandolin for the oceanóceán.
44
149016
2477
ott ül, és mandolinon játszik az óceánnak.
02:43
And then there are othersmások
where there's no one
45
151517
2340
Van ott még több sziget is,
melyeken senki nem él,
02:46
and there never has been,
46
154456
1406
és sohasem lakták,
02:47
and so you go just for the pleasureöröm
of touchingmegható your footláb to sandhomok
47
155886
3825
az élvezet kedvéért,
a homokba süppeszted a talpad,
02:51
that no footláb has ever touchedérintett before.
48
159735
2182
melyen láb még sosem vetett talajt.
02:55
You could spendtölt 400 yearsévek doing just that.
49
163309
2561
400 évig is tudnád ezt csinálni.
03:03
Right now the MoonHold is risingemelkedő
in the NortheastÉszakkeleti.
50
171627
2417
A Hold épp északkeleten kel,
03:07
I can see the citiesvárosok on it
with my nakedmeztelen eyeszem.
51
175013
2151
puszta szememmel látom rajta a városokat.
03:09
They're connectedcsatlakoztatva like nerveideg clustersklaszterek:
52
177188
2112
Ideg fürtökként kapcsolódnak egymáshoz:
03:12
MariapolisMariapolis on the SouthDél PolePole,
and RamachandranMárton on the EquatorEgyenlítő.
53
180332
5493
Mariapolis a Déli Sarkon,
Ramachandran az Egyenlítőn.
03:18
And NewÚj TehranTeherán in the SeaTenger of TranquilityNyugalom.
54
186956
3006
És Új Teherán a Nyugalom tengerén.
03:24
That's where NavidTibor and I mettalálkozott.
55
192334
2114
Itt ismerkedtem meg Naviddal is.
03:26
We were bothmindkét artistsművészek downtownbelváros.
56
194472
1985
Mindketten belvárosi művészek voltunk.
03:30
The day we mettalálkozott, we were passingelhaladó
eachminden egyes other in AzadiAzadi SquareSquare,
57
198138
2856
Találkozásunk napján az Azadi téren
botlottunk egymásba,
03:33
and we bumpedlökhárító shouldersvállak.
58
201018
1462
véletenül összeért a vállunk.
03:34
And I turnedfordult to apologizebocsánatot kér
59
202504
1751
Megfordultam és bocsánatot kértem,
03:36
and she, withoutnélkül sayingmondás helloHelló
or introducingbevezetéséről herselfönmaga or anything,
60
204279
4299
ő pedig, köszönés
vagy bemutatkozás nélkül annyit mondott,
03:40
said, "Well, why do you think
we didn't just passelhalad throughkeresztül eachminden egyes other?"
61
208602
3538
"Nos, szerinted
hogy-hogy nem tudunk egymáson áthaladni?"
03:46
And first of all, I thought,
"Who the hellpokol are you?"
62
214101
4238
Legelső gondolatom
"Ki a franc vagy te?"
03:50
But secondmásodik, the questionkérdés annoyedbosszús me,
63
218363
2022
Utána meg irritálni kezdett a kérdése,
03:52
because the answerválasz is so simpleegyszerű.
64
220409
1792
hiszen a válasz oly egyételmű.
03:54
I said, "We didn't passelhalad throughkeresztül eachminden egyes other
65
222898
2410
Azt válaszoltam,
"Azért nem,
03:57
because elementaryalapvető particlesrészecskéket have masstömeg
66
225332
2244
mert az elemi részecskéknek tömegük van,
03:59
and because the spacehely
betweenközött elementaryalapvető particlesrészecskéket
67
227600
2373
és a részecskék közötti teret
04:01
is filledmegtöltött with the bindingkötelező energyenergia
that alsois has the propertiestulajdonságok of masstömeg,
68
229997
3372
kötési energia tölti meg,
aminek szintén tömege van,
04:05
and we'vevoltunk knownismert that for 800 yearsévek."
