ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

Жан-Поль Мари: Ужасы жизни после встречи со смертью

Filmed:
848,656 views

В апреле 2003 года, когда американские войска вошли в Багдад, в здание отеля, где находился военный журналист и писатель Жан-Поль Мари попал снаряд. Он встретился лицом к лицу со смертью, которая, как привидение, преследует по ночам тех, кто побывал на полях сражений. «Что может убить, не оставив видимых шрамов?» — спрашивает Мари. Это явление широко известно под названием «посттравматический синдром», а сам Мари описывает его как «встречу с бездной смерти». В этом выступлении он ищет ответы на вопросы о состоянии человека, его смертности, а также о психических расстройствах, возникающих из-за пережитых ужасов.
- Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was Aprilапрель 8, 2003.
0
1063
4119
Это было 8 апреля 2003 года.
Я был в Багдаде, освещал войну в Ираке.
00:17
I was in BaghdadБагдад,
coveringпокрытие the warвойна in IraqИрак.
1
5856
4525
00:22
That day, Americansамериканцы tanksтанки
startedначал arrivingприбывающий in BaghdadБагдад.
2
10405
4658
В тот день американские танки
вошли в Багдад.
Мы с несколькими коллегами
жили в отеле «Палестина».
00:28
We were just a fewмало journalistsжурналисты
in the PalestineПалестина HotelГостиница,
3
16039
5294
И, как часто происходит во время войны,
боевые действия проходили
00:35
and, as happensпроисходит in warвойна,
4
23435
2423
00:37
the fightingборьба beganначал to approachподход
outsideза пределами our windowsокна.
5
25882
3004
на наших глазах, под нашими окнами.
Багдад был укрыт завесой чёрного дыма,
горела нефть, стоял ужасный запах,
00:42
BaghdadБагдад was coveredпокрытый
in blackчерный smokeдым and oilмасло.
6
30327
4198
ничего не было видно,
но было понятно, что происходит.
00:46
It smelledпахло awfulужасный.
7
34955
1158
00:48
We couldn'tне может see a thing,
but we knewзнал what was happeningпроисходит.
8
36137
2691
Мне же надо было писать статью.
00:50
Of courseкурс, I was supposedпредполагаемый
to be writingписьмо an articleстатья,
9
38852
2490
Так всегда бывает: что-то происходит
именно тогда, когда тебе надо работать.
00:53
but that's how it always goesидет --
10
41366
1536
00:54
you're supposedпредполагаемый to be writingписьмо
and something bigбольшой happensпроисходит.
11
42926
2638
Я был в своём номере на 16-ом этаже,
00:57
So I was in my roomкомната on the 16thго floorпол,
12
45588
2727
писал статью и изредка поглядывал в окно,
01:00
writingписьмо and looking out the windowокно
everyкаждый now and then
13
48339
2882
чтобы посмотреть, что происходит.
01:03
to see what was happeningпроисходит.
14
51245
1784
Внезапно прогремел сильнейший взрыв.
01:05
SuddenlyВдруг, there was a hugeогромный explosionвзрыв.
15
53053
2470
01:07
DuringВ течение the previousпредыдущий threeтри weeksнедель,
16
55547
1936
До этого в течение трёх недель
01:09
there had been shellingартобстрел
with half-tonполтонны missilesракеты,
17
57507
4119
уже шёл обстрел ракетами
и бомбами весом в полтонны.
Но я до сих пор переживаю тот шок.
01:13
but this time, the shockшок --
18
61650
2190
01:16
I feltпочувствовал it insideвнутри of me,
19
64728
2497
01:19
and I thought, "It's very closeЗакрыть.
20
67249
2001
Я подумал: «Так близко!
Попало совсем рядом».
01:21
It's very, very closeЗакрыть."
21
69274
1998
Я пошёл вниз, чтобы узнать, что произошло.
01:23
So I wentотправился down to see what was happeningпроисходит.
22
71296
2380
01:25
I wentотправился down to the 15thго floorпол
23
73700
2689
Я спустился на 15-й этаж оглядеться.
01:29
to take a look.
24
77671
1348
Мои коллеги, журналисты,
были в коридоре, кричали.
01:31
And I saw people, journalistsжурналисты,
screamingкричащий in the hallwaysприхожие.
25
79043
3152
Я вошёл в одну из комнат
01:34
I walkedходил into a roomкомната
26
82670
2231
и понял, что в неё попал снаряд.
