ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

Jean-Paul Mari: I terribili effetti dell'incontro con la morte

Filmed:
848,656 views

Nell'aprile del 2003, nel momento dello spiegamento delle forze americane à Baghdad, una granata sfonda l'edificio dove alloggia lo scrittore e giornalista Jean-Paul Mari. In quel momento si ritrova faccia a faccia con la morte, venendo così a conoscenza del demone che perseguita tutti quelli che hanno rischiato la vita in guerra dalla notte dei tempi. "Che cos'è questa cosa che uccide senza lasciare alcuna cicatrice visibile?", si chiede Mari. Noi la conosciamo con il nome di "Sindrome da stress post traumatico", o, come la descrive Mari, l'incontro con il nulla della morte. In questo intervento, Mari cerca di dare delle risposte alla condizione umana, la mortalità, e alla psicosi più profonda causata dalla vista dell'orrore.
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was AprilAprile 8, 2003.
0
1063
4119
Era l'8 aprile 2003,
ero a Baghdad
per seguire la guerra in Iraq.
00:17
I was in BaghdadBaghdad,
coveringcopertura the warguerra in IraqIraq.
1
5856
4525
00:22
That day, AmericansAmericani tankscarri armati
startediniziato arrivingche arrivano in BaghdadBaghdad.
2
10405
4658
In quel momento i carri armati americani
stavano entrando a Baghdad,
io ero con altri giornalisti
all'Hotel Palestine,
00:28
We were just a fewpochi journalistsgiornalisti
in the PalestinePalestina HotelHotel,
3
16039
5294
e le coincidenze della guerra
hanno portato la guerra direttamente a noi,
00:35
and, as happensaccade in warguerra,
4
23435
2423
00:37
the fightingcombattente beganiniziato to approachapproccio
outsideal di fuori our windowsfinestre.
5
25882
3004
sotto di noi,
davanti alle nostre finestre.
Baghdad era piena di fumo nero,
di petrolio,
00:42
BaghdadBaghdad was coveredcoperto
in blacknero smokefumo and oilolio.
6
30327
4198
puzzava, non si vedeva niente,
ma vedevamo ciò che succedeva.
00:46
It smelledC'era un odore awfulterribile.
7
34955
1158
00:48
We couldn'tnon poteva see a thing,
but we knewconosceva what was happeningavvenimento.
8
36137
2691
Io dovevo scrivere un articolo,
logicamente,
00:50
Of coursecorso, I was supposedipotetico
to be writingscrittura an articlearticolo,
9
38852
2490
è sempre così, quando succede qualcosa,
devi scrivere un articolo.
00:53
but that's how it always goesva --
10
41366
1536
00:54
you're supposedipotetico to be writingscrittura
and something biggrande happensaccade.
11
42926
2638
Ero in camera mia al 16° piano,
00:57
So I was in my roomcamera on the 16thesimo floorpavimento,
12
45588
2727
stavo scrivendo, e ogni tanto
andavo alla finestra
01:00
writingscrittura and looking out the windowfinestra
everyogni now and then
13
48339
2882
per vedere cosa stava succedendo.
01:03
to see what was happeningavvenimento.
14
51245
1784
A un certo punto ho sentito
un colpo più forte.
01:05
SuddenlyImprovvisamente, there was a hugeenorme explosionesplosione.
15
53053
2470
01:07
DuringDurante the previousprecedente threetre weekssettimane,
16
55547
1936
Era da tre settimane
che stavano bombardando
01:09
there had been shellingdelle conchiglie
with half-tonmetà-tonnellata missilesmissili,
17
57507
4119
con missili e bombe
da mezza tonnellata.
Ma quel colpo,
l'ho proprio sentito dentro di me.
01:13
but this time, the shockshock --
18
61650
2190
01:16
I feltprovato it insidedentro of me,
19
64728
2497
01:19
and I thought, "It's very closevicino.
20
67249
2001
Mi sono detto:
"È vicino! È troppo vicino!".
01:21
It's very, very closevicino."
21
69274
1998
Sono sceso al piano sotto
per vedere cosa stava succedendo.
01:23
So I wentandato down to see what was happeningavvenimento.
22
71296
2380
01:25
I wentandato down to the 15thesimo floorpavimento
23
73700
2689
Sono sceso al 15° piano per vedere,
01:29
to take a look.
24
77671
1348
e ho visto gente che urlava
nei corridoi, dei giornalisti.
01:31
And I saw people, journalistsgiornalisti,
screamingurlando in the hallwayscorridoi.
25
79043
3152
Sono entrato in una camera,
01:34
I walkedcamminava into a roomcamera
26
82670
2231
e ho capito che la camera
era stata colpita da un proiettile.
01:36
and realizedrealizzato that it had
been hitcolpire by a missilemissile.
27
84925
4200
C'erano dei feriti,
01:42
SomeoneQualcuno had been woundedferito.
28
90169
2001
e vicino alla finestra c'era un uomo,
01:45
There was a man nearvicino the windowfinestra,
29
93304
2068
un cameraman
che si chiamava Taras Protsuyuk,
01:47
a cameramancameraman nameddi nome TarasTaras ProtsyukProtsyuk,
30
95396
3183
era steso a terra sulla pancia.