69
233393
2180
ezt immáron 800 éve tudjuk."
04:09
She mustkell have been in one of those moodshangulatok
70
237919
1956
Biztosan bal lábbal kelt,
04:11
where she likeskedvel to messrendetlenség with strangersidegenek.
71
239899
1888
és idegenekkel akart kötekedni.
04:13
Or maybe she was just flirtingflörtölés with me,
72
241811
1889
Az is lehet, hogy csak flörtölt velem,
04:15
because she lookednézett at me and said,
"I thought you'djobb lenne, ha say that.
73
243724
3371
mert rám nézett és annyit mondott,
"Tudtam, hogy ezt fogod válaszolni.
Gondolkodj kicsit jobban."
04:20
Think deepermélyebb."
74
248636
1151
04:21
And then she tookvett off her beltöv,
75
249811
1523
Aztán lecsatolta az övét,
04:23
this beltöv that I'm wearingfárasztó now,
76
251358
3503
ezt, ami épp rajtam van,
04:28
and she said,
77
256408
1175
és azt mondta,
04:32
"Our universevilágegyetem is builtépült
so that particlesrészecskéket have masstömeg.
78
260607
3765
"A világegyetem úgy épült,
hogy a részecskék tömeggel rendelkezzenek.
04:38
WithoutNélkül that basicalapvető constraintkényszer,
79
266769
1501
Ezen alapvető feltétel nélkül,
04:40
we'dHázasodik have just passedelmúlt right throughkeresztül
eachminden egyes other at the speedsebesség of lightfény
80
268294
3483
fénysebességgel
hatoltunk volna át egymáson,
04:43
and never even knownismert."
81
271801
1470
tudomást sem véve róla."
04:48
And that's how our romancerománc begankezdett.
82
276239
2136
Így kezdődőtt a románcunk.
04:58
NavidTibor and I
83
286128
1460
Navid és én
05:01
never ranfutott out of things to talk about.
84
289239
2492
sosem fogytunk ki a beszédtémákból.
05:05
Never.
85
293310
1166
Egyetlen egyszer sem.
05:07
It was incrediblehihetetlen.
86
295100
1152
Hihetetlen volt.
05:08
It was like we were bothmindkét heroeshősök
climbingmászó up into a mountainhegy rangehatótávolság togetheregyütt
87
296276
4534
Úgy éreztük hősök vagyunk,
akik együtt másznak meg egy hegyet.
05:12
and we kepttartotta arrivingérkező at newúj vistastávlatok,
88
300834
2455
mindig újabb látkép tárult elénk,
05:15
and these newúj, perfecttökéletes
constellationscsillagképek of wordsszavak
89
303313
2996
amit csupa új, tökéletes szavak
sokaságával
írtunk körbe.
05:18
would come out of us to describeleírni them.
90
306333
1857
05:20
And we'dHázasodik forgetelfelejt them
as soonhamar as we madekészült them,
91
308214
2124
Amint kitaláltunk egyet,
el is felejtettük,
05:22
and throwdobás them over our shoulderváll
and go on to the nextkövetkező thing, on and up.
92
310362
3421
hátunk mögé hajítottuk azokat,
témát váltottunk és haladtunk tovább.
05:25
Or one time, NavidTibor said that our talk
was like we were always makinggyártás breadkenyér,
93
313807
3914
Navid egyszer azt mondta,
beszélgetésünk olyan, mint a kenyérsütés,
05:29
and that we were always
addinghozzátéve in a little more flourLiszt
94
317745
3519
amihez mindig egy kicsivel több lisztet,
05:33
and a little more watervíz,
95
321288
1449
és vizet adunk,
05:34
and foldingösszecsukható it in and turningfordítás it over
96
322761
1953
összegyúrjuk és átfordítjuk,
05:36
and never gettingszerzés around to bakingsütés it.
97
324738
3674
de a sütésig azonban sosem jutunk el.
