ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.

Why you should listen

Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.

Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.

 

More profile about the speaker
Eve Abrams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Eve Abrams: The human stories behind mass incarceration

Eve Abrams: Le storie umane dietro l'incarcerazione di massa

Filmed:
967,055 views

Gli Stati Uniti incarcerano più persone di qualsiasi altro Stato nel mondo, afferma la documentarista Eve Abrams, e tra l'uno e il 4% di quei prigionieri ci sono persone probabilmente innocenti. Sono 87.000 fratelli, sorelle, madri e padri, in gran parte afroamericani, separati senza motivo dalle loro famiglie, dalle loro vite, che vedono i loro sogni messi da parte. Usando i file audio delle sue interviste con i carcerati e con le loro famiglie, Eve Abrams condivide le storie toccanti di coloro che sono stati colpiti dall'incarcerazione di massa e chiede a tutti noi di prendere posizione e assicurarci che il sistema giudiziario funzioni per tutti.
- Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have never been arrestedarrestato,
0
869
2085
Non sono mai stata arrestata,
non ho mai passato una notte in galera,
00:14
never spentspeso a night in jailprigione,
1
2978
1863
nessuno dei miei cari è mai stato buttato
nel retro di una macchina della polizia,
00:16
never had a lovedamato one
throwngettato into the back of a squadsquadra carauto
2
4865
3821
o dietro le sbarre di una prigione,
00:20
or behinddietro a barsbarre,
3
8710
1656
00:22
or be at the mercymisericordia of a scarypauroso,
confusingconfusione systemsistema
4
10390
4437
né è mai stato alla mercé
di un sistema spaventoso e confuso
che lo guarda, nei migliori casi,
con indifferenza,
00:26
that at bestmigliore seesvede them with indifferenceindifferenza,
5
14851
3050
00:29
and at worstpeggio as monstrousmostruoso.
6
17925
1833
e nei peggiori, lo vede come un mostro.
00:32
The UnitedUniti d'America StatesStati of AmericaAmerica locksserrature up
more people than any other nationnazione
7
20459
3770
Gli Stati Uniti incarcerano
più di qualsiasi altro paese
00:36
on the planetpianeta,
8
24253
1407
al mondo,
00:37
and LouisianaLouisiana is our biggestmaggiore incarceratorincarcerator.
9
25684
2907
e la Louisiana è al primo posto
per numero di carcerati.
00:41
MostMaggior parte of you are probablyprobabilmente like me --
10
29295
2882
La maggior parte di voi
è probabilmente come me:
00:44
luckyfortunato.
11
32201
1151
fortunata.
00:45
The closestpiù vicina we get to crimecrimine and punishmentpunizione
is likelyprobabile what we see on TVTV.
12
33376
4161
Il nostro incontro più ravvicinato
con il crimine è quello che vediamo in TV.
Mentre registravo "Unprisoned",
00:50
While makingfabbricazione "UnprisonedUnprisoned,"
13
38102
1331
00:51
I metincontrato a womandonna who used to be like us --
14
39457
2302
ho conosciuto una donna
che una volta era come noi:
00:53
SheilaSheila PhippsPhipps.
15
41783
1150
Sheila Phipps.
(Registrazione) Sheila Phipps:
Prima che mio figlio andasse in prigione,
00:55
(RecordingRegistrazione) SheilaSheila PhippsPhipps:
Before my sonfiglio wentandato to jailprigione,
16
43572
2532
00:58
I used to see people be on televisiontelevisione,
17
46128
1980
vedevo gente in televisione che lottava,
01:00
fightingcombattente, sayingdetto, "Oh, this personpersona
didn't do it and this personpersona is innocentinnocente."
18
48132
3789
dicendo: "Questa persona non l'ha fatto,
questa persona è innocente".
01:03
And you know, you snubaffronto them
or you dismisschiudere them,
19
51945
2714
E, sai com'è, li ignori, li liquidi,
01:06
and like, "Yeah, whateverqualunque cosa."
20
54683
2020
e dici: "Sì, vabbè".
01:08
Don't get me wrongsbagliato,
21
56727
1151
Non fraintendermi,
01:09
there's a lot of people
who deservemeritare to be in prisonprigione.
22
57902
2504
c'è molta gente che merita
di essere in prigione.
01:12
There's a lot of criminalscriminali out here.
23
60430
1820
Ci sono molti criminali nel mondo.
01:14
But there are a lot of innocentinnocente
people that's in jailprigione.
24
62274
3199
Ma c'è anche molta gente
innocente in prigione.
01:18
EAEA: Sheila'sDi Sheila sonfiglio, McKinleyMcKinley,
is one of those innocentinnocente people.
25
66436
3267
EA: Il figlio di Sheila, McKinley,
è uno di questi innocenti.
01:21
He servedservito 17 yearsanni of a 30-year-anno sentencefrase
on a manslaughteromicidio colposo chargecarica.
26
69727
4860
Ha scontato 17 dei 30 anni
di condanna per omicidio.
01:26
He had no previousprecedente convictionsconvinzioni,
27
74611
1799
Non aveva condanne precedenti,
01:28
there was no forensiclegale
evidenceprova in the casecaso.
28
76434
2578
non c'erano prove forensi.