01:52
lyingdire bugie face-downfaccia in giù.
31
100245
2002
Una volta lavoravo in ospedale,
quindi sono corso a soccorrerlo.
01:58
HavingAvendo workedlavorato in a hospitalospedale before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
L'ho girato;
ma quando l'ho girato
02:02
So I turnedtrasformato him over.
33
110996
1501
02:04
And when I turnedtrasformato him over,
34
112521
1702
era squarciato dallo sterno al pube,
ma non ho visto assolutamente niente.
02:08
I noticedsi accorse that he was openAperto
from sternumsterno to pubispube,
35
116334
3151
02:11
but I couldn'tnon poteva see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
Vedevo solo una macchia bianca,
luminosa che mi accecava,
02:14
All I saw was a whitebianca, pearlyperlato,
shinysplendente spotindividuare that blindedaccecato me,
37
122467
6754
02:21
and I didn't understandcapire what was going on.
38
129245
2007
e non capivo niente.
E poi la macchia si è dissolta,
e ho visto la ferita, molto grave.
02:23
OnceVolta the spotindividuare disappearedscomparso
and I could see his woundferita,
39
131879
2652
02:26
whichquale was very seriousgrave,
40
134555
1577
Con gli altri l'abbiamo messo
su un lenzuolo,
02:28
my buddiesBuddies and I put a sheetfoglio
underneathsotto him,
41
136156
2095
siamo entrati in un ascensore,
si fermava a ogni piano, 15 piani.
02:30
and we carriedtrasportato him ontosu an elevatorascensore
that stoppedfermato at eachogni of the 15 floorspiani.
42
138275
3785
L'abbiamo caricato in un'auto
che andava all'ospedale.
02:34
We put him in a carauto
that tookha preso him to the hospitalospedale.
43
142616
2344
È morto lungo il tragitto per l'ospedale.
E il cameraman spagnolo José Couso,
02:36
He diedmorto on the way to the hospitalospedale.
44
144984
1762
02:38
The SpanishSpagnolo cameramancameraman JosJosé CousoCouso,
who was on the 14thesimo floorpavimento and alsoanche hitcolpire --
45
146770
4990
che si trovava al 14° piano,
colpito anche lui,
02:43
because the shellconchiglia had explodedesploso
betweenfra the two floorspiani --
46
151784
3310
perché la granata era entrata
tra i due piani,
è morto sul tavolo operatorio.
Quando sono tornato,
02:47
diedmorto on the operatingoperativo tabletavolo.
47
155118
1936
02:49
As soonpresto as the carauto left, I wentandato back.
48
157078
2397
dopo che l'auto è partita,
io dovevo scrivere un articolo.
02:51
There was that articlearticolo
I was supposedipotetico to writeScrivi --
49
159499
2333
02:53
whichquale I had to writeScrivi.
50
161856
1666
Dunque mi sono presentato...
02:56
And so --
51
164117
1729
02:57
I returnedtornato to the hotelHotel lobbyatrio
with my armsbraccia coveredcoperto in bloodsangue,
52
165870
6898
sono tornato nella hall dell'albergo,
avevo le braccia tutte insanguinate,
in quel momento un poliziotto iracheno
mi ha fermato,
03:04
when one of the hotelHotel gofersGofers stoppedfermato me
53
172792
2540
03:07
and askedchiesto me to paypagare the taxtassa di soggiorno
I hadn'tnon aveva paidpagato for 10 daysgiorni.
54
175356
3847
per chiedermi di pagargli
i 10 giorni di tasse in ritardo.
Allora l'ho mandato a quel paese.
E mi sono detto:
03:11
I told him to get lostperduto.
55
179227
1808
03:13
And I said to myselfme stessa:
"ClearChiaro your headcapo, put it all asidea parte.
56
181059
4610
"Lascia perdere quello che hai visto,
dimenticatelo!
Se vuoi scrivere,
devi lasciare stare!".
03:19
If you want to writeScrivi,
you need to put it all asidea parte."
57
187097
2449
È quello che ho fatto.
Sono salito, ho scritto l'articolo,
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
03:22
I wentandato upstairsal piano superiore, wroteha scritto
my articlearticolo and sentinviato it off.
59
190809
2904
e l'ho inviato. Ma poi,
oltre all'affetto, al dolore
di aver perso degli amici,
03:27
LaterPiù tardi, asidea parte from the feelingsensazione
of havingavendo lostperduto my colleaguescolleghi,
60
195077
3921
03:31
something elsealtro was botheringfastidioso me.
61
199895
2523
c'era qualcos'altro
che mi disturbava.
Vedevo continuamente questa macchia,
luminosa, biancastra,
03:34
I kepttenere seeingvedendo that shinysplendente, pearlyperlato spotindividuare,
62
202442
3767
e non capivo cosa volesse dire.
03:40
and I couldn'tnon poteva understandcapire what it meantsignificava.
63
208735
2388
E poi, una volta terminata la guerra...
03:43
And then, the warguerra was over.
64
211731
2515
Poi, mi sono detto: "Non è possibile."
03:48
LaterPiù tardi, I thought: "That's not possiblepossibile.
I can't just not know what happenedè accaduto."
65
216572
6096
Non posso non sapere cosa sia successo.
