ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

Жан-Поль Марі: Страшне відлуння зустрічі зі смертю

Filmed:
848,656 views

У квітні 2003, щойно американські війська почали заходити до Багдаду, в будівлю, де працював журналіст і військовий кореспондент Жан-Поль Марі, влучив снаряд. Там він віч-на-віч зустрівся зі смертю, з чого і почалось його знайомство із привидом, який з давніх часів переслідував тих, хто ризикував власним життям на полі бою. "Що це за річ, що може вбити тебе, не залишивши жодного сліду?", - запитує Марі. Нам вона відома як посттравматичний стресовий розлад, - або, як її описує Марі, зазирання в безодню смерті. У цій промові він шукає відповіді на питання про смертність і психоз, а також наслідки пережитого жаху і травми.
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was AprilКвітень 8, 2003.
0
1063
4119
Було 8 квітня, 2003.
00:17
I was in BaghdadБагдад,
coveringпокриття the warвійна in IraqІрак.
1
5856
4525
Я був у Багдаді,
висвітлюючи війну в Іраку.
00:22
That day, AmericansАмериканці tanksтанки
startedпочався arrivingЯкщо ви плануєте приїхати in BaghdadБагдад.
2
10405
4658
Того дня американські танки
почали заходити до Багдаду.
00:28
We were just a fewмало хто journalistsжурналісти
in the PalestineПалестина HotelГотель,
3
16039
5294
Нас було всього кілька
журналістів у готелі Палестина,
00:35
and, as happensбуває in warвійна,
4
23435
2423
і, як це трапляється на війні,
00:37
the fightingбійки beganпочався to approachпідхід
outsideназовні our windowsвікна.
5
25882
3004
бій почав наближатися, за нашими вікнами.
00:42
BaghdadБагдад was coveredпокритий
in blackчорний smokeкурити and oilмасло.
6
30327
4198
Багдад було вкрито
чорним димом і нафтою.
00:46
It smelledпахло awfulжахливо.
7
34955
1158
Запах був жахливий.
00:48
We couldn'tне міг see a thing,
but we knewзнав what was happeningвідбувається.
8
36137
2691
Ми нічогісінько не бачили,
але знали, що відбувається.
00:50
Of courseзвичайно, I was supposedпередбачалося
to be writingписати an articleстаття,
9
38852
2490
Звичайно, я мав би писати статтю,
00:53
but that's how it always goesйде --
10
41366
1536
але так завжди відбувається --
00:54
you're supposedпередбачалося to be writingписати
and something bigвеликий happensбуває.
11
42926
2638
ти маєш писати, і тут
відбувається щось значне.
00:57
So I was in my roomкімната on the 16thго floorпідлога,
12
45588
2727
Отже, я був у кімнаті
на 16-му поверсі,
01:00
writingписати and looking out the windowвікно
everyкожен now and then
13
48339
2882
писав і поглядав у вікно час від часу,
01:03
to see what was happeningвідбувається.
14
51245
1784
щоб подивитися, що там відбувається.
01:05
SuddenlyРаптом, there was a hugeвеличезний explosionвибух.
15
53053
2470
Раптом стався потужний вибух.
01:07
DuringПід час the previousПопередній threeтри weeksтижні,
16
55547
1936
Протягом попередніх трьох тижнів
01:09
there had been shellingобстріл
with half-tonпів тонни missilesракети,
17
57507
4119
були обстріли пів-тонними ракетами,
01:13
but this time, the shockшок --
18
61650
2190
але цього разу, шок --
01:16
I feltвідчував it insideвсередині of me,
19
64728
2497
я відчув його всередині себе,
01:19
and I thought, "It's very closeзакрити.
20
67249
2001
і подумав: "Це дуже близько.
01:21
It's very, very closeзакрити."
21
69274
1998
Це дуже, дуже близько".
01:23
So I wentпішов down to see what was happeningвідбувається.
22
71296
2380
Тож я пішов подивитися, що відбувалося.
01:25
I wentпішов down to the 15thго floorпідлога
23
73700
2689
Я спустився на 15-й поверх,
01:29
to take a look.
24
77671
1348
щоб поглянути.
01:31
And I saw people, journalistsжурналісти,
screamingкричати in the hallwaysкоридори.
25
79043
3152
І побачив людей, журналістів,
які кричали в коридорах.
01:34
I walkedпішов into a roomкімната
26
82670
2231
Я зайшов до кімнати
01:36
and realizedусвідомлено that it had
been hitхіт by a missileракета.
27
84925
4200
і зрозумів, що в неї влучила ракета.
01:42
SomeoneХтось had been woundedпоранений.
28
90169
2001
Когось поранило.
01:45
There was a man nearблизько the windowвікно,
29
93304
2068
Там був чоловік біля вікна,
01:47
a cameramanОператор namedназваний TarasТарас ProtsyukПроцюк,
30
95396
3183
оператор, якого звали Тарас Процюк,
01:52
lyingлежачий face-downперевертати.
31
100245
2002
який лежав долілиць.
01:58
HavingМаючи workedпрацював in a hospitalлікарня before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
Маючи досвід роботи в лікарні,
я хотів допомогти йому.
02:02
So I turnedобернувся him over.
33
110996
1501
Тож я перевернув його.