05:44
If my obsessionmegszállottság, rögeszme was eternalörök life,
Navid'sMiczura barátait obsessionmegszállottság, rögeszme was touchérintés.
98
332589
3429
Engem megbabonázott az örök élet,
Navidot viszont az érintés.
05:50
She had a geniuszseni for it.
99
338772
2016
Volt is hozzá érzéke.
05:53
All of her work revolvedforog around it.
100
341502
1937
A munkája is abból állt.
05:57
My bodytest was like a canvasvászon for her,
101
345383
2206
A testem volt az ő festővászna,
05:59
and she would drawhúz her fingertipujjbeggyel
down over my facearc so slowlylassan
102
347613
4621
ujjbegyeit olyan finoman
tudta végigsimítani az arcomon,
06:04
that I couldn'tnem tudott feel it movingmozgó.
103
352258
1983
hogy nem is éreztem azt.
06:06
And she was obsessedmegszállott with the exactpontos momentpillanat
104
354265
2673
Mániákusan hajszolta
a tökéletes pillanatot,
06:08
when I would stop beinglény ableképes to tell
the differencekülönbség betweenközött her bodytest and mineenyém.
105
356962
3878
olykor képtelen voltam megkülönböztetni
saját testemet az övétől.
06:15
Or she would just liefekszik acrossát me
and digás her shoulderváll into mineenyém
106
363721
2995
Volt, hogy csak feküdt rajtam
és vállát az enyémbe fúrta
06:18
and say, "PilarPilar, why does
this feel so good?"
107
366740
2891
közben azt kérdezte:
"Pilar, miért olyan jó ez az érzés?"
06:23
I'd say, "I don't know!"
108
371009
1583
Amire én azt feleltem,
"Fogalmam sincs!"
06:27
And she always had a facetiousmulatságos answerválasz
for her facetiousmulatságos questionkérdés,
109
375640
3986
A bohókás kérdéseire
mindig volt egy bohókás válasza.
06:33
but the answerválasz I rememberemlékezik todayMa is,
110
381033
2564
A mai napig emlékszem a válaszára,
06:37
"It feelsérzi good
111
385399
1151
"Azért jó ez az érzés,
06:38
because the universevilágegyetem choseválasztotta
its constraintskorlátok,
112
386574
2780
mert a világegyetem
meghatározta a feltételeit,
06:41
and we are its artművészet."
113
389378
1285
és mi vagyunk a mesterműve."
06:53
It's always funnyvicces what you think
the futurejövő is going to be like
114
401677
3025
Vicces, ahogy elképzeljük a jövőt,
milyen lesz
06:56
versusellen what it turnsmenetek out to be.
115
404726
1570
aztán kiderül,
hogy nem olyan lett.
07:00
In your time, scientiststudósok thought
humansemberek could freezefagy themselvesmaguk
116
408169
3104
A te idődben a tudosók úgy gondolták,
lefagyasztják az embereket,
07:03
and wakeébred up in the futurejövő.
117
411297
1332
és felébresztik majd őket
a távoli jövőben.
07:05
And they did -- but then they diedmeghalt.
118
413761
2710
Meg is tették -- de mind meghaltak.
07:11
In your time, scientiststudósok thought
humansemberek could replacecserélje organsszervek
119
419083
3760
A te idődben a tudósok úgy gondolták,
az emberek pótolhatják belső szerveiket,
07:14
and extendkiterjesztése life for hundredsszáz of yearsévek.
120
422867
2253
és több száz évre
meghosszabbodik az életük.
07:18
And they did,
121
426311
1346
Meg is tették,
07:19
but eventuallyvégül is, they diedmeghalt anywayakárhogyan is.
122
427681
2002
de végül ők is meghaltak.
07:23
In your time, EarthFöld
is the only placehely people liveélő.
123
431381
3390
A te idődben a Föld az egyetlen hely,
amit emberek laknak.