Perché non era mica stata la prima volta.
03:54
Because it wasn'tnon era the first time,
and it didn't only happenaccadere to me.
66
222692
3461
Non ero solo io.
Avevo visto le stesse cose
anche in altre persone,
03:58
I have seenvisto things like that
happenaccadere to othersaltri
67
226177
3905
in 20 o 35 anni di reportage.
04:02
in my 20 to 35 yearsanni of reportingsegnalazione.
68
230106
2668
04:04
I have seenvisto things
that had an effecteffetto on me too.
69
232798
3286
Avevo visto delle cose
che avevano colpito anche me, ad esempio
04:08
For exampleesempio, there was this man
I knewconosceva in LebanonLibano,
70
236108
3045
in Libano avevo conosciuto un uomo,
04:11
a 25-year-old-anni veteranveterano
who had been fightingcombattente for fivecinque yearsanni --
71
239177
2906
un veterano.
Aveva 25 anni, cinque anni di guerra,
quindi era un veterano,
lo seguivamo ovunque!
04:14
a realvero veteranveterano -- who we would
followSeguire everywhereovunque.
72
242107
2343
Affrontava la notte
con una tale sicurezza,
04:16
He would crawlstrisciare in the darkbuio
with confidencefiducia --
73
244474
3486
era un grande militare,
un vero soldato! Dunque lo seguivamo
04:20
he was a great soldiersoldato, a truevero soldiersoldato --
74
248731
2412
04:23
so we would followSeguire him,
knowingsapendo that we would be safesicuro with him.
75
251167
3357
perché sapevamo che con lui
eravamo al sicuro.
Un giorno mi ha raccontato,
l'ho rivisto,
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
04:28
and I've seenvisto him again sinceda --
77
256880
1596
che stava giocando a carte in caserma,
04:30
he was back in the campcampo, playinggiocando cardscarte,
78
258500
2341
qualcuno è entrato e ha scaricato
tutti i colpi della sua arma,
04:32
when someonequalcuno cameè venuto in nextIl prossimo doorporta,
79
260865
1881
04:36
and dischargedScarica theirloro weaponarma.
80
264158
2136
il colpo è partito e alla deflagrazione,
al semplice colpo,
04:38
As the gunpistola wentandato off,
81
266318
1508
04:39
that blastesplosione, that one shottiro,
madefatto him duckanatra quicklyvelocemente undersotto the tabletavolo,
82
267850
5555
si è gettato sotto al tavolo,
come un bambino!
04:46
like a childbambino.
83
274204
1214
Era andato nel panico, tremava!
E da allora, non ha più potuto
04:47
He was shakingtremante, panickingin preda al panico.
84
275442
1891
04:49
And sinceda then, he has never
been ablecapace to get up and fightcombattimento.
85
277357
4808
rialzarsi e combattere.
Ha chiuso, e l'ho ritrovato,
04:54
He endedconclusa up workinglavoro as a croupiercroupier
86
282189
2692
a lavorare come croupier al casinò
di Beirut, perché non dormiva più.
04:56
in a BeirutBeirut casinocasinò
where I laterdopo foundtrovato him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tnon poteva sleepdormire,
so it was quiteabbastanza a suitableadatto joblavoro.
88
287051
2869
Quindi era un lavoro assolutamente adatto.
Allora mi sono chiesto
cosa possa essere questa cosa
05:02
So I thought to myselfme stessa,
89
290378
1817
05:04
"What is this thing that can killuccidere you
90
292957
2261
che uccide senza ferite apparenti.
Cosa succede?
05:08
withoutsenza leavingin partenza
any visiblevisibile scarscicatrici?
91
296035
4557
05:12
How does that happenaccadere?
92
300974
1983
Cos'è questa cosa sconosciuta?
05:16
What is this unknownsconosciuto thing?"
93
304040
2000
Capitava troppo spesso
perché fosse qualcosa
05:19
It was too commonComune to be coincidentalcoincidente.
94
307206
4367
di accidentale.
Mi sono messo a fare ricerche.
05:23
So I startediniziato to investigateindagare --
95
311597
1658
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
È l'unica cosa che so fare.
Mi sono messo a fare domande,
05:27
I startediniziato to investigateindagare
97
315297
1843
05:29
by looking throughattraverso bookslibri,
98
317164
2547
a sfogliare libri, chiedere a psichiatri,
a visitare musei, biblioteche ecc.
05:32
reachingraggiungendo out to psychiatristspsichiatri,
99
320836
2342
05:35
going to museumsMusei, librarieslibrerie, etceccetera.
100
323202
2562
05:38
FinallyInfine, I discoveredscoperto
that some people knewconosceva about this --
101
326224
4099
Ho scoperto allora che c'erano
persone che sapevano,
spesso erano psichiatri militari,
e che ci trovavamo di fronte
05:42
oftenspesso militarymilitare psychiatristspsichiatri --
102
330950
1930
05:44
and that what we were dealingrapporti with
was calledchiamato traumatrauma.
103
332904
4889
a qualcosa di...
lo chiamano trauma.
Gli americani lo chiamano PTDS,
trauma, nevrosi traumatica.
05:49
AmericansAmericani call it PTSDPTSD
or traumatictraumatico neurosisnevrosi.