02:04
And when I turnedобернувся him over,
34
112521
1702
І коли я його перевернув,
02:08
I noticedпомітив that he was openВІДЧИНЕНО
from sternumгрудини to pubisлобок,
35
116334
3151
то побачив, що його розірвало
від грудини до тазу,
02:11
but I couldn'tне міг see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
але я не бачив нічого,
нічого взагалі.
02:14
All I saw was a whiteбілий, pearlyперлинні,
shinyблискучі spotмісце that blindedзасліплені me,
37
122467
6754
Усе що я бачив, це сяюча,
яскрава пляма, яка засліпила мене,
02:21
and I didn't understandзрозуміти what was going on.
38
129245
2007
і я не розумів, що відбувається.
02:23
OnceОдного разу the spotмісце disappearedзник
and I could see his woundрана,
39
131879
2652
Коли пляма зникла,
і я зміг побачити його рану,
яка була дуже серйозною,
02:26
whichкотрий was very seriousсерйозно,
40
134555
1577
ми разом з колегами підклали
під нього простирадло,
02:28
my buddiesдрузі and I put a sheetаркуш
underneathвнизу him,
41
136156
2095
02:30
and we carriedносили him ontoна an elevatorелеватор
that stoppedзупинився at eachкожен of the 15 floorsповерхи.
42
138275
3785
і занесли його до ліфту, який зупинявся
на кожному з 15-ти поверхів.
Ми поклали його до машини,
яка відвезла його до лікарні.
02:34
We put him in a carмашина
that tookвзяв him to the hospitalлікарня.
43
142616
2344
02:36
He diedпомер on the way to the hospitalлікарня.
44
144984
1762
Він помер на шляху до лікарні.
02:38
The Spanishіспанська cameramanОператор JosДжосé CousoCouso,
who was on the 14thго floorпідлога and alsoтакож hitхіт --
45
146770
4990
Іспанський оператор Хосе Коузо, який
був на 14-му поверсі, також поранений --
02:43
because the shellоболонка had explodedвибухнув
betweenміж the two floorsповерхи --
46
151784
3310
бо снаряд вибухнув між двома поверхами --
02:47
diedпомер on the operatingдіючий tableстіл.
47
155118
1936
помер на операційному столі.
02:49
As soonскоро as the carмашина left, I wentпішов back.
48
157078
2397
Як тільки машина від’їхала, я повернувся.
02:51
There was that articleстаття
I was supposedпередбачалося to writeписати --
49
159499
2333
Треба було писати статтю --
02:53
whichкотрий I had to writeписати.
50
161856
1666
я мав її написати.
02:56
And so --
51
164117
1729
І, отже --
02:57
I returnedповернувся to the hotelготель lobbyлобі
with my armsзброю coveredпокритий in bloodкров,
52
165870
6898
Я повертався до фойє готелю
із закривавленими руками,
03:04
when one of the hotelготель gofersgofers stoppedзупинився me
53
172792
2540
коли один з готельних працівників
зупинив мене
03:07
and askedзапитав me to payплатити the taxподаток
I hadn'tне було paidоплачений for 10 daysдні.
54
175356
3847
і попросив заплатити готельний збір,
який я не платив вже 10 днів.
03:11
I told him to get lostзагублений.
55
179227
1808
Я сказав йому зникнути.
03:13
And I said to myselfя сам:
"ClearЧіткий your headголова, put it all asideв сторону.
56
181059
4610
І сказав собі: "Звільни свої думки,
відклади все це вбік.
03:19
If you want to writeписати,
you need to put it all asideв сторону."
57
187097
2449
Якщо хочеш писати,
треба відкласти все вбік".
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
Саме це я і зробив.
03:22
I wentпішов upstairsВисотні, wroteписав
my articleстаття and sentнадісланий it off.
59
190809
2904
Я піднявся по сходах,
написав статтю і відіслав її.
03:27
LaterПізніше, asideв сторону from the feelingпочуття
of havingмаючи lostзагублений my colleaguesколеги,
60
195077
3921
Згодом, окрім відчуття того,
що я втратив своїх колег,
03:31
something elseінакше was botheringтурбує me.
61
199895
2523
щось інше почало турбувати мене.
03:34
I keptзбережений seeingбачачи that shinyблискучі, pearlyперлинні spotмісце,
62
202442
3767
Я продовжував бачити
ту яскраву сяючу пляму
03:40
and I couldn'tне міг understandзрозуміти what it meantозначало.
63
208735
2388
і не міг зрозуміти, що це значило.
03:43
And then, the warвійна was over.
64
211731
2515
А потім війна скінчилася.
03:48
LaterПізніше, I thought: "That's not possibleможливий.
I can't just not know what happenedсталося."
65
216572
6096
Пізніше, я подумав: "Це неможливо.
Я просто не можу не знати, що сталося".
03:54
Because it wasn'tне було the first time,
and it didn't only happenстатися to me.
66
222692
3461
Бо це було не вперше, і я був
не першим, з ким це відбувалося.
03:58
I have seenбачив things like that
happenстатися to othersінші
67
226177
3905
Я бачив, як подібні речі
відбувалися з іншими
04:02
in my 20 to 35 yearsроків of reportingзвітність.
68
230106
2668
за свої 20 - 35 років у журналістиці.