01:31
He was convictedcondannato solelyesclusivamente
on the basisbase of eyewitnesstestimone oculare testimonytestimonianza,
29
79036
4111
È stato condannato solamente
in base ad una testimonianza oculare,
e decenni di ricerca hanno dimostrato
01:35
and decadesdecenni of researchricerca have shownmostrato
30
83171
2159
01:37
that eyewitnesstestimone oculare testimonytestimonianza
isn't as reliableaffidabile
31
85354
2872
che le testimonianze oculari
non sono affidabili
01:40
as we onceuna volta believedcreduto it to be.
32
88250
1900
quanto pensavamo.
01:42
ScientistsScienziati say that memorymemoria isn't precisepreciso.
33
90750
2944
Gli scienziati dicono
che la memoria non è precisa.
01:46
It's lessDi meno like playinggiocando back a videovideo,
34
94120
2431
Non è come riguardare un video,
01:48
and more like puttingmettendo togetherinsieme a puzzlepuzzle.
35
96575
2451
ma più come risolvere un puzzle.
01:51
SinceDal 1989, when DNADNA testinganalisi
was first used to freegratuito innocentinnocente people,
36
99997
5492
Dal 1989, quando il test del DNA iniziò
a essere usato per liberare gli innocenti,
01:57
over 70 percentper cento of overturnedrovesciato convictionsconvinzioni
were basedbasato on eyewitnesstestimone oculare testimonytestimonianza.
37
105513
5449
più del 70% delle condanne annullate
erano basate su testimonianze oculari.
02:03
Last yearanno,
38
111784
1306
Lo scorso anno,
02:05
the districtquartiere attorneyavvocato whosedi chi officeufficio
prosecutedperseguiti McKinley'sDi McKinley casecaso
39
113114
3879
il procuratore distrettuale
che seguiva il caso di McKinley
02:09
was convictedcondannato of unrelatedestraneo
corruptioncorruzione chargesoneri.
40
117017
3486
è stato accusato di corruzione
non legata al caso.
02:12
When this districtquartiere attorneyavvocato
of 30 yearsanni steppedfatto un passo down,
41
120930
3835
Quando questo procuratore distrettuale
con 30 anni di carriera si tirò indietro,
02:16
the eyewitnessestestimoni oculari
from McKinley'sDi McKinley casecaso cameè venuto forwardinoltrare
42
124789
2928
i testimoni oculari del caso McKinley
si fecero avanti,
02:19
and said that they had been pressuredsotto pressione
into testifyingtestimoniando by the districtquartiere attorneysavvocati,
43
127741
4459
dicendo che erano stati obbligati
a deporre dai procuratori distrettuali,
02:24
pressurepressione whichquale includedincluso
the threatminaccia of jailprigione time.
44
132224
2881
e minacciati di essere
addirittura messi in galera.
02:27
DespiteNonostante this, McKinleyMcKinley is still in prisonprigione.
45
135465
2927
Nonostante questo,
McKinley è ancora in prigione.
(Registrazione) SP: Prima che succedesse,
02:31
(RecordingRegistrazione) SPSP: Before this happenedè accaduto,
46
139099
1882
02:33
I never would'veavrei fatto thought it.
47
141005
1456
non ci avrei mai pensato.
02:34
And well, I guessindovina it's harddifficile
for me to imagineimmaginare
48
142485
3630
E penso che per me
fosse difficile immaginare
02:38
that these things is going on, you know,
49
146139
2556
che succedessero queste cose,
02:40
untilfino a this happenedè accaduto to my sonfiglio.
50
148719
2253
finché non è successo a mio figlio.
02:43
It really openedha aperto my eyesocchi.
51
151504
1640
Mi ha davvero aperto gli occhi.
02:45
It really, really openedha aperto my eyesocchi.
52
153618
2450
Mi ha davvero, davvero aperto gli occhi.
02:48
I ain'tnon è gonna liemenzogna to you.
53
156092
1454
Non ti mentirò.
02:50
EAEA: EstimatesStime of how manymolti innocentinnocente
people are lockedbloccato up
54
158850
3113
EA: Le stime sulla presenza
di innocenti in galera
02:53
rangegamma betweenfra one and fourquattro percentper cento,
55
161987
2690
vanno dall'uno al 4%,
02:56
whichquale maybe doesn't soundsuono like a lot,
56
164701
2006
che potrebbe non sembrare molto,
se non fosse che riguarda
circa 87.000 persone:
02:58
excepttranne that it amountsquantità
to around 87,000 people:
57
166731
4185
madri, padri, figli in prigione,
03:02
mothersmadri, fatherspadri, sonsfigli lockedbloccato up,
58
170940
3374
03:06
oftenspesso for decadesdecenni,
59
174338
1349
spesso per decenni,
03:07
for crimescrimini they did not commitcommettere.
60
175711
2206
per crimini che non hanno commesso.
03:09
And that's not even countingconteggio
the roughlyapprossimativamente halfmetà a millionmilione people
61
177941
3072
E questo nemmeno riguarda
il circa mezzo milione di persone
03:13
who have been convictedcondannato of nothing --
62
181037
2232
accusate di niente,
presunti innocenti,
03:15
those presumedpresunto innocentinnocente,
63
183293
1873
03:17
but who are too poorpovero to bailCauzione out of jailprigione
64
185190
2833
troppo poveri per pagarsi la cauzione,
03:20
and thereforeperciò sitsedersi behinddietro a barsbarre
for weekssettimane uponsu monthsmesi,
65
188047
3859
e che quindi aspettano dietro le sbarre,
per settimane o mesi,
03:23
waitingin attesa for theirloro casecaso to come to trialprova --
66
191930
2169
che il loro caso finisca in tribunale,
03:26
or much more likelyprobabile,
67
194123
1681
o molto più probabilmente,
03:27
waitingin attesa to take a pleamotivo just to get out.