104
337817
4826
Qualcosa che esisteva
ma di cui non si parlava mai.
05:54
It was something
105
342667
1865
05:58
that existedesistito,
106
346262
1396
06:00
but that we never spokeha parlato about.
107
348206
2182
E questo trauma, cos'era?
06:04
So, this traumatrauma --
108
352206
1404
06:06
what is it?
109
354452
1157
È un incontro con la morte.
06:07
Well, it's an encounterincontrare with deathmorte.
110
355633
2811
Non so se abbiate mai visto
la morte in faccia. Non dico cadaveri,
06:11
I don't know if you've ever had
an experienceEsperienza with deathmorte --
111
359126
2802
06:13
I'm not talkingparlando about deadmorto bodiescorpi,
112
361952
1883
non parlo del nonno
su un letto d'ospedale, no!
06:15
or someone'sdi qualcuno grandfathernonno
lyingdire bugie in a hospitalospedale bedletto,
113
363859
3601
O di qualcuno
che è stato travolto sulla strada.
06:19
or someonequalcuno who got hitcolpire by a carauto.
114
367484
3574
Parlo dell'incontro
con il nulla della morte.
06:24
I'm talkingparlando about facingdi fronte
the voidSub of deathmorte.
115
372134
4460
Questo, non ci è concesso vederlo.
06:29
And that is something
no one is supposedipotetico to see.
116
377688
6173
Gli antichi dicevano: "Né il sole, né la morte
possono essere visti in faccia."
06:35
People used to say,
117
383885
1842
06:37
"Neither the sunsole, nor deathmorte
can be lookedguardato at with a steadycostante eyeocchio."
118
385751
3975
L'uomo non ha il diritto di guardare
il nulla della morte in faccia.
06:41
A humanumano beingessere should not
have to faceviso the voidSub of deathmorte.
119
389750
4234
E se succede, può passare inosservato
per un po' di tempo.
06:46
But when that happensaccade,
120
394008
1841
06:49
it can remainrimanere invisibleinvisibile for a while --
121
397801
3748
Giorni, settimane, mesi, anni perfino.
06:53
daysgiorni, weekssettimane, monthsmesi, sometimesa volte yearsanni.
122
401573
2768
E poi all'improvviso esplode,
perché è qualcosa
06:56
And then, at some pointpunto,
123
404365
1761
06:59
it explodesesplode,
124
407587
1286
07:00
because it's something
that has enteredentrato your braincervello --
125
408897
3744
che è entrato nel cervello.
Una specie di finestra,
07:04
a sortordinare of windowfinestra betweenfra an imageImmagine
and your mindmente --
126
412665
4651
tra un'immagine e il cervello,
che è entrata all'interno del cervello,
07:09
that has penetratedpenetrato your braincervello,
127
417340
2325
rimasta là e che invaderà
tutto lo spazio del nostro cervello.
07:11
stayingstare there and takingpresa up
all the spacespazio insidedentro.
128
419689
4590
Improvvisamente ci sono
uomini e donne
07:17
And there are people --
menuomini, womendonne,
129
425541
2649
07:20
who suddenlyad un tratto no longerpiù a lungo sleepdormire.
130
428858
2638
che non riescono più a dormire,
e soffrono di crisi di panico
e d'angoscia terribili!
07:24
And they experienceEsperienza
horribleorribile anxietyansia attacksattacchi --
131
432376
2345
Panico! Non semplici paure.
07:26
panicpanico attacksattacchi, not just minorminore fearspaure.
132
434745
3030
Improvvisamente non vogliono più dormire,
perché quando dormono,
07:29
They suddenlyad un tratto don't want to sleepdormire,
133
437799
2306
07:32
because when they do, they have
the samestesso nightmareincubo everyogni night.
134
440129
4534
fanno tutte le notti lo stesso incubo,
ogni notte la stessa immagine. E qual è
questa immagine? Ad esempio
07:36
They see the samestesso imageImmagine everyogni night.
135
444687
1920
07:38
What typetipo of imageImmagine?
136
446631
1627
un combattente,
07:40
For exampleesempio, a soldiersoldato
who entersentra a buildingcostruzione
137
448282
2803
che entra in un edificio,
e che si trova di fronte
a un altro combattente,
07:43
and comesviene faceviso to faceviso
with anotherun altro soldiersoldato aimingcon l'obiettivo at him.
138
451109
2834
vede il cannone, la bocca del cannone.
07:45
He lookssembra at the gunpistola,
straightdritto down the barrelbarile.
139
453967
2563
07:48
And this barrelbarile suddenlyad un tratto
becomesdiventa enormousenorme, deformeddeformato.
140
456554
3584
E questo cannone diventa enorme,
si deforma,
diventa una massa informe,
ingoia tutto. E quindi si dice:...
07:52
It becomesdiventa fluffysoffici, swallowingdeglutizione everything.
141
460162
2754
07:54
And he saysdice --
142
462940
1600
"Ho visto la morte, mi sono visto morto,
sono morto".
07:58
laterdopo he will say, "I saw deathmorte.
143
466376
2342
08:00
I saw myselfme stessa deadmorto, thereforeperciò I'm deadmorto."