04:04
I have seenбачив things
that had an effectефект on me too.
69
232798
3286
Я бачив речі, які впливали
і на мене також.
04:08
For exampleприклад, there was this man
I knewзнав in LebanonЛіван,
70
236108
3045
Наприклад, я знав
одного чоловіка у Лівані,
04:11
a 25-year-old-років veteranВетеран
who had been fightingбійки for fiveп'ять yearsроків --
71
239177
2906
25-річного ветерана,
який воював протягом п’яти років --
04:14
a realреальний veteranВетеран -- who we would
followслідуйте everywhereскрізь.
72
242107
2343
справжнього ветерана --
з яким ми ходили усюди.
04:16
He would crawlповзати in the darkтемний
with confidenceвпевненість --
73
244474
3486
Він міг впевнено повзати у темряві --
04:20
he was a great soldierсолдат, a trueправда soldierсолдат --
74
248731
2412
він був видатним солдатом,
справжнім солдатом --
04:23
so we would followслідуйте him,
knowingзнаючи that we would be safeбезпечний with him.
75
251167
3357
тож ми ходили з ним, знаючи,
що з ним ми будемо в безпеці.
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
І одного дня, як мені сказали --
і я потім знову його бачив --
04:28
and I've seenбачив him again sinceз --
77
256880
1596
04:30
he was back in the campтабір, playingграє cardsкартки,
78
258500
2341
він був у таборі, грав у карти,
04:32
when someoneхтось cameприйшов in nextдалі doorдвері,
79
260865
1881
коли хтось зайшов у сусідні двері
04:36
and dischargedрозряджено theirїх weaponзброя.
80
264158
2136
і розрядив свою зброю.
04:38
As the gunпістолет wentпішов off,
81
266318
1508
Коли зброя вистрілила,
04:39
that blastвибух, that one shotвистрілений,
madeзроблений him duckкачка quicklyшвидко underпід the tableстіл,
82
267850
5555
той вибух, той єдиний постріл,
змусив його швидко пірнути під стіл,
04:46
like a childдитина.
83
274204
1214
як дитину.
04:47
He was shakingтрясіння, panickingпаніки.
84
275442
1891
Він тремтів, був нажаханий.
04:49
And sinceз then, he has never
been ableздатний to get up and fightбій.
85
277357
4808
І відтоді він вже ніколи
не зміг встати і воювати.
04:54
He endedзакінчився up workingпрацює as a croupierкруп'є
86
282189
2692
Врешті-решт він став круп’є
в бейрутському казино,
де я знайшов його згодом,
04:56
in a BeirutБейрут casinoказино
where I laterпізніше foundзнайдено him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tне міг sleepспати,
so it was quiteцілком a suitableпридатний jobробота.
88
287051
2869
бо він не міг спати, тож ця робота
була досить прийнятною.
05:02
So I thought to myselfя сам,
89
290378
1817
Тож я собі подумав:
05:04
"What is this thing that can killвбити you
90
292957
2261
"Що ж це за штука, яка може вбити тебе,
05:08
withoutбез leavingзалишаючи
any visibleвидимий scarsшрами?
91
296035
4557
не залишаючи жодних видимих слідів?
05:12
How does that happenстатися?
92
300974
1983
Як це відбувається?
05:16
What is this unknownНевідомий thing?"
93
304040
2000
Що це за невідома штука?"
05:19
It was too commonзагальний to be coincidentalвипадковими.
94
307206
4367
Вона була занадто поширеною,
щоб бути випадковістю.
05:23
So I startedпочався to investigateрозслідувати --
95
311597
1658
Тож я почав розслідувати --
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
це все, що я вмію робити.
05:27
I startedпочався to investigateрозслідувати
97
315297
1843
Я почав розслідувати,
05:29
by looking throughчерез booksкниги,
98
317164
2547
переглядаючи книги,
05:32
reachingдосягаючи out to psychiatristsпсихіатри,
99
320836
2342
спілкуючись з психіатрами,
05:35
going to museumsмузеї, librariesбібліотеки, etcтощо.
100
323202
2562
відвідуючи музеї, бібліотеки тощо.
05:38
FinallyНарешті, I discoveredвідкритий
that some people knewзнав about this --
101
326224
4099
Врешті-решт, я виявив,
що деякі люди знали про це --
05:42
oftenчасто militaryвійськовий psychiatristsпсихіатри --
102
330950
1930
переважно військові психіатри --
05:44
and that what we were dealingзайматися with
was calledназивається traumaтравма.
103
332904
4889
і те, з чим ми мали справу,
називалося "травма".
05:49
AmericansАмериканці call it PTSDПТСР
or traumaticтравматичний neurosisневроз.
104
337817
4826
Американці називають це ПТСР,
або посттравматичний синдром.
05:54
It was something
105
342667
1865
Це було чимось,
05:58
that existedіснував,
106
346262
1396
про що було відомо,
06:00
but that we never spokeговорив about.
107
348206
2182
але ми ніколи про це не говорили.
06:04
So, this traumaтравма --
108
352206
1404
Тож, ця травма --
06:06
what is it?
109
354452
1157
що це?
06:07
Well, it's an encounterзустрітися with deathсмерть.
110
355633
2811
Отже, це зустріч зі смертю.