68
195828
2356
aspettano di patteggiare per uscire.
03:30
All of those people
have familyfamiglia on the outsideal di fuori.
69
198736
3123
Tutte quelle persone hanno delle famiglie.
03:35
(RecordingRegistrazione) KortneyKortney WilliamsWilliams: My brotherfratello
missedperse my highalto schoolscuola graduationLaurea
70
203089
3429
(Registrazione) Kortney Williams:
Mio fratello non c'era al mio diploma
perché, la notte prima,
03:38
because the night before,
71
206542
1251
03:39
he wentandato to jailprigione.
72
207817
1501
è finito in prigione.
03:41
My brotherfratello missedperse my birthdaycompleanno dinnercena
73
209342
2245
Mio fratello non c'era
alla mia cena di compleanno
03:43
because that day, actuallyin realtà,
he wentandato to jailprigione.
74
211611
2977
perché quel giorno è finito in prigione.
03:47
My brotherfratello missedperse his ownproprio birthdaycompleanno dinnercena
75
215306
2840
Mio fratello non c'era
alla sua stessa cena di compleanno
perché era nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
03:50
because he was in the wrongsbagliato placeposto
at the wrongsbagliato time.
76
218170
2459
(Registrazione) EA: Quindi tutte
le volte in cui è finito in prigione
03:52
(RecordingRegistrazione) EAEA: So all these timesvolte
when he endedconclusa up going to jailprigione,
77
220653
3096
03:55
were chargesoneri pressedpremuto
or did he just get takenprese to jailprigione?
78
223773
2524
erano state mosse accuse
o è stato solo portato in prigione?
03:58
KWKW: The chargesoneri would be pressedpremuto
79
226321
1551
KW: Le accuse venivano mosse
03:59
and it would have a bondlegame postedpostato,
80
227896
3026
e veniva pagata una cauzione,
04:02
then the chargesoneri will get droppedcaduto ...
81
230946
1967
poi le accuse cadevano...
04:04
because there was no evidenceprova.
82
232937
1454
perché non c'erano prove.
EA: Ho incontrato Kortney Williams
quando sono andata nella sua università
04:07
EAEA: I metincontrato KortneyKortney WilliamsWilliams
when I wentandato to her collegeUniversità classroomaula
83
235248
2954
04:10
to talk about "UnprisonedUnprisoned."
84
238226
1491
per parlare di "Unprisoned".
04:11
She endedconclusa up interviewingintervistando her auntzia,
TroylynnTroylynn RobertsonRobertson,
85
239741
3395
Ha intervistato sua zia,
Troylynn Robertson,
per un episodio.
04:15
for an episodeepisodio.
86
243160
1150
04:17
(RecordingRegistrazione) KWKW: With everything
that you wentandato throughattraverso
87
245231
2478
(Registrazione) KW: Con tutto
quello che hai passato
con i tuoi figli,
04:19
with your childrenbambini,
88
247733
1151
04:20
what is any adviceconsigli that you would give me
89
248908
1982
quale consiglio mi daresti
04:22
if I had any kidsbambini?
90
250914
1909
se io avessi dei figli?
04:25
(RecordingRegistrazione) TroylynnTroylynn RoberstonRoberston:
I would tell you when you have them,
91
253827
3231
(Registrazione) Troylynn Robertson:
Ti direi che quando li hai,
04:29
you know the first thing
that will initiallyinizialmente come to mindmente is love
92
257082
3056
sai che la prima cosa
che ti viene in mente è l'amore
04:32
and protectionprotezione,
93
260162
1972
e la protezione,
04:34
but I would tell you,
94
262158
1496
ma ti direi,
04:35
even much with the protectionprotezione
to raiseaumentare them
95
263678
3088
più che con la protezione, di crescerli
facendogli conoscere
il sistema giudiziario...
04:38
with knowledgeconoscenza of the judicialgiudiziario systemsistema --
96
266790
3706
04:42
you know, we always tell our kidsbambini
about the boogeymanuomo nero,
97
270520
3580
sai, raccontiamo sempre ai bambini
dell'uomo nero,
04:46
the badcattivo people, who to watch out for,
98
274124
2993
delle persone cattive,
di quelle da cui diffidare,
04:49
but we don't teachinsegnare them
how to watch out for the judicialgiudiziario systemsistema.
99
277141
3928
ma non gli insegniamo
come stare attenti al sistemo giudiziario.
EA: Dato il modo
in cui il nostro sistema penale
04:54
EAEA: Because of the way
our criminalpenale legallegale systemsistema
100
282364
2667
04:57
disproportionatelysproporzionatamente targetsobiettivi
people of colorcolore,
101
285055
2636
prende di mira in modo sproporzionato
le persone di colore,
04:59
it's not uncommonnon comune for younggiovane people
like KortneyKortney to know about it.
102
287715
3293
non è strano che i giovani
come Kortney ne sappiano qualcosa.