144
468742
2501
E da quel momento, lui sa di essere morto.
08:03
And from then on, he knowsconosce he is deadmorto.
145
471267
3857
Non è una sensazione.
È convinto di essere morto.
08:07
It is not a perceptionpercezione --
he is convincedconvinto that he is deadmorto.
146
475148
4885
Quel cannone, in quel momento,
arriva qualcuno, l'altro se ne va,
08:12
In realityla realtà, someonequalcuno cameè venuto in,
the guy left or didn't shootsparare, whateverqualunque cosa,
147
480057
3532
non spara, ma non importa,
lui è morto, in quel momento.
08:15
and he didn't actuallyin realtà get shottiro --
148
483613
1647
08:17
but to him, he diedmorto in that momentmomento.
149
485284
1708
Può essere anche l'odore del sangue.
08:19
Or it can be the smellodore
of a massmassa gravetomba --
150
487016
2107
Ne ho visto molto in Ruanda.
08:21
I saw a lot of that in RwandaRuanda.
151
489147
1805
Può essere la voce di un amico che chiama,
08:23
It can be the voicevoce of a friendamico callingchiamata,
152
491510
2992
che stanno trucidando, e per cui
non possiamo fare niente.
08:27
and they're beingessere slaughteredmacellati
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
La sentiamo, questa voce.
Tutte le notti, per settimane,
08:30
You hearsentire that voicevoce,
154
498897
1206
08:32
and you wakesvegliare up everyogni night --
for weekssettimane, monthsmesi --
155
500127
5506
per mesi. Quella persona
continua a svegliarsi.
08:37
in a trance-likestato di trance statestato,
anxiousansioso and terrifiedterrorizzato,
156
505657
2757
In trance, in panico,
terrorizzato come un bambino.
08:40
like a childbambino.
157
508438
1355
Ho visto uomini piangere,
come dei bambini,
08:41
I have seenvisto menuomini crypiangere --
158
509817
1579
08:44
just like childrenbambini --
159
512652
1363
vedendo la stessa immagine.
E nel suo cervello,
08:46
from seeingvedendo the samestesso imageImmagine.
160
514442
1696
08:48
So havingavendo that imageImmagine
of horrororrore in your braincervello,
161
516162
4766
quest'immagine di orrore,
08:54
seeingvedendo the voidSub of deathmorte --
162
522659
1838
quella del nulla della morte,
08:56
that analogueanalogico of horrororrore
whichquale is hidingnascondere something --
163
524521
3705
quella che chiamano l'analogo,
un'immagine
che nasconde qualcos'altro,
09:00
will completelycompletamente take over.
164
528250
1254
occupa tutto.
Non può più fare niente.
Assolutamente niente.
09:01
You cannotnon può do anything, anything at all.
165
529528
2307
Non può più lavorare.
Non può più amare.
09:03
You cannotnon può work anymorepiù,
166
531859
1294
09:05
you cannotnon può love anymorepiù.
167
533177
1283
Torna a casa e non riconosce
più nessuno. Non si riconosce.
09:06
You go home and don't recognizericonoscere anyonechiunque.
168
534484
1927
09:08
You don't even recognizericonoscere yourselfte stesso.
169
536435
2007
Si nasconde, rimane in casa,
si rinchiude. Conosco una persona
09:13
You hidenascondere and don't leavepartire the housecasa,
you lockserratura yourselfte stesso in, you becomediventare illmalato.
170
541181
3524
09:16
I know people who placedposto smallpiccolo canslattine
outsideal di fuori theirloro housecasa with coinsmonete insidedentro,
171
544729
4414
che metteva fuori delle scatole di cibo,
con delle monete,
se qualcuno fosse arrivato.
09:21
in casecaso someonequalcuno triedprovato to get in.
172
549167
1866
Improvvisamente ha voglia di morire.
di uccidere,
09:23
All of a suddenimprovviso, you feel
like you want to diemorire or killuccidere
173
551057
2872
ha voglia di nascondersi,
di fuggire,
09:25
or hidenascondere or runcorrere away.
174
553953
1548
vuole essere amato,
detesta le persone,
09:27
You want to be lovedamato,
but you hateodiare everyonetutti.
175
555525
2151
09:29
It's a feelingsensazione that seizesgrippa you entirelyinteramente
176
557700
3913
e qualcosa lo invade
da mattina a sera.
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
E vive un calvario.
09:36
and you suffersoffrire tremendouslytremendamente.
178
564399
3904
E gli altri non lo capiscono!
09:41
And no one understandscapisce.
179
569351
1477
09:42
They say, "There's nothing wrongsbagliato with you.
You seemsembrare fine, you have no injurieslesioni.
180
570852
3768
Gli altri dicono:
"Non hai niente! Stai bene,
non sei ferito, sei stato in guerra,
sei tornato."
09:46
You wentandato to warguerra, cameè venuto back; you're fine."
181
574644
2494
Quelle persone soffrono il martirio,
alcuni si suicidano.
09:50
These people suffersoffrire tremendouslytremendamente.
182
578231
1882
09:52
Some commitcommettere suicidesuicidio.
183
580137
1579
D'altra parte, suicidarsi è solo
un aggiornamento,
09:54
After all, suicidesuicidio is like updatingin aggiornamento
your dailyquotidiano plannerPianificatore --
184
582035
2714
perché sono già morto.