07:29
In my time, EarthFöld is the placehely
people come to diemeghal.
124
437826
3385
Az én időmben a Földre
márcsak meghalni jövünk.
07:37
So when NavidTibor startedindult to showelőadás the signsjelek,
125
445539
3520
Amikor Navidon mutatkozni kezdtek a jelek,
07:41
our friendsbarátok assumedfeltételezett I would do
what everyonemindenki does,
126
449083
2432
barátaink azt hitték,
azt teszem, mint mindenki más
07:43
whichmelyik is say goodbyeviszlát
and sendelküld her to EarthFöld,
127
451539
2135
búcsút veszek tőle, és elküldöm a Földre,
07:46
so that noneegyik sem of us
would have to look at her
128
454517
3215
így senkinek nem kell a közelében lennie
07:49
or be around her
or think about her and her ...
129
457756
3736
vagy szembesülnie sem vele,
07:54
failurehiba to keep livingélő.
130
462225
1633
sem azzal, hogy feladta az életet ...
08:00
More than anything,
131
468811
1184
És végképp nem akartak
08:02
they didn't want to be around
her actualtényleges physicalfizikai bodytest.
132
470019
2777
a fizikai testéhez közel lenni.
08:04
They kepttartotta referringutaló to it as "decliningcsökkenő,"
133
472820
3004
Általában úgy hivatkoztak rá,
hogy az "öregkor"
08:08
even thoughbár she herselfönmaga
was fascinatedelbűvölt by it,
134
476536
2265
bár ő maga káprázatosnak tartotta,
08:10
the changesváltoztatások it was going throughkeresztül,
135
478825
2123
a válzozások, amiken keresztülment,
08:12
followingkövetkező the rulesszabályok of its naturetermészet
day by day, independentfüggetlen of her will.
136
480972
3873
akarától függetlenül alárendelve magát
a természet adta törvényeknek.
08:20
I did sendelküld NavidTibor to EarthFöld.
137
488481
1570
Végül elküldtem Navidot a Földre.
08:23
But I camejött with her.
138
491948
1407
De én is mentem vele.
08:26
I rememberemlékezik a friendbarát of oursa miénk,
just before we left, said,
139
494600
2909
Emlékszem egyik barátunk,
utazásunk előtt azt mondta,
08:30
"I just think it's arrogantarrogáns,
140
498192
1547
"Szerintem ez önzőség tőletek,
08:33
like the rulesszabályok don't applyalkalmaz to you,
like you think your love is that specialkülönleges."
141
501080
3873
figyelmen kívül hagyjátok a szabályt,
mintha a ti szerelmetek különleges volna."
08:39
But I did.
142
507497
1223
Pedig én azt tettem.
08:44
So, even here on EarthFöld,
143
512468
1390
Még most is itt a Földön,
08:45
I kepttartotta workingdolgozó on how to extendkiterjesztése life.
144
513882
2697
azon dolgoztam,
hogyan hosszabbíthatnám meg az életet.
08:49
It didn't occurelőfordul to me
145
517198
1151
Egyszer nem merült fel bennem,
08:50
that there could be any other responseválasz.
146
518373
2043
hogy más válasz is létezik.
08:52
I kepttartotta going back to that thing
that NavidTibor said to me
147
520440
2539
Folyton az járt a fejemben,
amit Navid mondott nekem
08:55
that day in AzadiAzadi SquareSquare,
148
523003
1739
azon a napon az Azadi téren,
08:56
that withoutnélkül that basicalapvető constraintkényszer --
149
524766
1941
hogy az alapfeltétel nélkül --
08:59
a universevilágegyetem that grantedmegadott masstömeg to matterügy --
150
527486
2276
ami biztosítja az anyagok
tömegét a világegyetemben
09:01
we would not existlétezik.
151
529786
1397
mi nem lennénk itt.
09:05
That's one ruleszabály.