01:36
and realizedпонял that it had
been hitудар by a missileракета.
27
84925
4200
Несколько человек ранило.
01:42
SomeoneКто то had been woundedраненый.
28
90169
2001
У окна был мужчина,
01:45
There was a man nearвозле the windowокно,
29
93304
2068
телеоператор по имени Тарас Процюк.
01:47
a cameramanкинооператор namedназванный TarasТарас ProtsyukПроцюк,
30
95396
3183
Он лежал на полу лицом вниз.
01:52
lyingлежащий face-downлицом вниз.
31
100245
2002
Я раньше работал в больнице
и теперь хотел оказать помощь.
01:58
Havingимеющий workedработал in a hospitalбольница before,
I wanted to help out.
32
106796
4176
Я перевернул его на спину
02:02
So I turnedоказалось him over.
33
110996
1501
02:04
And when I turnedоказалось him over,
34
112521
1702
и увидел, что у него распорот весь живот.
Больше я ничего не видел.
02:08
I noticedзаметил that he was openоткрытый
from sternumгрудина to pubisлобок,
35
116334
3151
02:11
but I couldn'tне может see anything,
nothing at all.
36
119509
2110
Помню только светящееся пятно,
ослепившее меня.
02:14
All I saw was a whiteбелый, pearlyжемчужный,
shinyблестящий spotместо that blindedослепил me,
37
122467
6754
02:21
and I didn't understandПонимаю what was going on.
38
129245
2007
Я не понимал, что со мной.
Потом пятно исчезло,
и я осознал, что он очень серьёзно ранен.
02:23
Onceоднажды the spotместо disappearedисчез
and I could see his woundрана,
39
131879
2652
02:26
whichкоторый was very seriousсерьезный,
40
134555
1577
Мы с товарищами подложили
под тело простыню
02:28
my buddiesприятелями and I put a sheetлист
underneathпод him,
41
136156
2095
и понесли его в лифт,
который останавливался на каждом этаже.
02:30
and we carriedосуществляется him ontoна an elevatorлифт
that stoppedостановился at eachкаждый of the 15 floorsэтажей.
42
138275
3785
Мы донесли его до машины,
которая повезла его в больницу.
02:34
We put him in a carавтомобиль
that tookвзял him to the hospitalбольница.
43
142616
2344
Он скончался по дороге в больницу.
02:36
He diedумер on the way to the hospitalбольница.
44
144984
1762
02:38
The Spanishиспанский cameramanкинооператор JosJosé CousoCouso,
who was on the 14thго floorпол and alsoтакже hitудар --
45
146770
4990
Испанского оператора Хосе Коусо
с 14-го этажа тоже ранило,
02:43
because the shellоболочка had explodedвзорванный
betweenмежду the two floorsэтажей --
46
151784
3310
так как снаряд попал между двумя этажами.
Он скончался на операционном столе.
02:47
diedумер on the operatingоперационная tableТаблица.
47
155118
1936
02:49
As soonскоро as the carавтомобиль left, I wentотправился back.
48
157078
2397
Как только машина уехала,
я вернулся в отель дописать статью.
02:51
There was that articleстатья
I was supposedпредполагаемый to writeзаписывать --
49
159499
2333
02:53
whichкоторый I had to writeзаписывать.
50
161856
1666
Я должен был. Это моя работа.
02:56
And so --
51
164117
1729
02:57
I returnedвозвращенный to the hotelГостиница lobbyлобби
with my armsоружие coveredпокрытый in bloodкровь,
52
165870
6898
И вот я зашёл в вестибюль,
руки были в крови,
один из служащих остановил меня
03:04
when one of the hotelГостиница gofersшестерки stoppedостановился me
53
172792
2540
03:07
and askedспросил me to payплатить the taxналог
I hadn'tне имел paidоплаченный for 10 daysдней.
54
175356
3847
и потребовал оплатить налог,
который я задолжал за 10 дней.
Я отправил его куда подальше.
03:11
I told him to get lostпотерял.
55
179227
1808
03:13
And I said to myselfсебя:
"ClearОчистить your headглава, put it all asideв стороне.
56
181059
4610
Самому себе я сказал: «Выбрось из головы,
перестань думать обо всём этом.
Если хочешь написать статью,
выбрось всё из головы».
03:19
If you want to writeзаписывать,
you need to put it all asideв стороне."
57
187097
2449
Так я и сделал: поднялся к себе,
дописал свою статью
03:21
And that's what I did.