06:11
I don't know if you've ever had
an experienceдосвід with deathсмерть --
111
359126
2802
Не знаю, чи стикалися ви
колись зі смертю.
06:13
I'm not talkingговорити about deadмертвий bodiesтіла,
112
361952
1883
Я кажу не про мертві тіла
06:15
or someone'sхтось grandfatherдідусь
lyingлежачий in a hospitalлікарня bedліжко,
113
363859
3601
або про чийогось дідуся
в лікарняному ліжку,
06:19
or someoneхтось who got hitхіт by a carмашина.
114
367484
3574
або про когось, кого збила машина.
06:24
I'm talkingговорити about facingоблицювання
the voidпорожнеча of deathсмерть.
115
372134
4460
Я кажу про зустріч з безоднею смерті.
06:29
And that is something
no one is supposedпередбачалося to see.
116
377688
6173
І це щось таке,
чого ніхто не очікує побачити.
06:35
People used to say,
117
383885
1842
Люди кажуть:
06:37
"NeitherНі the sunсонце, norні deathсмерть
can be lookedподивився at with a steadyстійкий eyeоко."
118
385751
3975
"І на сонце, і на смерть
годі глянути прямо".
06:41
A humanлюдина beingбуття should not
have to faceобличчя the voidпорожнеча of deathсмерть.
119
389750
4234
Людська істота не повинна
стикатися з безоднею смерті.
06:46
But when that happensбуває,
120
394008
1841
Але коли це трапляється,
06:49
it can remainзалишитися invisibleневидимий for a while --
121
397801
3748
це може залишатися непомітним
протягом певного часу --
06:53
daysдні, weeksтижні, monthsмісяці, sometimesіноді yearsроків.
122
401573
2768
днів, тижнів, місяців, інколи років.
06:56
And then, at some pointточка,
123
404365
1761
А потім, в певний момент,
06:59
it explodesвибухає,
124
407587
1286
воно вибухає,
07:00
because it's something
that has enteredвведено your brainмозок --
125
408897
3744
бо це щось, що увійшло у ваш мозок --
07:04
a sortсортувати of windowвікно betweenміж an imageзображення
and your mindрозум --
126
412665
4651
щось на зразок вікна
між образом і вашим мозком --
07:09
that has penetratedпроникли your brainмозок,
127
417340
2325
яке проникло у ваш мозок,
07:11
stayingзалишаючись there and takingвзяти up
all the spaceпростір insideвсередині.
128
419689
4590
яке залишається там і
займає там місце.
07:17
And there are people --
menчоловіки, womenжінки,
129
425541
2649
І є люди -- чоловіки, жінки,
07:20
who suddenlyраптом no longerдовше sleepспати.
130
428858
2638
які раптом більше не можуть спати.
У них стаються жахливі напади страху --
07:24
And they experienceдосвід
horribleжахливо anxietyтривога attacksатаки --
131
432376
2345
напади паніки,
а не просто незначні страхи.
07:26
panicпаніка attacksатаки, not just minorнеповнолітній fearsстрахи.
132
434745
3030
07:29
They suddenlyраптом don't want to sleepспати,
133
437799
2306
Раптом вони більше не хочуть спати,
07:32
because when they do, they have
the sameтой же nightmareкошмар everyкожен night.
134
440129
4534
бо коли сплять, то щоночі
бачать те саме страхіття.
07:36
They see the sameтой же imageзображення everyкожен night.
135
444687
1920
Бачать ту саму сцену щоночі.
07:38
What typeтип of imageзображення?
136
446631
1627
Яку сцену?
07:40
For exampleприклад, a soldierсолдат
who entersвходить a buildingбудівля
137
448282
2803
Наприклад, солдат,
що заходить в будинок
і зустрічається лицем до лиця
з іншим солдатом, який цілиться в нього.
07:43
and comesприходить faceобличчя to faceобличчя
with anotherінший soldierсолдат aimingПрагнучи at him.
138
451109
2834
07:45
He looksвиглядає at the gunпістолет,
straightпрямий down the barrelствол.
139
453967
2563
Він дивиться на гвинтівку,
просто в дуло.
07:48
And this barrelствол suddenlyраптом
becomesстає enormousвеличезний, deformedдеформується.
140
456554
3584
І дуло раптом стає
жахливим, деформованим.
07:52
It becomesстає fluffyпухнастий, swallowingковтання everything.
141
460162
2754
Воно стає звіром, який усе пожирає.
07:54
And he saysкаже --
142
462940
1600
І він каже --
07:58
laterпізніше he will say, "I saw deathсмерть.
143
466376
2342
пізніше він скаже: "Я бачив смерть.
08:00
I saw myselfя сам deadмертвий, thereforeотже I'm deadмертвий."
144
468742
2501
Я бачив себе мертвим, отже я мертвий".
08:03
And from then on, he knowsзнає he is deadмертвий.
145
471267
3857
З цієї миті він знає,
що він мертвий.
08:07
It is not a perceptionсприйняття --
he is convincedпереконаний that he is deadмертвий.
146
475148
4885
Це не відчуття --
він переконаний, що він мертвий.