09:56
I'm alreadygià deadmorto,
I mightpotrebbe as well commitcommettere suicidesuicidio.
185
584773
2311
Bene, mi suicido.
E poi, il dolore scompare.
09:59
PlusPlus, there is no more paindolore.
186
587108
1935
Alcuni si suicidano,
10:01
Some commitcommettere suicidesuicidio,
othersaltri endfine up undersotto the bridgeponte, drinkingpotabile.
187
589067
4030
finiscono sotto ai ponti
o si mettono a bere...
Tutti vi ricordate della storia
del nonno o di quello zio,
10:05
EveryoneTutti rememberssi ricorda
that grandfathernonno or unclezio or neighborvicino
188
593121
4372
di quel vicino che beveva,
che non parlava,
10:09
who used to drinkbere, never said a wordparola,
189
597517
1970
scontroso,
che picchiava la moglie
10:11
always in a badcattivo moodumore, beatbattere his wifemoglie
190
599511
1769
10:13
and who would endfine up eithero sinkingaffondamento
into alcoholismalcolismo or dyingsta morendo.
191
601304
4129
e che è diventato
o è morto alcolizzato.
Non ne parlano. Perché?
Non se ne parla. Perché?
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
10:20
We don't talk about it because it's tabootabù.
193
608261
3119
Perché è un tabù!
Non se ne può parlare.
10:24
It's not like we don't have the wordsparole
to expressesprimere the voidSub of deathmorte.
194
612157
3767
Non ci sono parole
per parlare del nulla della morte.
E non si possono nemmeno ascoltare!
10:27
But othersaltri don't want hearsentire it.
195
615948
1768
10:29
The first time I returnedtornato
from an assignmentassegnazione,
196
617740
2114
Tornato a casa,
la prima volta mi dicevano:
"È tornato da un servizio!".
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
10:33
There was a fancyfantasia dinnercena --
whitebianca tableclothTovaglia, candlescandele, guestsospiti.
198
621428
3096
A cena, una tovaglia bianca,
candele, invitati.
"Dai, racconta!". Ho raccontato.
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
10:37
WhichChe I did.
200
625764
1323
Nel giro di 20 minuti,
tutti mi guardavano di traverso,
10:40
After 20 minutesminuti, people
were givingdando me dirtysporco lookssembra,
201
628075
2484
la padrona di casa si è addormentata.
10:42
the hostesspadrona di casa had her nosenaso in the ashtrayPosacenere.
202
630583
2005
Insomma, erano disgustati.
10:44
It was horribleorribile and I realizedrealizzato
I ruinedrovinato the wholetotale eveningsera.
203
632612
2971
Avevo rovinato la serata.
Quindi ora non racconto più nulla,
non siamo pronti ad ascoltare.
10:47
So I don't talk about it anymorepiù.
204
635607
1909
10:49
We're just not readypronto to listen.
205
637540
1541
10:51
People say outrighttitolo definitivo: "Please, stop."
206
639105
1728
Diciamo: "Fermati!".
È capitato solo una volta?
No, capita spesso!
10:52
Is that a rareraro occurrenceoccorrenza?
207
640857
2097
10:54
No, it's extremelyestremamente commonComune.
208
642978
2402
Un terzo dei soldati morti in Iraq...
scusate, morti, un lapsus.
10:57
One thirdterzo of the soldierssoldati
who diedmorto in IraqIraq --
209
645404
2153
10:59
well, not "diedmorto," let me re-phraseriformulare that --
210
647581
2522
11:02
one thirdterzo of the US soldierssoldati
who wentandato to IraqIraq
211
650127
3140
Un terzo dei soldati americani in Iraq,
soffrono di PTSD.
11:05
suffersoffrire from PTSDPTSD.
212
653291
1638
Nel 1939 c'erano ancora,
negli ospedali psichiatrici inglesi,
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldierssoldati
from the First WorldMondo WarGuerra
213
654953
5921
200 000 soldati
della Prima Guerra Mondiale.
11:12
that were beingessere treatedtrattati
in BritishBritannico psychiatricpsichiatrici hospitalsospedali.
214
660898
3375
In Vietnam ci sono stati
54 000 morti americani.
11:17
In VietnamVietnam, 54,000 people diedmorto --
215
665066
2434
11:19
AmericansAmericani.
216
667524
1343
11:20
In 1987, the US governmentgoverno
identifiedidentificato 102,000 --
217
668891
4173
Nel 1987 il governo americano ha recensito
102 000 -- il doppio --
11:25
twicedue volte as manymolti --
218
673088
1214
102 000 suicidi di veterani.
11:26
102,000 veteransveterani who diedmorto
from committingcommettere suicidesuicidio.
219
674326
2624
Il doppio dei più morti
della guerra in Vietnam.
11:28
TwiceDue volte as manymolti deathsmorti by suicidesuicidio
than by combatcombattere in VietnamVietnam.
220
676974
2816
Capite quindi che è una cosa
che copre tutto!
11:31
So you see, this relatesriferisce to everything,
221
679814
3158
Non solo le guerre moderne,
le guerre antiche,
11:34
not just modernmoderno warfareguerra,
but alsoanche ancientantico warsguerre --
222
682996
2339
la ritroviamo anche nei testi antichi!