05:03
When I startediniziato going into highalto schoolsscuole
to talk to studentsstudenti about "UnprisonedUnprisoned,"
103
291494
3842
Quando ho iniziato a visitare le scuole
per parlare di "Unprisoned",
ho scoperto che circa un terzo
dei giovani con cui parlavo
05:07
I foundtrovato that roughlyapprossimativamente one-thirdun terzo
of the younggiovane people I spokeha parlato with
104
295360
3493
05:10
had a lovedamato one behinddietro a barsbarre.
105
298877
1886
aveva una persona cara dietro le sbarre.
(Registrazione) Ragazza: La cosa
più difficile è scoprire dove si trova,
05:13
(RecordingRegistrazione) GirlRagazza: The hardestpiù difficile partparte
is like findingscoperta out where he's at,
106
301504
3239
05:16
or like, when his courtTribunale dateData is.
107
304767
1601
o quando ci sarà la sua udienza.
05:18
GirlRagazza: Yeah, he wentandato to jailprigione
on my first birthdaycompleanno.
108
306759
2718
Ragazza: Sì, è andato in prigione
il giorno del mio primo compleanno.
05:22
GirlRagazza: My dadpapà workslavori as a guardguardia.
109
310415
2003
Ragazza: Mio padre lavora come guardia.
05:24
He saw my unclezio in jailprigione.
110
312442
1528
Ha visto mio zio in prigione.
05:26
He's in there for life.
111
314527
1216
Starà lì dentro a vita.
05:28
EAEA: AccordingSecondo to the AnnieAnnie E.
CaseyCasey FoundationFondazione,
112
316434
2669
EA: Secondo la Annie E. Casey Foundation,
05:31
the numbernumero of younggiovane people with a fatherpadre
incarceratedincarcerato roserosa 500 percentper cento
113
319127
5853
il numero di giovani con il padre
in prigione è aumentato del 500%
tra il 1980 e il 2000.
05:37
betweenfra 1980 and 2000.
114
325004
2814
05:40
Over fivecinque millionmilione of today'sdi oggi childrenbambini
will see a parentgenitore incarceratedincarcerato
115
328449
3907
Più di cinque milioni dei giovani d'oggi
vedranno un genitore in prigione
a un certo punto della loro infanzia.
05:44
at some pointpunto in theirloro childhoodsinfanzie.
116
332380
1942
05:46
But this numbernumero disproportionatelysproporzionatamente
affectscolpisce AfricanAfricano AmericanAmericano childrenbambini.
117
334798
4523
Ma questo numero colpisce in modo
sproporzionato i bambini afroamericani.
05:52
By the time they reachraggiungere the ageetà of 14,
118
340252
2691
Arrivati ai 14 anni,
05:54
one in fourquattro blacknero childrenbambini
will see theirloro dadpapà go off to prisonprigione.
119
342967
3773
un bambino nero su quattro
vedrà il padre in prigione.
05:59
That's comparedrispetto to a rateVota
of one in 30 for whitebianca childrenbambini.
120
347198
3394
La proporzione è uno su 30
per i bambini bianchi.
06:03
One keychiave factorfattore determiningla determinazione the futurefuturo
successsuccesso of bothentrambi inmatesdetenuti and theirloro childrenbambini
121
351191
5078
Un fattore fondamentale che determina
il futuro successo di carcerati e figli
06:08
is whetherse they can maintainmantenere tiescravatte
duringdurante the parent'sdi padre incarcerationincarcerazione,
122
356293
4349
è riuscire a mantenere i rapporti
durante l'incarcerazione dei genitori,
06:12
but prisoners'dei prigionieri phoneTelefono callschiamate home
can costcosto 20 to 30 timesvolte more
123
360666
4343
ma le chiamate a casa dei carcerati
possono costare 20 o 30 volte di più
06:17
than regularregolare phoneTelefono callschiamate,
124
365033
1853
di una chiamata ordinaria,
06:18
so manymolti familiesfamiglie
keep in touchtoccare throughattraverso letterslettere.
125
366910
3207
quindi molte famiglie
si scrivono delle lettere.
06:23
(RecordingRegistrazione: LetterLettera beingessere unfoldedha spiegato)
126
371172
2185
(Registrazione: viene aperta una lettera)
Anissa Christmas: Caro fratellone,
06:25
AnissaAnissa ChristmasNatale: DearCaro biggrande brotherfratello,
127
373381
2207
06:27
I'm makingfabbricazione that biggrande 16 this yearanno, LOLLOL.
128
375612
1831
quest'anno ne faccio 16, AH AH.
06:29
GuessIndovinare I'm not a babybambino anymorepiù.
129
377934
1659
Non sono più una bambina.
06:31
You still takingpresa me to promballo di fine anno?
130
379617
1609
Vuoi ancora portarmi al ballo?
06:33
I really missPerdere you.
131
381250
1249
Mi manchi tanto.
06:34
You're the only guy
that kepttenere it realvero with me.
132
382523
2212
Sei l'unico ragazzo
che è sempre stato onesto con me.
06:37
I wishdesiderio you were here so I can ventsfiato to you.
133
385485
2617
Vorrei che tu fossi qui
per sfogarmi con te.
06:40
So much has happenedè accaduto sinceda
the last time I seenvisto you.
134
388695
2591
Sono successe così tante cose
dall'ultima volta che ti ho visto.
06:44
(VoiceVoce breakingrottura up) I have some good newsnotizia.