58
189570
1215
03:22
I wentотправился upstairsвверх по лестнице, wroteписал
my articleстатья and sentпослал it off.
59
190809
2904
и отправил её в редакцию.
После смерти коллег, помимо чувства утраты
03:27
LaterПозже, asideв стороне from the feelingчувство
of havingимеющий lostпотерял my colleaguesколлеги,
60
195077
3921
03:31
something elseеще was botheringутруждая me.
61
199895
2523
что-то ещё не давало мне покоя.
Я всё ещё видел перед глазами
то блестящее жемчужно-белое пятно
03:34
I keptхранится seeingвидя that shinyблестящий, pearlyжемчужный spotместо,
62
202442
3767
и не мог понять, что это значит.
03:40
and I couldn'tне может understandПонимаю what it meantимел ввиду.
63
208735
2388
Затем война закончилась.
03:43
And then, the warвойна was over.
64
211731
2515
Я думал: «Невероятно!
03:48
LaterПозже, I thought: "That's not possibleвозможное.
I can't just not know what happenedполучилось."
65
216572
6096
Я не могу не осознавать, что произошло».
Но это не уникальный случай,
03:54
Because it wasn'tне было the first time,
and it didn't only happenслучаться to me.
66
222692
3461
и не только я это пережил.
Я видел, что такое происходит
и с другими людьми
03:58
I have seenвидели things like that
happenслучаться to othersдругие
67
226177
3905
спустя 20 или 35 лет журналистской работы.
04:02
in my 20 to 35 yearsлет of reportingсоставление отчетов.
68
230106
2668
04:04
I have seenвидели things
that had an effectэффект on me too.
69
232798
3286
Я видел многое, что повлияло на меня.
04:08
For exampleпример, there was this man
I knewзнал in LebanonЛиван,
70
236108
3045
К примеру, я знал одного ливанца,
04:11
a 25-year-old-лет veteranветеран
who had been fightingборьба for five5 yearsлет --
71
239177
2906
ему было 25 лет,
из них 5 он провёл на войне.
Настоящий ветеран, мы от него не отходили!
04:14
a realреальный veteranветеран -- who we would
followследовать everywhereвезде.
72
242107
2343
Он мог уверенно ползти в полной темноте.
04:16
He would crawlползать in the darkтемно
with confidenceуверенность --
73
244474
3486
Он был отличным солдатом, прирождённым.
04:20
he was a great soldierсолдат, a trueправда soldierсолдат --
74
248731
2412
04:23
so we would followследовать him,
knowingзнание that we would be safeбезопасно with him.
75
251167
3357
Мы и ходили за ним, зная,
что с ним мы в безопасности.
Но однажды, как мне рассказали,
04:26
And one day, as I was told --
76
254548
2308
04:28
and I've seenвидели him again sinceпоскольку --
77
256880
1596
когда он был в казарме и играл в карты,
04:30
he was back in the campлагерь, playingиграть cardsкарты,
78
258500
2341
кто-то неподалёку выстрелил.
04:32
when someoneкто то cameпришел in nextследующий doorдверь,
79
260865
1881
04:36
and dischargedвыгружают theirих weaponоружие.
80
264158
2136
Когда раздался этот хлопок,
04:38
As the gunпистолет wentотправился off,
81
266318
1508
04:39
that blastвзрыв, that one shotвыстрел,
madeсделал him duckутка quicklyбыстро underпод the tableТаблица,
82
267850
5555
ветеран, словно ребёнок,
быстро спрятался под стол!
04:46
like a childребенок.
83
274204
1214
Он весь дрожал, был напуган.
04:47
He was shakingсотрясение, panickingпаникующий.
84
275442
1891
04:49
And sinceпоскольку then, he has never
been ableв состоянии to get up and fightборьба.
85
277357
4808
С тех пор он так и не смог воевать снова.
Позднее я его встретил:
04:54
He endedзакончился up workingза работой as a croupierкрупье
86
282189
2692
он стал крупье в Бейрутском казино.
Он не мог спать.
04:56
in a BeirutБейрут casinoказино
where I laterпозже foundнайденный him,
87
284905
2122
04:59
because he couldn'tне может sleepспать,
so it was quiteдовольно a suitableподходящее jobработа.
88
287051
2869
Эта работа подходила идеально.
Тогда я и подумал: «Что может убить,
05:02
So I thought to myselfсебя,
89
290378
1817
05:04
"What is this thing that can killубийство you
90
292957
2261
не оставив видимых шрамов?