Lo si racconta.
11:37
you can readleggere about it,
the evidenceprova is there.
223
685359
2999
Perché non se ne parla?
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
Perché non se ne parlava?
Perché il problema è che,
11:42
Why have we not talkedparlato about it?
225
690651
2445
11:45
The problemproblema is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
se non se ne parla,
succede una catastrofe.
11:50
you're headingintestazione for disasterdisastro.
227
698642
1595
L'unico modo di guarire,
11:53
The only way to healguarire --
228
701528
2815
11:56
and the good newsnotizia here
is that this is treatabletrattabile --
229
704367
3198
perché la buona notizia
è che si può guarire:
12:00
think Munch'sDi Munch The ScreamUrlo, GoyaGoya, etceccetera. --
230
708829
2071
L'urlo di Munch, Goya, ecc.
Sì, si guarisce!
12:02
it's indeedinfatti treatabletrattabile.
231
710924
1285
L'unico modo di curare il trauma,
12:04
The only way to healguarire from this traumatrauma,
232
712233
4560
questo incontro con la morte,
che vi gela, vi uccide,
12:08
from this encounterincontrare with deathmorte
that overwhelmstravolge, petrifiespietrifica and killsuccide you
233
716817
5056
è di riuscire a parlarne.
12:13
is to find a way to expressesprimere it.
234
721897
4000
Gli antichi dicevano:
12:18
People used to say,
235
726540
1739
"Si comprende l'uomo
solo attraverso il linguaggio."
12:20
"LanguageLingua is the only thing
that holdsdetiene all of us togetherinsieme."
236
728303
3567
12:23
WithoutSenza languageLingua, we're nothing.
237
731894
2341
Senza il linguaggio,
non siamo più niente.
12:26
It's the thing that makesfa us humanumano.
238
734259
2617
Siamo esseri umani solo grazie a quello.
E davanti a quest'immagine di orrore,
12:28
In the faceviso of suchcome a horribleorribile imageImmagine --
239
736900
1977
che non ha parole
per essere descritta,
12:30
a wordlesssenza parole imageImmagine of oblivionoblio
that obsessesossessiona us --
240
738901
5526
perché è l'immagine del nulla,
che ci ossessiona,
12:36
the only way to copefar fronte with it
241
744451
2459
il solo modo per uscirne,
è usare le parole dell'umano.
12:40
is to put humanumano wordsparole to it.
242
748109
2101
Queste persone si sentono escluse
dall'umanità. Non vogliamo più vederle.
12:42
Because these people
feel excludedescluso from humanityumanità.
243
750234
2426
12:44
No one wants to see them anymorepiù
and they don't want to see anyonechiunque.
244
752684
3206
E loro non vogliono vedere più nessuno.
Si sentono soli, sudici,
pieni di vergogna.
12:47
They feel dirtysporco, defiledcontaminato, ashamedsi vergogna.
245
755914
2421
Alcuni dicevano:
"Sapete dottore,
12:50
SomeoneQualcuno said, "DoctorMedico,
I don't use the subwaymetropolitana anymorepiù
246
758359
3244
non entro più in metropolitana,
12:53
because I'm afraidimpaurito people
will see the horrororrore in my eyesocchi."
247
761627
3214
perché ho paura che la gente
veda l'orrore
dentro i miei occhi."
12:56
AnotherUn altro guy thought he had
a terribleterribile skinpelle diseasemalattia
248
764865
2866
Un altro diceva...
Aveva una malattia alla pelle terribile.
Ha passato sei mesi in dermatologia.
12:59
and spentspeso sixsei monthsmesi with dermatologistsdermatologi,
going from doctormedico to doctormedico.
249
767755
3837
Andava da un reparto
all'altro. E un giorno gli si dice:
13:03
And then one day, they sentinviato him
to a psychiatristpsichiatra.
250
771616
2539
"Vada in psichiatria."
13:06
DuringDurante his secondsecondo sessionsessione,
he told the psychiatristpsichiatra
251
774179
2405
Alla seconda seduta
ha detto allo psichiatra --
aveva una malattia
alla pelle spaventosa --
13:08
he had a terribleterribile skinpelle diseasemalattia
from headcapo to toePunta.
252
776608
2330
lo psichiatra cli ha chiesto:
"Perché è in questo stato?".
13:10
The psychiatristpsichiatra askedchiesto,
"Why are you in this statestato?"
253
778962
2919
E l'uomo risponde: "Perché
sono morto, mi decompongo."
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadmorto, so I mustdovere be rottingdi decomposizione away."
254
781905
3326
13:17
So you see this is something
that has a profoundprofondo effecteffetto on people.
255
785255
4413
Quindi capite che è qualcosa
che tocca profondamente gli uomini.
Per guarire, bisogna parlarne.
Bisogna indicare l'orrore con le parole.
13:21
In orderordine to healguarire,
we need to talk about it.
256
789692
2409
13:24
The horrororrore needsesigenze to be put into wordsparole --
257
792125
3944
Parole umane. Riuscire a placarsi,
a parlarne ancora.
13:28
humanumano wordsparole, so we can organizeorganizzare it
and talk about it again.