08:12
In realityреальність, someoneхтось cameприйшов in,
the guy left or didn't shootстріляти, whateverщо б не було,
147
480057
3532
Насправді, він зайшов, а інший --
не стріляв або втік або щось таке,
08:15
and he didn't actuallyнасправді get shotвистрілений --
148
483613
1647
і його насправді не підстрелили --
08:17
but to him, he diedпомер in that momentмомент.
149
485284
1708
але для нього, він помер в ту мить.
08:19
Or it can be the smellзапах
of a massмаса graveмогила --
150
487016
2107
Або це може бути запах
масового поховання --
08:21
I saw a lot of that in RwandaРуанда.
151
489147
1805
Я бачив багато таких в Руанді.
08:23
It can be the voiceголос of a friendдруг callingдзвінок,
152
491510
2992
Це може бути голос друга, який кличе,
08:27
and they're beingбуття slaughteredзабій
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
якого вбивають, а ви
ніяк не можете зарадити.
08:30
You hearпочуй that voiceголос,
154
498897
1206
Ви чуєте цей голос
08:32
and you wakeпрокинься up everyкожен night --
for weeksтижні, monthsмісяці --
155
500127
5506
і прокидаєтесь щоночі,
протягом тижнів, місяців,
08:37
in a trance-likeТранс, як stateдержава,
anxiousтривожно and terrifiedстрашно,
156
505657
2757
у стані трансу,
налякані, нажахані,
08:40
like a childдитина.
157
508438
1355
як дитина.
08:41
I have seenбачив menчоловіки cryплакати --
158
509817
1579
Я бачив чоловіків, які плакали
08:44
just like childrenдіти --
159
512652
1363
мов діти
08:46
from seeingбачачи the sameтой же imageзображення.
160
514442
1696
від того, що бачили ту саму сцену.
08:48
So havingмаючи that imageзображення
of horrorжах in your brainмозок,
161
516162
4766
Отже, ця сцена жаху в вашому мозку,
08:54
seeingбачачи the voidпорожнеча of deathсмерть --
162
522659
1838
споглядання безодні смерті --
08:56
that analogueАналогове ТБ of horrorжах
whichкотрий is hidingприховування something --
163
524521
3705
цей аналог жаху,
який щось приховує --
09:00
will completelyповністю take over.
164
528250
1254
цілком заволодіває вами.
09:01
You cannotне можу do anything, anything at all.
165
529528
2307
Ви не можете нічого зробити,
зовсім нічого.
Ви більше не можете працювати,
09:03
You cannotне можу work anymoreбільше,
166
531859
1294
09:05
you cannotне можу love anymoreбільше.
167
533177
1283
більше не можете любити.
09:06
You go home and don't recognizeрозпізнати anyoneбудь хто.
168
534484
1927
Ви повертаєтесь додому
і нікого не впізнаєте.
09:08
You don't even recognizeрозпізнати yourselfсамі.
169
536435
2007
Ви навіть не впізнаєте себе.
09:13
You hideприховати and don't leaveзалишати the houseбудинок,
you lockзамок yourselfсамі in, you becomeстати illхворий.
170
541181
3524
Ви ховаєтесь і не виходите з дому,
зачиняєтесь, починаєте хворіти.
09:16
I know people who placedпоміщений smallмаленький cansбанки
outsideназовні theirїх houseбудинок with coinsмонети insideвсередині,
171
544729
4414
Я знаю людей, які ставили маленькі
бляшанки з монетами біля будинку,
на той випадок, якщо хтось
схоче залізти в дім.
09:21
in caseсправа someoneхтось triedспробував to get in.
172
549167
1866
09:23
All of a suddenраптовий, you feel
like you want to dieвмирати or killвбити
173
551057
2872
Раптом ви відчуваєте, що хочете
померти або вбити,
09:25
or hideприховати or runбіжи away.
174
553953
1548
сховатися або втекти.
09:27
You want to be lovedлюбив,
but you hateненавидіти everyoneкожен.
175
555525
2151
Хочете, щоб вас любили,
але ви ненавидите усіх.
09:29
It's a feelingпочуття that seizesзахоплює you entirelyповністю
176
557700
3913
Це відчуття поглинає вас цілком
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
день у день,
09:36
and you sufferстраждати tremendouslyвеличезно.
178
564399
3904
і ви жахливо страждаєте.
09:41
And no one understandsрозумієш.
179
569351
1477
І ніхто не розуміє.
09:42
They say, "There's nothing wrongнеправильно with you.
You seemздається fine, you have no injuriesтравми.
180
570852
3768
Кажуть: "З тобою все гаразд.
Ти виглядаєш добре. Не маєш поранень.
09:46
You wentпішов to warвійна, cameприйшов back; you're fine."
181
574644
2494
Ти пішов на війну, повернувся,
у тебе все гаразд".
Ці люди жахливо страждають.
09:50
These people sufferстраждати tremendouslyвеличезно.
182
578231
1882
Деякі вчиняють самогубство.
09:52
Some commitвчинити suicideсамогубство.
183
580137
1579
Зрештою, самогубство - це ніби
поставити галочку у списку завдань --
09:54
After all, suicideсамогубство is like updatingоновлення
your dailyщодня plannerПланувальник --
184
582035
2714
09:56
I'm alreadyвже deadмертвий,
I mightможе as well commitвчинити suicideсамогубство.
185
584773
2311
Я вже мертвий, тож я можу
також вчинити самогубство.