Как это происходит?
05:08
withoutбез leavingуход
any visibleвидимый scarsшрамы?
91
296035
4557
05:12
How does that happenслучаться?
92
300974
1983
Что это за непонятное явление?»
05:16
What is this unknownнеизвестный thing?"
93
304040
2000
Оно слишком часто происходит,
чтобы быть случайностью.
05:19
It was too commonобщий to be coincidentalсовпадающий.
94
307206
4367
Так я начал своё расследование.
05:23
So I startedначал to investigateисследовать --
95
311597
1658
05:25
that's all I know how to do.
96
313279
1994
Это всё, что я умею.
Я начал изучать эту тему:
05:27
I startedначал to investigateисследовать
97
315297
1843
05:29
by looking throughчерез booksкниги,
98
317164
2547
читать, разговаривать с психиатрами,
посещать музеи, библиотеки и прочее.
05:32
reachingдостижения out to psychiatristsпсихиатры,
99
320836
2342
05:35
going to museumsмузеи, librariesбиблиотеки, etcи т.д.
100
323202
2562
05:38
Finallyв заключение, I discoveredобнаруженный
that some people knewзнал about this --
101
326224
4099
Так я узнал, что есть знающие люди.
Как правило, это военные врачи-психиатры.
05:42
oftenдовольно часто militaryвоенные psychiatristsпсихиатры --
102
330950
1930
05:44
and that what we were dealingдело with
was calledназывается traumaтравма.
103
332904
4889
То, что я изучал, называется травмой,
ПТСР, посттравматическим синдромом.
05:49
Americansамериканцы call it PTSDПТСР
or traumaticтравматический neurosisневроз.
104
337817
4826
Этот травматический невроз существует,
но о нём не говорят.
05:54
It was something
105
342667
1865
05:58
that existedсуществовавший,
106
346262
1396
06:00
but that we never spokeговорил about.
107
348206
2182
Что это за травма?
06:04
So, this traumaтравма --
108
352206
1404
06:06
what is it?
109
354452
1157
Это столкновение со смертью.
06:07
Well, it's an encounterстолкновение with deathсмерть.
110
355633
2811
Я не знаю, видели ли вы когда-либо смерть.
Я говорю не о трупах
06:11
I don't know if you've ever had
an experienceопыт with deathсмерть --
111
359126
2802
06:13
I'm not talkingговорящий about deadмертвый bodiesтела,
112
361952
1883
или о смерти дедушки на больничной койке,
06:15
or someone'sчей-то grandfatherДед
lyingлежащий in a hospitalбольница bedпостель,
113
363859
3601
или о смерти в результате ДТП.
06:19
or someoneкто то who got hitудар by a carавтомобиль.
114
367484
3574
Я говорю о ситуациях,
когда видишь бездну смерти.
06:24
I'm talkingговорящий about facingоблицовочный
the voidнедействительным of deathсмерть.
115
372134
4460
А этого мы видеть не должны.
06:29
And that is something
no one is supposedпредполагаемый to see.
116
377688
6173
В древности говорили: «Ни на солнце,
ни на смерть нельзя смотреть в упор».
06:35
People used to say,
117
383885
1842
06:37
"Neitherни the sunсолнце, norни deathсмерть
can be lookedсмотрел at with a steadyнеуклонный eyeглаз."
118
385751
3975
Человек не должен заглядывать
в бездну смерти.
06:41
A humanчеловек beingявляющийся should not
have to faceлицо the voidнедействительным of deathсмерть.
119
389750
4234
Когда это происходит,
это может проходить незаметно
06:46
But when that happensпроисходит,
120
394008
1841
06:49
it can remainоставаться invisibleневидимый for a while --
121
397801
3748
днями, неделями, месяцами,
а иногда и годами.
06:53
daysдней, weeksнедель, monthsмесяцы, sometimesиногда yearsлет.
122
401573
2768
А затем, в какой-то момент
всё вырывается наружу,
06:56
And then, at some pointточка,
123
404365
1761
06:59
it explodesвзрывает,
124
407587
1286
07:00
because it's something
that has enteredвошел your brainголовной мозг --
125
408897
3744
потому что оно уже проникло в вас
07:04
a sortСортировать of windowокно betweenмежду an imageобраз
and your mindразум --
126
412665
4651
и поселилось где-то в мозгу,
07:09
that has penetratedпроникло your brainголовной мозг,
127
417340
2325
засело в голове и заняло собой
всё мозговое пространство.