152
533481
1171
Ez az egyik szabály,
09:06
AnotherEgy másik ruleszabály is that all masstömeg
is subjecttantárgy to entropyentrópia.
153
534676
3888
A másik, hogy minden tömeg
ki van téve az entrópiának.
09:11
And there is no way to be
in this universevilágegyetem withoutnélkül masstömeg.
154
539929
2771
Tömeg nélkül képtelenség létezni
ebben a világegyetemben.
09:14
I know. I triedmegpróbálta everything.
155
542724
1682
Tudom. Mindent kipróbáltam.
09:16
I triedmegpróbálta creatinglétrehozása a photonFoton boxdoboz
where the HiggsHiggs fieldmező was alteredmegváltozott.
156
544430
4139
Létrehoztam egy foton dobozt,
amiben átalakítottam a Higgs-mezőt.
09:21
I triedmegpróbálta recordingfelvétel all
subatomicszubatomi movementsmozgások in my bodytest
157
549043
4132
Próbáltam az összes testemben végbemenő
szubatomi mozgást rögzíteni,
09:25
and replayingvisszajátszása them on closedzárva loophurok.
158
553199
1787
és egy zárt körben
lejátszani azokat.
09:27
Nothing workeddolgozott.
159
555010
1181
Semmire nem jutottam.
09:33
But my finalvégső innovationinnováció
was to createteremt a coiltekercs dimensiondimenzió
160
561184
5760
A utolsó felfedezésem,
egy dimenzióspirál volt,
09:38
with the boundarieshatárok of a bodytest
in whichmelyik time movedköltözött infinitelyvégtelenül slowerlassabb,
161
566968
4331
amelyben az idő jóval lassabban tellik,
a test korlátai végett,
09:44
but whoseakinek projectionvetítés would appearmegjelenik
to movemozog in normalnormál time.
162
572635
3083
míg kivetítődése a megszokott
időkereteken belüll zajlik.
09:49
That bodytest would then appearmegjelenik
in our universevilágegyetem as a hologramhologram --
163
577400
3659
A test hologramként jelenne meg
a világegyetemben --
09:55
here but not here.
164
583215
1389
ott van, de mégsem.
10:01
When I realizedrealizált I'd doneKész it,
165
589166
1355
Amikor elkészültem vele,
10:03
I ranfutott to her roomszoba,
166
591987
1856
a szobába rohantam,
10:05
so happyboldog to tell her I'd doneKész it,
167
593867
2194
annyira örültem, hogy elmondhatom neki,
10:08
movingmozgó throughkeresztül spacehely
almostmajdnem normallynormális esetben to all eyesszemek,
168
596838
2858
minden szem láttára,
saját szemem láttára is,
10:12
even to my ownsaját,
169
600366
1338
mozogni a térben,
10:15
and wentment to liefekszik down nextkövetkező to her,
170
603950
1635
lefeküdtem mellé,
10:19
and forgotelfelejtettem, and fellesett right throughkeresztül her.
171
607262
2332
de elfelejtettem,
és átzuhantam rajtam.
10:28
I'd foundtalál a way to eternalörök life,
172
616303
2185
Megtaláltam a módját az örök életre,
10:32
at the expenseköltség of the one thing
NavidTibor lovedszeretett mosta legtöbb,
173
620448
2310
egyetlen dolog híján,
amit Navid leginkább szeretett,
10:34
whichmelyik was to touchérintés and be touchedérintett.
174
622782
3346
ami az érintés volt.
10:41
And she threwdobta me out.
175
629939
1347
Aztán kihajított.
10:48
I still got to watch, thoughbár.
176
636420
1992
Nézni még mindig nézhetem.
10:51
HumansEmberek liveélő 400 yearsévek now,
177
639748
1732
Az emberek ma 400 évig is elélnek,
10:53
and we still diemeghal.
178
641504
1378
nem lettünk hallhatatlanok.