09:59
PlusПлюс, there is no more painболі.
186
587108
1935
Плюс, більше не буде болю.
10:01
Some commitвчинити suicideсамогубство,
othersінші endкінець up underпід the bridgeміст, drinkingпити.
187
589067
4030
Дехто вчиняє самогубство,
інші -- спиваються.
10:05
EveryoneКожна людина remembersпам'ятає
that grandfatherдідусь or uncleдядько or neighborсусід
188
593121
4372
Кожен може згадати дідуся,
чи дядька, чи сусіда,
який пиячив, ніколи нічого не розповідав,
10:09
who used to drinkпити, never said a wordслово,
189
597517
1970
завжди мав кепський настрій, бив дружину
10:11
always in a badпоганий moodнастрій, beatбити his wifeдружина
190
599511
1769
10:13
and who would endкінець up eitherабо sinkingзанурення
into alcoholismалкоголізм or dyingвмирає.
191
601304
4129
і який або потопав у алкоголі,
або помирав.
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
А чому ми не говоримо про це?
10:20
We don't talk about it because it's tabooтабу.
193
608261
3119
Не говоримо, бо це табу.
Річ не в тім, що ми не можемо знайти слова,
щоб описати безодню смерті,
10:24
It's not like we don't have the wordsслова
to expressвиразити the voidпорожнеча of deathсмерть.
194
612157
3767
а в тім, що інші не хочуть цього чути.
10:27
But othersінші don't want hearпочуй it.
195
615948
1768
10:29
The first time I returnedповернувся
from an assignmentприсвоєння,
196
617740
2114
Вперше, коли я повернувся з відрядження,
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
люди сказали: "О! Він повернувся!"
10:33
There was a fancyуява dinnerвечеря --
whiteбілий tableclothскатертини, candlesсвічки, guestsгості.
198
621428
3096
Була вишукана вечеря --
білі скатертини, свічки, гості.
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
"Розкажи нам усе!"
10:37
WhichЯкий I did.
200
625764
1323
Я почав розповідати.
Через 20 хвилин люди почали
незадоволено зиркати на мене,
10:40
After 20 minutesхвилин, people
were givingдавати me dirtyбрудний looksвиглядає,
201
628075
2484
10:42
the hostessГосподиня had her noseнос in the ashtrayпопільнички.
202
630583
2005
господиня почала куняти.
10:44
It was horribleжахливо and I realizedусвідомлено
I ruinedзруйнований the wholeцілий eveningвечір.
203
632612
2971
Це було жахливо, і я зрозумів,
що зіпсував увесь вечір.
10:47
So I don't talk about it anymoreбільше.
204
635607
1909
Тож я більше не розповідаю про це.
10:49
We're just not readyготовий to listen.
205
637540
1541
Ми просто не готові слухати.
Люди відкрито кажуть:
"Будь ласка, припини".
10:51
People say outrightВідверта: "Please, stop."
206
639105
1728
10:52
Is that a rareрідко occurrenceвиникнення?
207
640857
2097
Хіба це рідкість?
10:54
No, it's extremelyнадзвичайно commonзагальний.
208
642978
2402
Ні, це дуже поширено.
10:57
One thirdтретій of the soldiersсолдати
who diedпомер in IraqІрак --
209
645404
2153
Третина солдатів, які загинули в Іраку --
10:59
well, not "diedпомер," let me re-phrase. Re-фрази that --
210
647581
2522
ну, не "загинули", я перефразую --
11:02
one thirdтретій of the US soldiersсолдати
who wentпішов to IraqІрак
211
650127
3140
третина американських солдатів,
які були в Іраку,
11:05
sufferстраждати from PTSDПТСР.
212
653291
1638
страждають від ПТСР.
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldiersсолдати
from the First WorldСвіт WarВійна
213
654953
5921
В 1939 все ще було 200 000 солдатів
Першої світової війни,
11:12
that were beingбуття treatedлікувався
in BritishБританський psychiatricпсихіатричних hospitalsлікарні.
214
660898
3375
які лікувалися у британських
психіатричних лікарнях.
11:17
In VietnamВ'єтнам, 54,000 people diedпомер --
215
665066
2434
У В’єтнамі загинуло 54 000 людей --
11:19
AmericansАмериканці.
216
667524
1343
американців.
11:20
In 1987, the US governmentуряд
identifiedвиявлено 102,000 --
217
668891
4173
У 1987 році уряд США
визначив що 102 000 --
11:25
twiceдвічі as manyбагато хто --
218
673088
1214
вдвічі більше --
11:26
102,000 veteransВетерани who diedпомер
from committingвчинити suicideсамогубство.
219
674326
2624
102 000 ветеранів померли,
вчинивши самогубство.
Вдвічі більше смертей від самогубств
ніж від бойових дій у В’єтнамі.
11:28
TwiceДвічі as manyбагато хто deathsсмерть by suicideсамогубство
than by combatбій in VietnamВ'єтнам.
220
676974
2816
11:31
So you see, this relatesвідноситься to everything,
221
679814
3158
Тож, як бачите, це стосується всього,
11:34
not just modernсучасний warfareвійна,
but alsoтакож ancientстародавній warsвійни --
222
682996
2339
не лише сучасної війни,
а й давніх воєн --
11:37
you can readчитати about it,
the evidenceсвідчення is there.