135
392847
2062
(Voce rotta) Ho delle buone notizie.
Ho vinto il primo premio
alla fiera delle scienze.
06:46
I wonha vinto first placeposto in the sciencescienza fairgiusto.
136
394933
1833
06:48
I'm a geekdisadattato.
137
396790
1191
Sono una secchiona.
06:50
We're going to regionalsregionali,
can't you believe it?
138
398005
2266
Andiamo alle regionali, ci credi?
06:52
HighAlta schoolscuola is going by supersuper fastveloce.
139
400295
2175
Le superiori stanno passando in fretta.
06:54
In lessDi meno than two yearsanni,
140
402893
1178
In meno di due anni,
06:56
I hopesperanza you'llpotrai be ablecapace to see me
walkcamminare acrossattraverso the stagepalcoscenico.
141
404095
2614
spero che mi potrai vedere
camminare sul palco.
06:59
I thought to writeScrivi to you
because I know it's boringnoioso in there.
142
407413
2905
Ho pensato di scriverti
perché so che lì dentro è noioso.
07:02
I want to put a smileSorriso on your faceviso.
143
410342
1712
Voglio farti sorridere.
07:05
AnissaAnissa wroteha scritto these letterslettere to her brotherfratello
144
413799
2278
Anissa ha scritto queste lettere
a suo fratello
quando era al secondo anno di superiori.
07:08
when she was a sophomoresecondo anno in highalto schoolscuola.
145
416101
2222
07:10
She keepsmantiene the letterslettere he writesscrive to her
tuckednascosto into the frametelaio
146
418347
2931
Tiene le lettere che lui le scrive
infilate nella cornice
dello specchio della sua camera,
07:13
of her bedroomCamera da letto mirrorspecchio,
147
421302
1178
07:14
and readslegge them over and over again.
148
422504
2039
e le legge in continuazione.
07:17
I'd like to think
that there's a good reasonragionare
149
425004
2113
Mi piace pensare che ci sia un buon motivo
per cui il fratello di Anissa
è in prigione.
07:19
why Anissa'sDi Anissa brotherfratello is lockedbloccato up.
150
427141
2378
07:21
We all want the wheelsruote of justicegiustizia
to properlypropriamente turnturno,
151
429543
4057
Tutti vogliamo che la ruota
della giustizia giri bene,
07:25
but we're comingvenuta to understandcapire
152
433624
1808
ma iniziamo a capire
07:27
that the loftyLofty idealsideali we learnedimparato
in schoolscuola look really differentdiverso
153
435456
3524
che i nobili ideali che abbiamo imparato
a scuola sono molto diversi
nei penitenziari, nelle prigioni
e nei tribunali del nostro paese.
07:31
in our nation'sdella nazione prisonsprigioni
and jailsprigioni and courtroomsaule di tribunale.
154
439004
3333
07:34
(RecordingRegistrazione) DannyDanny EngelbergEngelberg: You walkcamminare
into that courtroomAula di tribunale and you're just --
155
442943
3573
(Registrazione) Danny Engelberg:
Entri in quel tribunale e sei...
Faccio tutto questo da un po'
ma mi toglie ancora il fiato.
07:38
I've been doing this for a quiteabbastanza a while,
and it still catchescatture your breathrespiro.
156
446540
3533
07:42
You're like, "There are so manymolti
people of colorcolore here,"
157
450097
2538
Pensi: "Ci sono così tante
persone di colore qui",
ma so che la città non è fatta
per il 90% di afroamericani,
07:44
and yetancora I know that the citycittà is not
madefatto up of 90 percentper cento AfricanAfricano AmericansAmericani,
158
452659
4970
07:49
so why is it that 90 percentper cento
of the people who are in orangearancia
159
457653
3496
quindi perché il 90% delle persone
che indossano una tuta da detenuto
sono afroamericani?
07:53
are AfricanAfricano AmericanAmericano?
160
461173
1151
(Registrazione) EA: Il difensore d'ufficio
Danny Engelberg non è l'unico a notare
07:54
(RecordingRegistrazione) EAEA: PublicPubblico defenderdifensore DannyDanny
EngelbergEngelberg isn't the only one noticingnotando
161
462348
3559
quante persone di colore
ci siano nei vari tribunali,
07:57
how manymolti blacknero people
are in municipalcomunale courtTribunale --
162
465931
2191
08:00
or in any courtTribunale.
163
468146
1152
è difficile non notarlo.
08:01
It's harddifficile to missPerdere.
164
469322
1178
Chi siede in tribunale
in attesa del giudice?
08:02
Who'sChe di sittingseduta in courtTribunale
waitingin attesa to see the judgegiudice?
165
470524
2271
Che aspetto hanno?
08:04
What do they look like?
166
472819
1201
(Registrazione) Uomo: In gran parte
sono afroamericani, come me.
08:06
(RecordingRegistrazione) Man: MostlyPer la maggior parte
African-AmericansAfro-americani, like me.
167
474044
2469
Uomo: La maggioranza, l'85% sono neri.
08:08
Man: It's mostlysoprattutto, I could say,
85 percentper cento blacknero.
168
476537
2255
È tutto quello che vedi in arancione,
nella scatola, chiuso là dietro.
08:10
That's all you see in the orangearancia,
in the boxscatola back there, who lockedbloccato up.
169
478816
3399
Uomo: Chi aspetta? In gran parte neri.