07:11
stayingпребывание there and takingпринятие up
all the spaceпространство insideвнутри.
128
419689
4590
После этого люди, мужчины и женщины,
07:17
And there are people --
menлюди, womenженщины,
129
425541
2649
07:20
who suddenlyвдруг, внезапно no longerдольше sleepспать.
130
428858
2638
внезапно теряют сон,
испытывают чудовищные панические атаки.
07:24
And they experienceопыт
horribleкакой ужас anxietyтревожность attacksнападки --
131
432376
2345
Атаки, а не лёгкий испуг.
07:26
panicпаника attacksнападки, not just minorнезначительный fearsбоится.
132
434745
3030
Они больше не хотят спать,
07:29
They suddenlyвдруг, внезапно don't want to sleepспать,
133
437799
2306
07:32
because when they do, they have
the sameодна и та же nightmareкошмар everyкаждый night.
134
440129
4534
потому что каждую ночь
им снится один и тот же кошмар.
Они видят одно и то же каждую ночь.
Что они видят?
07:36
They see the sameодна и та же imageобраз everyкаждый night.
135
444687
1920
07:38
What typeтип of imageобраз?
136
446631
1627
К примеру, противника,
07:40
For exampleпример, a soldierсолдат
who entersвходит a buildingздание
137
448282
2803
штурмующего здание
и целящегося в другого солдата.
07:43
and comesвыходит faceлицо to faceлицо
with anotherдругой soldierсолдат aimingприцеливание at him.
138
451109
2834
Они видят нацеленное на себя дуло оружия.
07:45
He looksвыглядит at the gunпистолет,
straightПрямо down the barrelбочка.
139
453967
2563
07:48
And this barrelбочка suddenlyвдруг, внезапно
becomesстановится enormousогромный, deformedуродливый.
140
456554
3584
Вдруг оно увеличивается, меняется.
Оно поглощает всё.
07:52
It becomesстановится fluffyпушистый, swallowingпроглатывание everything.
141
460162
2754
07:54
And he saysговорит --
142
462940
1600
Потом они говорят: «Я видел смерть,
видел себя мёртвым, значит, я мёртв».
07:58
laterпозже he will say, "I saw deathсмерть.
143
466376
2342
08:00
I saw myselfсебя deadмертвый, thereforeследовательно I'm deadмертвый."
144
468742
2501
С этого момента
они знают про себя, что умерли.
08:03
And from then on, he knowsзнает he is deadмертвый.
145
471267
3857
И это не просто ощущение,
они убеждены, что мертвы.
08:07
It is not a perceptionвосприятие --
he is convincedубежденный that he is deadмертвый.
146
475148
4885
И не важно, видят ли они дуло,
стреляет оно или нет,
08:12
In realityреальность, someoneкто то cameпришел in,
the guy left or didn't shootстрелять, whateverбез разницы,
147
480057
3532
в этот момент они умирают.
08:15
and he didn't actuallyна самом деле get shotвыстрел --
148
483613
1647
08:17
but to him, he diedумер in that momentмомент.
149
485284
1708
Они могут чувствовать трупный запах.
08:19
Or it can be the smellзапах
of a massмасса graveмогила --
150
487016
2107
Я видел много такого в Руанде.
08:21
I saw a lot of that in RwandaРуанда.
151
489147
1805
Или они могут слышать голос друга,
зовущего на помощь.
08:23
It can be the voiceголос of a friendдруг callingпризвание,
152
491510
2992
Их друга убивают,
а они не могут ничем помочь.
08:27
and they're beingявляющийся slaughteredзабивают
and there's nothing you can do.
153
495113
3760
Они слышат зов
и на протяжении недель, месяцев
08:30
You hearзаслушивать that voiceголос,
154
498897
1206
08:32
and you wakeбудить up everyкаждый night --
for weeksнедель, monthsмесяцы --
155
500127
5506
каждый раз просыпаются среди ночи
08:37
in a trance-likeтранс-как stateгосударство,
anxiousозабоченный and terrifiedужас,
156
505657
2757
напуганные, встревоженные,
растерянные, как дети.
08:40
like a childребенок.
157
508438
1355
Я видел, как мужчины плакали, словно дети,
08:41
I have seenвидели menлюди cryплакать --
158
509817
1579
08:44
just like childrenдети --
159
512652
1363
видя один и тот же образ.