258
796093
4183
13:32
We have to look deathmorte in the faceviso.
259
800300
4142
Bisogna guardare la morte in faccia.
E se riusciamo a farlo,
parlando di queste cose,
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
in quel momento, poco a poco,
con un lavoro sulle parole,
13:42
then steppasso by steppasso,
by workinglavoro it out verballyverbalmente,
261
810180
3425
riusciamo a recuperare
la nostra parte di umanità.
13:45
we can reclaimreclamare our placeposto in humanityumanità.
262
813629
2928
Ed è importante! Il silenzio ci uccide!
13:49
And it is importantimportante.
263
817549
1264
13:50
SilenceSilenzio killsuccide us.
264
818837
1688
Cosa vuol dire?
Vuol dire che se,
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
13:55
It meanssi intende that after a traumatrauma,
266
823235
2016
naturalmente abbiamo perso la nostra
insostenibile leggerezza dell'essere,
13:57
withoutsenza questiondomanda, we loseperdere
our "unbearableinsopportabile lightnessleggerezza of beingessere,"
267
825275
3635
14:00
that sensesenso of immortalityimmortalità
that keepsmantiene us here --
268
828934
2754
abbiamo perso il senso dell'eternità,
che ci fa essere qui,
se siete qui, è proprio perché
siete convinti
14:03
meaningsenso, if we're here, we almostquasi feel
like we're immortalimmortale, whichquale we're not,
269
831712
3912
di essere eterni!
Ma non lo siete!
14:07
but if we didn't believe that,
we'dsaremmo say, "What's the pointpunto of it all?"
270
835648
3343
Sennò non vi sentireste vivi.
Vi direste: "A cosa serve?".
Quelle persone hanno perso
il senso di eternità.
14:11
But traumatrauma survivorssopravvissuti have lostperduto
that feelingsensazione of immortalityimmortalità.
271
839015
2790
Hanno perduto la loro leggerezza.
Ma hanno trovato qualcos'altro!
14:13
They'veHanno lostperduto theirloro lightnessleggerezza.
272
841829
1395
14:15
But they have foundtrovato something elsealtro.
273
843248
1739
Se si riesce a guardare
la morte in faccia,
14:17
So this meanssi intende that if we managegestire
to look deathmorte in the faceviso,
274
845011
3260
e ad affrontarla, piuttosto
che a stare zitti e a nascondersi --
14:21
and actuallyin realtà confrontaffrontare it,
ratherpiuttosto than keep quietsilenzioso and hidenascondere,
275
849546
4902
14:26
like some of the menuomini or womendonne I know did,
276
854472
2479
conosco uomini e donne,
Michaël dal Ruanda,
14:28
suchcome as MichaelMichael from RwandaRuanda,
CaroleCarole from IraqIraq, PhilippePhilippe from the CongoCongo
277
856975
6654
Carole dall'Iraq, Philippe dal Congo,
tutte queste persone che ho conosciuto,
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
Sorj Chalendon, che ora
è un grande scrittore,
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerscrittore,
279
864903
2098
14:39
who gaveha dato up fieldcampo assignmentsassegnazioni
after a traumatrauma.
280
867025
2291
e ha lasciato il giornalismo
dopo un trauma.
4 o 5 miei amici si sono suicidati,
14:41
FiveCinque friendsamici of mineil mio committedimpegnata suicidesuicidio,
281
869340
2218
non sono riusciti
a sopravvivere al trauma.
14:43
they're the onesquelli
who did not survivesopravvivere the traumatrauma.
282
871582
2576
Se si riesce
ad affrontare la morte in faccia,
14:46
So if we can look deathmorte in the faceviso,
283
874182
5546
se noi umani mortali,
i mortali umani
14:51
if we, mortalmortale humansgli esseri umani, humanumano mortalsmortali,
284
879752
2778
sappiamo dove siamo umani
e mortali, mortali e umani.
14:54
understandcapire that we are humanumano
and mortalmortale, mortalmortale and humanumano,
285
882554
2841
14:57
if we can confrontaffrontare deathmorte
and identifyidentificare it onceuna volta again
286
885419
6247
Se riusciamo ad affrontare e a guardare
dalla giusta prospettiva la cosa,
che è una terra
a noi del tutto sconosciuta,
15:03
as the mostmaggior parte mysteriousmisterioso placeposto
of all mysteriousmisterioso placesposti,
287
891690
3063
perché nessuno l'ha mai vista.
15:07
sinceda no one has ever seenvisto it --
288
895570
2556
Se riusciamo a guardare
le cose dal lato giusto,
15:10
if we can give it back this meaningsenso,
289
898150
2663
sì, possiamo morire,
sopravvivere e vivere di nuovo,
15:12
yes, we maypuò diemorire,
290
900837
2841
15:17
survivesopravvivere
291
905686
1595
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
ma più forti, più forti di prima.
Molto più forti.
15:21
but we'llbene come back strongerpiù forte than before.
293
909462
3093
15:24
Much strongerpiù forte.
294
912579
1310
Grazie.
15:25
Thank you.
295
913913
1154
(Applausi)
15:27
(ApplauseApplausi)
296
915091
1767
Translated by Erika Ballardin
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com