08:14
Man: Who'sChe di waitingin attesa? MostlyPer la maggior parte blacknero.
170
482239
2394
Voglio dire, c'erano un paio di bianchi.
08:16
I mean, there was a couplecoppia
of whitebianca people in there.
171
484657
2479
Donna: Direi che l'85% erano afroamericani
08:19
WomanDonna: I think it was about
85 percentper cento African-AmericanAfrican-American
172
487160
2573
08:21
that was sittingseduta there.
173
489757
1197
seduti ad aspettare.
EA: Un giovane nero che cresce
nell'America di oggi
08:23
EAEA: How does a younggiovane blacknero personpersona
growingin crescita up in AmericaAmerica todayoggi
174
491923
3808
08:27
come to understandcapire justicegiustizia?
175
495755
2392
come può comprendere la giustizia?
08:30
AnotherUn altro "UnprisonedUnprisoned" storystoria
was about a troupetroupe of dancersballerini
176
498696
3143
Un'altra storia di "Unprisoned"
riguarda un gruppo di ballerini
che hanno coreografato un pezzo
chiamato "Hoods Up",
08:33
who choreographedcoreografia a piecepezzo
calledchiamato "HoodsCappe Up,"
177
501863
2310
e che hanno eseguito
davanti al consiglio comunale.
08:36
whichquale they performedeseguita
in frontdavanti of citycittà councilconsiglio.
178
504197
2150
08:38
DawontaDawonta WhiteBianco was in the seventhsettimo gradegrado
for that performanceprestazione.
179
506834
3576
Dawonta White andava in seconda media
al tempo di quell'esibizione.
08:42
(RecordingRegistrazione) DawontaDawonta WhiteBianco: We was wearingindossare
blacknero with hoodiesFelpe con cappuccio because TrayvonTrayvon MartinMartin,
180
510986
4191
(Registrazione) Dawonta White: Indossavamo
felpe nere perché Trayvon Martin,
fu ucciso mentre indossava la sua felpa.
08:47
when he was wearingindossare his hoodieFelpa con cappuccio,
he was killeducciso.
181
515201
2287
Abbiamo considerato questo fatto
08:49
So we lookedguardato uponsu that,
182
517512
1356
08:50
and we said we're going to wearindossare
hoodiesFelpe con cappuccio like TrayvonTrayvon MartinMartin.
183
518892
2812
e deciso di indossare delle felpe
come quella di Trayvon Martin.
08:53
(RecordingRegistrazione) EAEA: Who cameè venuto up
with that ideaidea?
184
521728
2118
(Registrazione) EA: Chi ha avuto l'idea?
08:55
DWDW: The groupgruppo. We all agreedconcordato on it.
185
523870
1667
DW: Il gruppo. Eravamo tutti d'accordo.
08:57
I was a little nervousnervoso,
but I had stickbastone throughattraverso it thoughanche se,
186
525561
2744
Ero un po' nervoso,
ma l'ho fatto comunque,
mi sembrava positivo
che notassero quello che facevamo.
09:00
but I feltprovato like it was a good thing
so they could noticeAvviso what we do.
187
528329
4248
(Registrazione) EA: Shraivell Brown
era un altro coreografo e ballerino
09:04
(RecordingRegistrazione) EAEA: ShraivellShraivell BrownBrown
was anotherun altro choreographercoreografo and dancerballerino
188
532601
3192
09:07
in "HoodsCappe Up."
189
535817
1242
in "Hoods Up".
09:09
He saysdice the policepolizia criticizecriticare
people who look like him.
190
537083
2561
Dice che la polizia critica
le persone come lui.
09:11
He feelssi sente judgedgiudicati basedbasato on things
other blacknero people maypuò have donefatto.
191
539668
3364
Si sente giudicato in base a cose
che altri neri potrebbero aver fatto.
09:15
How would you want
the policepolizia to look at you,
192
543056
2136
Come vorresti che ti guardasse la polizia?
09:17
and what would you want them to think?
193
545206
1819
E cosa vorresti che pensassero?
SB: Che non sono pericoloso.
09:19
SBSB: That I'm not no threatminaccia.
194
547049
1299
EA: Perché dovrebbero pensare
che sei pericoloso?
09:20
EAEA: Why would they think
you're threateningminaccioso?
195
548372
2049
09:22
What did you say, you're 14?
196
550445
1398
Hai detto che hai 14 anni, no?
09:23
SBSB: Yes, I'm 14, but because he said
a lot of blacknero malesmaschi
197
551867
5176
SB: Sì, ho 14 anni, ma è perché ha detto
che molti maschi neri
09:29
are thugsteppisti or gangstersgangster and all that,
198
557067
2967
sono teppisti o gangster e quelle cose lì,
09:32
but I don't want them thinkingpensiero
that about me.
199
560058
2530
ma io non voglio che pensino questo di me.
EA: Per le persone che mi somigliano,
09:35
EAEA: For folksgente who look like me,
200
563855
1743
09:37
the easiestpiù semplice and mostmaggior parte comfortableconfortevole
thing to do is to not paypagare attentionAttenzione --
201
565622
4303
la cosa più facile e più comoda
da fare è non farci caso,
09:41
to assumeassumere our criminalpenale
legallegale systemsistema is workinglavoro.
202
569949
3642
pensare che il nostro sistema
penale funzioni.