08:46
from seeingвидя the sameодна и та же imageобраз.
160
514442
1696
08:48
So havingимеющий that imageобраз
of horrorужастик in your brainголовной мозг,
161
516162
4766
В их мозгу это видéние ужаса,
08:54
seeingвидя the voidнедействительным of deathсмерть --
162
522659
1838
эта бездна смерти,
08:56
that analogueаналог of horrorужастик
whichкоторый is hidingпрячется something --
163
524521
3705
что одно и то же,
это видéние, за которым
что-то стоит, заслоняет всё.
09:00
will completelyполностью take over.
164
528250
1254
Они больше ничего не могут.
Вообще ничего.
09:01
You cannotне могу do anything, anything at all.
165
529528
2307
Ни работать, ни любить.
09:03
You cannotне могу work anymoreбольше не,
166
531859
1294
09:05
you cannotне могу love anymoreбольше не.
167
533177
1283
Они не узнаю́т близких,
не узнаю́т самих себя.
09:06
You go home and don't recognizeпризнать anyoneкто угодно.
168
534484
1927
09:08
You don't even recognizeпризнать yourselfсам.
169
536435
2007
Они прячутся, сидят дома, закрываются.
09:13
You hideскрывать and don't leaveоставлять the houseдом,
you lockзамок yourselfсам in, you becomeстали illбольной.
170
541181
3524
09:16
I know people who placedпомещенный smallмаленький cansбанки
outsideза пределами theirих houseдом with coinsмонеты insideвнутри,
171
544729
4414
Я слышал, некоторые оставляют
во дворе жестянки с монетами,
на случай если кто-то захочет
подойти к их дому.
09:21
in caseдело someoneкто то triedпытался to get in.
172
549167
1866
Им хочется убить то себя, то других,
09:23
All of a suddenвнезапно, you feel
like you want to dieумереть or killубийство
173
551057
2872
то спрятаться, то убежать.
09:25
or hideскрывать or runбег away.
174
553953
1548
Они то стремятся к любви,
то ненавидят всех вокруг.
09:27
You want to be lovedлюбимый,
but you hateненавидеть everyoneвсе.
175
555525
2151
09:29
It's a feelingчувство that seizesсхватывает you entirelyполностью
176
557700
3913
И это состояние не проходит
ни днём, ни ночью,
09:34
day in and day out,
177
562644
1731
и люди страдают постоянно.
09:36
and you sufferстрадать tremendouslyчрезвычайно.
178
564399
3904
И их никто не понимает!
09:41
And no one understandsпонимает.
179
569351
1477
09:42
They say, "There's nothing wrongнеправильно with you.
You seemказаться fine, you have no injuriesтравмы.
180
570852
3768
Им говорят: «Ты не ранен, всё в порядке.
Ты был на войне,
но вернулся живым и здоровым».
09:46
You wentотправился to warвойна, cameпришел back; you're fine."
181
574644
2494
Некоторые из таких мучеников
кончают жизнь самоубийством.
09:50
These people sufferстрадать tremendouslyчрезвычайно.
182
578231
1882
09:52
Some commitсовершить suicideсамоубийство.
183
580137
1579
Что такое самоубийство для того,
кто постоянно думает,
09:54
After all, suicideсамоубийство is like updatingобновление
your dailyежедневно plannerпланировщик --
184
582035
2714
что уже мёртв:
09:56
I'm alreadyуже deadмертвый,
I mightмог бы as well commitсовершить suicideсамоубийство.
185
584773
2311
убить себя и больше не будет больно.
09:59
Plusплюс, there is no more painболь.
186
587108
1935
Кто-то кончает с собой,
кто-то становится бомжом, спивается.
10:01
Some commitсовершить suicideсамоубийство,
othersдругие endконец up underпод the bridgeмост, drinkingпитьевой.
187
589067
4030
Всем вам знакома ситуация,
когда отец, дедушка, дядя или сосед
10:05
EveryoneВсе remembersпомнит
that grandfatherДед or uncleдядя or neighborсосед
188
593121
4372
пил без видимых причин,
10:09
who used to drinkнапиток, never said a wordслово,
189
597517
1970
ругался, бил жену
10:11
always in a badПлохо moodнастроение, beatбить his wifeжена
190
599511
1769
10:13
and who would endконец up eitherили sinkingтонущий
into alcoholismалкоголизм or dyingумирающий.
191
601304
4129
и в итоге умер от пьянства.
И он ничего не рассказывал. Почему?