223
685359
2999
ви можете прочитати про це --
там є свідчення.
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
Тож чому ми не говоримо про це?
11:42
Why have we not talkedговорив about it?
225
690651
2445
Чому ми не говорили про це?
11:45
The problemпроблема is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
Проблема в тому, що
якщо ви не говорите про це,
11:50
you're headingзаголовок for disasterкатастрофа.
227
698642
1595
то чекайте біди.
11:53
The only way to healзцілити --
228
701528
2815
Єдиний спосіб зцілитися --
11:56
and the good newsновини here
is that this is treatableпіддається лікуванню --
229
704367
3198
і хороші новини в тому,
що це лікується --
12:00
think Munch'sМунка The ScreamКричати, GoyaГойя, etcтощо. --
230
708829
2071
подумайте про "Крик" Мунка, Ґойа, інших --
12:02
it's indeedдійсно treatableпіддається лікуванню.
231
710924
1285
це насправді лікується.
12:04
The only way to healзцілити from this traumaтравма,
232
712233
4560
Єдиний спосіб
одужати від цієї травми,
12:08
from this encounterзустрітися with deathсмерть
that overwhelmsпереповнює, petrifiespetrifies and killsвбиває you
233
716817
5056
від цієї зустрічі зі смертю, яка
переповнює, приголомшує і вбиває вас, --
12:13
is to find a way to expressвиразити it.
234
721897
4000
знайти спосіб висловити це.
12:18
People used to say,
235
726540
1739
Люди кажуть:
12:20
"LanguageМова is the only thing
that holdsтримає all of us togetherразом."
236
728303
3567
"Мова - це єдине, що тримає нас усіх разом".
12:23
WithoutБез languageмова, we're nothing.
237
731894
2341
Без мови, ми ніщо.
12:26
It's the thing that makesробить us humanлюдина.
238
734259
2617
Це та річ, яка робить нас людьми.
12:28
In the faceобличчя of suchтакий a horribleжахливо imageзображення --
239
736900
1977
Перед лицем такої жахливої картини --
12:30
a wordlessНіма imageзображення of oblivionзабуття
that obsessesobsesses us --
240
738901
5526
мовчазної картини забуття,
яка гнітить нас --
12:36
the only way to copeсправитися with it
241
744451
2459
єдиний спосіб подолати її --
12:40
is to put humanлюдина wordsслова to it.
242
748109
2101
це виразити її людськими словами.
12:42
Because these people
feel excludedвиключені from humanityлюдство.
243
750234
2426
Бо ці люди почуваються
відкинутими людством.
12:44
No one wants to see them anymoreбільше
and they don't want to see anyoneбудь хто.
244
752684
3206
Ніхто більше не хоче їх бачити,
і вони не хочуть бачити нікого.
Вони почуваються негідними,
оскверненими, присоромленими.
12:47
They feel dirtyбрудний, defiledосквернений, ashamedсоромно.
245
755914
2421
12:50
SomeoneХтось said, "DoctorЛікар,
I don't use the subwayметро anymoreбільше
246
758359
3244
Хтось сказав: "Лікарю!
Я більше не їжджу в метро,
12:53
because I'm afraidбоїться people
will see the horrorжах in my eyesочі."
247
761627
3214
бо боюся, що люди
побачать жах у моїх очах".
12:56
AnotherІнший guy thought he had
a terribleстрашний skinшкіра diseaseхвороба
248
764865
2866
Інший хлопець думав, що у нього
важке шкірне захворювання
12:59
and spentвитрачений sixшість monthsмісяці with dermatologistsДерматологи,
going from doctorлікар to doctorлікар.
249
767755
3837
і провів шість місяців у дерматологів,
мандруючи від одного лікаря до іншого.
13:03
And then one day, they sentнадісланий him
to a psychiatristпсихіатр.
250
771616
2539
А потім, одного дня, вони
направили його до психіатра.
13:06
DuringПід час his secondдругий sessionсесія,
he told the psychiatristпсихіатр
251
774179
2405
На своїй другій сесії він сказав психіатру,
13:08
he had a terribleстрашний skinшкіра diseaseхвороба
from headголова to toeToe.
252
776608
2330
що мав жахливу хворобу шкіри
від голови до п’ят.
13:10
The psychiatristпсихіатр askedзапитав,
"Why are you in this stateдержава?"
253
778962
2919
Психіатр запитав: "Чому у вас такий стан?"
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadмертвий, so I mustповинен be rottingгниття away."
254
781905
3326
І чоловік сказав: "Ну, тому що я мертвий,
тож, напевно я гнию".
13:17
So you see this is something
that has a profoundглибокий effectефект on people.
255
785255
4413
Отже, ви бачите що це щось таке,
що має дуже глибокий вплив на людей.
13:21
In orderзамовлення to healзцілити,
we need to talk about it.
256
789692
2409
Щоб одужати, ми повинні говорити про це.
13:24
The horrorжах needsпотреби to be put into wordsслова --
257
792125
3944
Жах треба виразити словами --
13:28
humanлюдина wordsслова, so we can organizeорганізувати it
and talk about it again.
258
796093
4183
людськими словами, так щоб ми могли
впорядковувати це і говорити про це знову.