09:45
But if it's not our responsibilityresponsabilità
to questiondomanda those assumptionsassunzioni,
203
573615
4486
Ma se non è nostra responsabilità
mettere in dubbio questi presupposti,
09:50
whosedi chi responsibilityresponsabilità is it?
204
578125
2167
di chi è la responsabilità?
C'è una sinagoga qui che ha raccolto
dati sulle incarcerazioni di massa,
09:53
There's a synagogueSinagoga here that's takenprese on
learningapprendimento about massmassa incarcerationincarcerazione,
205
581001
3712
09:56
and manymolti congregantscongregati have concludedconcluso
206
584737
2083
e molti fedeli hanno concluso
09:58
that because massmassa incarcerationincarcerazione
throwsgetta so manymolti livesvite into chaoscaos,
207
586844
4151
che siccome l'incarcerazione di massa
getta tante vite nella confusione,
10:03
it actuallyin realtà createscrea more crimecrimine --
208
591019
2199
produce in realtà più criminalità,
e rende le persone meno sicure.
10:05
makesfa people lessDi meno safesicuro.
209
593242
1825
10:07
CongregantCongregant TeriTeri HunterHunter saysdice
210
595690
1949
Una dei membri, Teri Hunter, sostiene
che il primo passo verso l'azione
dev'essere la comprensione.
10:09
the first steppasso towardsin direzione actionazione
has to be understandingcomprensione.
211
597663
3468
10:13
She saysdice it's crucialcruciale for all of us
to understandcapire our connectionconnessione to this issueproblema
212
601467
5529
Dice che è cruciale per tutti noi
capire i nostri legami con questo problema
10:19
even if it's not immediatelysubito obviousevidente.
213
607020
2768
anche se non sono subito ovvi.
(Registrazione) Teri Hunter:
È nostra responsabilità
10:23
(RecordingRegistrazione) TeriTeri HunterHunter:
It's on our shouldersle spalle
214
611096
2180
10:25
to make sure that we're not
just closingchiusura that doorporta
215
613300
3561
essere sicuri di non chiudere quella porta
10:28
and sayingdetto, "Well, it's not us."
216
616885
1585
dicendo: "Non ci riguarda".
10:30
And I think as JewsEbrei, you know,
we'venoi abbiamo livedha vissuto that historystoria:
217
618842
4358
E penso che come ebrei
abbiamo vissuto quella storia:
10:35
"It's not us."
218
623224
1150
"Non ci riguarda".
10:37
And so if a societysocietà
closeschiude theirloro back on one sectionsezione,
219
625042
4664
Quindi quando una società
dà le spalle a una sua sezione,
abbiamo visto cosa succede.
10:41
we'venoi abbiamo seenvisto what happensaccade.
220
629730
1682
10:43
And so it is our responsibilityresponsabilità as JewsEbrei
221
631436
3191
È quindi nostra responsabilità,
in quanto ebrei
10:46
and as membersmembri of this communitycomunità
222
634651
3563
e come membri di questa comunità,
10:50
to educateeducare our communitycomunità --
223
638238
3191
educare la nostra comunità,
10:53
at leastmeno our congregationCongregazione --
224
641453
2905
almeno la nostra congregazione,
10:56
to the extentestensione that we're ablecapace.
225
644382
1960
per quanto ci è possibile.
10:59
EAEA: I've been usingutilizzando
the pronounsPronomi "us" and "we"
226
647477
3262
EA: Ho usato i pronomi "ci" e "noi"
11:02
because this is our criminalpenale legallegale systemsistema
227
650763
2996
perché parliamo del nostro sistema penale
11:05
and our childrenbambini.
228
653783
1349
e dei nostri figli.
11:07
We electeletti the districtquartiere attorneysavvocati,
229
655583
2169
Eleggiamo i procuratori distrettuali,
11:09
the judgesgiudici and the legislatorslegislatori
who operateoperare these systemssistemi
230
657776
4044
i giudici e i legislatori
che operano in questi sistemi
11:13
for we the people.
231
661844
1150
per noi, la gente.
11:15
As a societysocietà,
232
663677
1287
Come società,
11:16
we are more willingdisposto to riskrischio
lockingbloccaggio up innocentinnocente people
233
664988
3601
siamo più disposti a rischiare
di incarcerare persone innocenti
che a lasciare in libertà i colpevoli.
11:20
than we are to let guiltycolpevole people go freegratuito.
234
668613
2890
Eleggiamo politici
11:24
We electeletti politicianspolitici
who fearpaura beingessere labeledcon l'etichetta "softmorbido on crimecrimine,"
235
672187
3509
che temono di essere etichettati
"morbidi contro il crimine",
11:27
encouragingincoraggiante them to passpassaggio harshduro legislationlegislazione
236
675720
2992
incoraggiandoli
a emanare legislazioni severe
11:30
and allocateassegnare enormousenorme resourcesrisorse
towardverso lockingbloccaggio people up.
237
678736
4244
e a stanziare enormi risorse
per incarcerare le persone.