Почему об этом не говорят?
10:17
And why do we not talk about this?
192
605457
2780
10:20
We don't talk about it because it's tabooтабу.
193
608261
3119
Эта тема под запретом.
У нас не хватает слов,
чтобы рассказать о смерти,
10:24
It's not like we don't have the wordsслова
to expressэкспресс the voidнедействительным of deathсмерть.
194
612157
3767
а другие не могут об этом слышать!
10:27
But othersдругие don't want hearзаслушивать it.
195
615948
1768
10:29
The first time I returnedвозвращенный
from an assignmentназначение,
196
617740
2114
Вернувшись из Ирака,
я сразу услышал: «А вот и репортаж!»
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
619878
1526
10:33
There was a fancyмаскарадный dinnerужин --
whiteбелый tableclothскатерть, candlesсвечи, guestsгости.
198
621428
3096
Устроили ужин,
был стол, свечи, гости.
«Давай, рассказывай!» И я рассказал.
10:36
"Tell us everything!"
199
624548
1192
10:37
WhichКоторый I did.
200
625764
1323
Через двадцать минут
меня уже никто не слушал,
10:40
After 20 minutesминут, people
were givingдающий me dirtyгрязный looksвыглядит,
201
628075
2484
хозяйка дома клевала носом.
10:42
the hostessхозяйка had her noseнос in the ashtrayпепельница.
202
630583
2005
Это было ужасно.
10:44
It was horribleкакой ужас and I realizedпонял
I ruinedразрушенный the wholeвсе eveningвечер.
203
632612
2971
Понимаю, я испортил людям вечер.
Сейчас-то я помалкиваю,
люди не готовы слышать такое.
10:47
So I don't talk about it anymoreбольше не.
204
635607
1909
10:49
We're just not readyготов to listen.
205
637540
1541
10:51
People say outrightпрямой: "Please, stop."
206
639105
1728
Останавливают: «Хватит!»
Это редкость? Нет.
Такое случается постоянно.
10:52
Is that a rareредкий occurrenceвхождение?
207
640857
2097
10:54
No, it's extremelyочень commonобщий.
208
642978
2402
Треть солдат, погибших в Ираке...
Простите, оговорился.
10:57
One thirdв третьих of the soldiersсолдаты
who diedумер in IraqИрак --
209
645404
2153
10:59
well, not "diedумер," let me re-phraseповторно фразу that --
210
647581
2522
11:02
one thirdв третьих of the US soldiersсолдаты
who wentотправился to IraqИрак
211
650127
3140
Треть американцев, побывавших
в Ираке, страдают от ПТСР.
11:05
sufferстрадать from PTSDПТСР.
212
653291
1638
В 1939 году в британских психлечебницах
наблюдалось 200 000 солдат,
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldiersсолдаты
from the First WorldМир Warвойна
213
654953
5921
участвовавших в Первой мировой войне.
11:12
that were beingявляющийся treatedобрабатывали
in BritishБританская psychiatricпсихиатрический hospitalsбольницы.
214
660898
3375
Во Вьетнаме погибло
54 000 солдат. Американцев.
11:17
In VietnamВьетнам, 54,000 people diedумер --
215
665066
2434
11:19
Americansамериканцы.
216
667524
1343
11:20
In 1987, the US governmentправительство
identifiedидентифицированный 102,000 --
217
668891
4173
В 1987 в Америке было зарегистрировано
102 000 — в два раза больше —
11:25
twiceдважды as manyмногие --
218
673088
1214
102 000 самоубийств среди ветеранов.
11:26
102,000 veteransветераны who diedумер
from committingсовершение suicideсамоубийство.
219
674326
2624
В два раза больше,
чем было убито во Вьетнаме.
11:28
TwiceДважды as manyмногие deathsсмертей by suicideсамоубийство
than by combatбой in VietnamВьетнам.
220
676974
2816
Теперь вы понимаете,
что эта проблема была всегда.
11:31
So you see, this relatesотносится to everything,
221
679814
3158
Современные войны и войны древности —
11:34
not just modernсовременное warfareвоенное дело,
but alsoтакже ancientдревний warsвойны --
222
682996
2339
всё это описано в истории,
об этом уже рассказано.
11:37
you can readчитать about it,
the evidenceдоказательства is there.
223
685359
2999
Почему мы об этом не говорим?
11:40
So why do we not talk about it?
224
688382
2245
Почему не говорили раньше?
11:42
Why have we not talkedговорили about it?