10:54
And when deathhalál comesjön,
179
642906
2208
Amikor eljön a halál,
10:58
the dyinghaldoklik still pickszed at theirazok bedsheetságynemű,
180
646342
3255
a haldokló kiválasztja saját ágyneműjét,
11:04
and theirazok armsfegyver breakszünet out
in bluekék and violetlila bloomsvirágzik on the insidesbelsejét,
181
652319
3811
karjukban csupa kékes lilás szín virágzik,
11:08
and theirazok breathslélegzetet get furthertovábbi
and furthertovábbi aparteltekintve,
182
656154
3514
légzéseik egyre távolodnak egymástól,
11:11
like they're fallingeső asleepAlva.
183
659692
2649
mintha álomba szenderülnének.
11:21
I've always thought that
184
669780
1254
Mindig azt gondoltam,
11:23
what givesad a life meaningjelentés is adventurekaland.
185
671796
2094
hogy a kalandok adnak értelmet az életnek.
11:27
And deathhalál is just a problemprobléma
186
675476
2393
A halál pedig nem több egy problémánál,
11:29
we haven'tnincs discoveredfelfedezett the solutionmegoldás to yetmég.
187
677893
2468
amire mai napig nem találtunk megoldást.
11:36
But maybe a life has meaningjelentés
only because it endsvéget ér.
188
684594
2703
De talán az élet attól nyer értelmet,
hogy egyszer véget ér.
11:40
Maybe that's the paradoxparadoxon:
189
688221
1323
Talán a paradoxon:
11:41
constraintskorlátok don't constrainkényszerít,
they allowlehetővé teszi perfecttökéletes freedomszabadság.
190
689568
3851
hogy a feltétel nem szab feltételeket,
teret enged a szabadságnak.
11:51
(SighsSóhajok hídja)
191
699175
1260
(Sóhaj)
11:57
There was a thunderstormJórészt felhős
here this morningreggel.
192
705963
2024
Vihar volt ma reggel.
12:00
There is anotheregy másik forecastelőrejelzés for tonightma este,
193
708011
1833
Ma estére is mondanak egyet,
12:01
but for now the skyég is clearegyértelmű.
194
709868
1769
az égbolt most tiszta.
12:04
I can't feel the windszél here,
195
712937
1353
Itt nem érezni
a szélmozgást,
12:06
but I just askedkérdezte one of the caretakersgondozók
who passedelmúlt by what it feltfilc like,
196
714314
3364
de megkérdeztem az egyik erre járó ápolót,
milyen érzés
12:09
and she said it feltfilc warmmeleg,
like meltedolvasztott buttervaj.
197
717702
3143
azt mondta meleg,
mint az olvadt vaj.
12:15
An answerválasz worthyméltó of my wifefeleség.
198
723464
1711
Ezért a válaszért már megérte élni.
12:22
I have to find my way back to the fleshhús.
199
730861
2365
Meg kell találnom a módját,
hogyan jussak vissza a testbe.
12:28
Until-Ig then, I take up no spacehely
but the spacehely you give me.
200
736980
4215
Addig is, nem foglalok túl sok helyet
csak annyit, amennyit nekem szánsz.
Translated by Rita Hajnal
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Byrne - Author and playwright
Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne thinks that there's an infinite number of stories to tell, and she intends to tell as many as she can.

Why you should listen

Novelist, writer, culture critic and playwright Monica Byrne deftly avoids the traps of conventional fiction by inventing mold-­breaking characters who express themselves in surprising ways. Her first novel, The Girl in the Road, has garnered acclaim both inside and outside the spheres of science fiction.

In addition to her work on her new novel The Actual Star, Byrne is a resident playwright at Little Green Pig Theatrical Concern in Durham, NC. Her story "Blue Nowruz" was commissioned for TED2015 by Neil Gaiman. She holds degrees in biochemistry from MIT and Wellesley.

More profile about the speaker
Monica Byrne | Speaker | TED.com