13:32
We have to look deathсмерть in the faceобличчя.
259
800300
4142
Ми повинні подивитися смерті у вічі.
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
І якщо ми зможемо це зробити,
якщо зможемо говорити про ці речі,
13:42
then stepкрок by stepкрок,
by workingпрацює it out verballyусно,
261
810180
3425
тоді, крок за кроком,
пропрацьовуючи це вербально,
13:45
we can reclaimповернути our placeмісце in humanityлюдство.
262
813629
2928
ми можемо знову віднайти
своє місце у людстві.
13:49
And it is importantважливо.
263
817549
1264
І це важливо.
13:50
SilenceМовчання killsвбиває us.
264
818837
1688
Тиша вбиває нас.
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
Тож, що це значить?
13:55
It meansзасоби that after a traumaтравма,
266
823235
2016
Це значить, що після травми,
13:57
withoutбез questionпитання, we loseвтрачати
our "unbearableНестерпна lightnessлегкість of beingбуття,"
267
825275
3635
безсумнівно, ми втрачаємо нашу
"нестерпну легкість буття".
14:00
that senseсенс of immortalityбезсмертя
that keepsтримає us here --
268
828934
2754
те відчуття безсмертя,
яке тримає нас тут --
14:03
meaningсенс, if we're here, we almostмайже feel
like we're immortalбезсмертний, whichкотрий we're not,
269
831712
3912
тобто, якщо ми тут, ми майже почуваємось
безсмертними, якими ми не є,
14:07
but if we didn't believe that,
we'dми б say, "What's the pointточка of it all?"
270
835648
3343
але, якби ми в це не вірили, ми б сказали:
"Який у цьому всьому сенс?"
14:11
But traumaтравма survivorsвижили have lostзагублений
that feelingпочуття of immortalityбезсмертя.
271
839015
2790
Проте люди з травмою втрачають
це відчуття безсмертя.
14:13
They'veВони вже lostзагублений theirїх lightnessлегкість.
272
841829
1395
Вони втрачають свою легкість.
14:15
But they have foundзнайдено something elseінакше.
273
843248
1739
Але вони знаходять дещо інше.
14:17
So this meansзасоби that if we manageуправляти
to look deathсмерть in the faceобличчя,
274
845011
3260
Отже, це означає, що якщо ми
зможемо дивитися смерті у вічі,
14:21
and actuallyнасправді confrontпротистояти it,
ratherшвидше than keep quietспокійно and hideприховати,
275
849546
4902
і, фактично, протистояти їй,
замість мовчати й ховатися,
14:26
like some of the menчоловіки or womenжінки I know did,
276
854472
2479
як це робили деякі знайомі мені
чоловіки й жінки,
14:28
suchтакий as MichaelМайкл from RwandaРуанда,
CaroleКерол from IraqІрак, PhilippeФіліп from the CongoКонго
277
856975
6654
такі як Майкл з Руанди,
Керол з Іраку, Філіп з Конго
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
та інші мої знайомі,
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerписьменник,
279
864903
2098
такі як Сорж Шаландон,
зараз чудовий письменник,
14:39
who gaveдав up fieldполе assignmentsпризначення
after a traumaтравма.
280
867025
2291
який відмовився від відряджень
після травми.
14:41
FiveП'ять friendsдрузі of mineШахта committedвчинено suicideсамогубство,
281
869340
2218
П’ять моїх друзів вчинили самогубство.
14:43
they're the onesті, хто
who did not surviveвижити the traumaтравма.
282
871582
2576
Вони були тими, хто не пережив травму.
14:46
So if we can look deathсмерть in the faceобличчя,
283
874182
5546
Отже, якщо ми зможемо
дивитися смерті у вічі,
14:51
if we, mortalсмертний humansлюди, humanлюдина mortalsсмертних,
284
879752
2778
якщо ми, смертні люди, людські й смертні,
14:54
understandзрозуміти that we are humanлюдина
and mortalсмертний, mortalсмертний and humanлюдина,
285
882554
2841
зрозуміємо, що ми - людські істоти і є
смертними, смертними і людськими,
14:57
if we can confrontпротистояти deathсмерть
and identifyідентифікувати it onceодин раз again
286
885419
6247
якщо зможемо протистояти смерті
і визнаємо, що вона є
15:03
as the mostнайбільше mysteriousтаємничий placeмісце
of all mysteriousтаємничий placesмісць,
287
891690
3063
найзагадковішим місцем
з усіх найзагадковіших місць,
15:07
sinceз no one has ever seenбачив it --
288
895570
2556
оскільки ніхто ніколи не бачив його --
15:10
if we can give it back this meaningсенс,
289
898150
2663
якщо ми зможемо
повернути їй це значення,
15:12
yes, we mayможе dieвмирати,
290
900837
2841
так, ми можемо померти,
15:17
surviveвижити
291
905686
1595
вижити
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
і повернутися назад до життя,
15:21
but we'llдобре come back strongerсильніше than before.
293
909462
3093
але ми повернемося сильнішими ніж були.
15:24
Much strongerсильніше.
294
912579
1310
Набагато сильнішими.
15:25
Thank you.
295
913913
1154
Дякую!
15:27
(ApplauseОплески)
296
915091
1767
(Оплески)
Translated by Oleksiy Lohvinov
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com