11:35
When a crimecrimine is committedimpegnata,
238
683452
1664
Quando viene commesso un crimine,
11:37
our hungerfame for swiftSwift retributionRetribution
has fedalimentato a policepolizia culturecultura
239
685140
4754
la nostra fame per una punizione
immediata ha incitato la polizia
11:41
bentpiegato on findingscoperta culpritscolpevoli fastveloce,
240
689918
2840
a trovare velocemente i colpevoli,
11:44
oftenspesso withoutsenza adequateadeguato resourcesrisorse
to conductcondotta thoroughapprofondita investigationsindagini
241
692782
4513
spesso senza le risorse adeguate
per condurre indagini approfondite
11:49
or strictrigoroso scrutinycontrollo
of those investigationsindagini.
242
697319
3091
o un controllo rigoroso
su quelle indagini.
11:52
We don't put checkscontrolli on prosecutorspubblici ministeri.
243
700926
3099
Non controlliamo i procuratori.
11:56
AcrossDa altra parte the countrynazione,
over the last couplecoppia of decadesdecenni,
244
704514
3136
In tutto il paese, negli ultimi vent'anni,
mentre i furti e i crimini violenti
sono diminuiti,
11:59
as propertyproprietà and violentviolento crimescrimini
have bothentrambi fellabbattere,
245
707674
4095
il numero di procuratori impiegati
e di fascicoli aperti è aumentato.
12:03
the numbernumero of prosecutorspubblici ministeri employedoccupato
and casescasi they have filedArchiviato has risenrisorto.
246
711793
4868
I procuratori decidono se intraprendere
o meno un'azione legale
12:09
ProsecutorsPubblici ministeri decidedecidere
whetherse or not to take legallegale actionazione
247
717341
2707
12:12
againstcontro the people policepolizia arrestarresto
248
720072
2029
contro le persone arrestate dalla polizia
12:14
and they decidedecidere what chargesoneri to filefile,
249
722125
2997
e decidono quali accuse muovere,
12:17
directlydirettamente impactingun impatto how much time
a defendantconvenuto potentiallypotenzialmente facesfacce behinddietro a barsbarre.
250
725146
5753
influenzando direttamente quanto tempo
un imputato può passare dietro le sbarre.
12:23
One checkdai un'occhiata we do have
on prosecutorspubblici ministeri is defensedifesa.
251
731706
3887
Un controllo che possiamo fare
sui procuratori è la difesa.
12:27
ImagineImmaginate LadyLady LibertyLiberty:
252
735943
1692
Immaginate la Libertà:
12:29
the blindfoldedcon gli occhi bendati womandonna holdingdetenzione the scalescala
253
737659
2421
la donna bendata che regge la bilancia,
12:32
meantsignificava to symbolizesimbolizzano the balanceequilibrio
in our judicialgiudiziario systemsistema.
254
740104
3180
simbolo dell'equilibrio
del nostro sistema giudiziario.
12:35
UnfortunatelyPurtroppo, that scalescala is tippedcon punta.
255
743854
3212
Sfortunatamente,
quella bilancia è inclinata.
La maggior parte degli imputati
nel nostro paese
12:39
The majoritymaggioranza of defendantsimputati in our countrynazione
256
747480
2136
sono difesi da avvocati
nominati dal governo.
12:41
are representedrappresentato by
government-appointedgoverno-nominato attorneysavvocati.
257
749640
3382
12:45
These publicpubblico defendersdifensori
receivericevere around 30 percentper cento lessDi meno fundingfinanziamento
258
753046
4135
Questi difensori pubblici
ricevono il 30% di fondi in meno
rispetto ai procuratori distrettuali,
12:49
than districtquartiere attorneysavvocati do,
259
757205
1738
12:50
and they oftenspesso have caseloadscaseloads
farlontano outnumberingsoverchianti
260
758967
3157
e hanno spesso carichi di lavoro
molto superiori
12:54
what the AmericanAmericano BarBar
AssociationAssociazione recommendsraccomanda.
261
762148
2517
a quelli raccomandati
dalla American Bar Association.
12:57
As SheilaSheila PhippsPhipps said,
262
765466
1866
Come ha detto Sheila Phipps,
12:59
there are people who belongappartenere in prisonprigione,
263
767356
2933
ci sono persone
che devono stare in prigione,
13:02
but it's harddifficile to tell
the guiltycolpevole from the innocentinnocente
264
770313
3500
ma è difficile distinguere
i colpevoli dagli innocenti
13:05
when everyone'sdi tutti outcomesrisultati are so similarsimile.
265
773837
3182
quando i risultati di tutti sono simili.
13:09
We all want justicegiustizia.
266
777603
1514
Tutti vogliamo giustizia.
13:11
But with the processprocesso weighedpesato
so heavilypesantemente againstcontro defendantsimputati,
267
779830
3504
Ma con il processo che pesa
così tanto sugli imputati,
13:15
justicegiustizia is harddifficile to come by.
268
783358
1737
la giustizia è difficile da trovare.
13:18
Our criminalpenale legallegale systemsistema
operatesopera for we the people.
269
786376
3704
Il nostro ordinamento giudiziario penale
opera per noi, la gente.
13:22
If we don't like what's going on,
270
790534
2328
Se non ci piace quello che sta succedendo,
13:24
it is up to us to changemodificare it.
271
792886
2509
sta a noi cambiarlo.
13:28
Thank you very much.
272
796196
1151
Grazie mille.
(Applausi)
13:29
(ApplauseApplausi)
273
797371
6889
Translated by Elisabetta Siagri
Reviewed by Erica Massa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.

Why you should listen

Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.

Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.

 

More profile about the speaker
Eve Abrams | Speaker | TED.com