225
690651
2445
11:45
The problemпроблема is that
if you don't talk about it,
226
693120
4468
Проблема в том, что если человек
не выговорится, с ним случится беда.
11:50
you're headingзаголовок for disasterкатастрофа.
227
698642
1595
Единственный способ ему помочь...
11:53
The only way to healизлечивать --
228
701528
2815
11:56
and the good newsНовости here
is that this is treatableизлечимый --
229
704367
3198
Хорошая новость в том,
что это состояние излечимо, —
12:00
think Munch'sМунка The ScreamКрик, GoyaGoya, etcи т.д. --
230
708829
2071
вспомните «Крик» Эдварда Мунка,
Гойю и других.
12:02
it's indeedв самом деле treatableизлечимый.
231
710924
1285
Единственный способ
избавиться от этой травмы,
12:04
The only way to healизлечивать from this traumaтравма,
232
712233
4560
от встречи со смертью,
которая ошеломляет и убивает, —
12:08
from this encounterстолкновение with deathсмерть
that overwhelmsпереполняет, petrifiesкаменеет and killsубийств you
233
716817
5056
это начать говорить об этом.
12:13
is to find a way to expressэкспресс it.
234
721897
4000
С давних пор известно,
12:18
People used to say,
235
726540
1739
что единственное, что связывает людей —
это общий язык.
12:20
"Languageязык is the only thing
that holdsдержит all of us togetherвместе."
236
728303
3567
12:23
WithoutБез languageязык, we're nothing.
237
731894
2341
Без общения мы никто.
12:26
It's the thing that makesмарки us humanчеловек.
238
734259
2617
Речь делает нас людьми.
И перед лицом ужаса смерти,
12:28
In the faceлицо of suchтакие a horribleкакой ужас imageобраз --
239
736900
1977
бессловесного,
12:30
a wordlessневыраженный imageобраз of oblivionзабвение
that obsessesзавладевает us --
240
738901
5526
ведь это лишь образ,
который нас преследует,
12:36
the only way to copeсправиться with it
241
744451
2459
единственный способ от него избавиться —
облечь его в слова.
12:40
is to put humanчеловек wordsслова to it.
242
748109
2101
Эти люди чувствуют себя изгоями:
их не замечают,
12:42
Because these people
feel excludedИсключенный from humanityчеловечество.
243
750234
2426
12:44
No one wants to see them anymoreбольше не
and they don't want to see anyoneкто угодно.
244
752684
3206
и они тоже никого не хотят видеть.
Они чувствуют себя мерзко, им стыдно.
12:47
They feel dirtyгрязный, defiledосквернил, ashamedсовестно.
245
755914
2421
Один человек сказал мне:
12:50
SomeoneКто то said, "DoctorВрач,
I don't use the subwayметро anymoreбольше не
246
758359
3244
«Я больше не спущусь в метро,
12:53
because I'm afraidбоюсь people
will see the horrorужастик in my eyesглаза."
247
761627
3214
я боюсь, что люди прочитают все мои страхи
в моих глазах».
12:56
AnotherДругая guy thought he had
a terribleужасный skinкожа diseaseболезнь
248
764865
2866
Другой человек,
перенёсший ужасную болезнь,
12:59
and spentпотраченный sixшесть monthsмесяцы with dermatologistsдерматологи,
going from doctorврач to doctorврач.
249
767755
3837
полгода ходивший
от одного дерматолога к другому,
13:03
And then one day, they sentпослал him
to a psychiatristпсихиатр.
250
771616
2539
однажды обратился к психиатру.
13:06
DuringВ течение his secondвторой sessionсессия,
he told the psychiatristпсихиатр
251
774179
2405
И на втором сеансе —
ужасная болезнь поразила всё его тело —
13:08
he had a terribleужасный skinкожа diseaseболезнь
from headглава to toeпалец.
252
776608
2330
врач его спросил:
«Как Вы дошли до такого?»
13:10
The psychiatristпсихиатр askedспросил,
"Why are you in this stateгосударство?"
253
778962
2919
Он ответил: «Я уже умер и разлагаюсь».
13:13
And the man said, "Well, because
I'm deadмертвый, so I mustдолжен be rottingгниющих away."
254
781905
3326
13:17
So you see this is something
that has a profoundглубокий effectэффект on people.
255
785255
4413
Как видите, люди это
очень глубоко переживают.
Чтобы им помочь, нужно об этом говорить.
Нужно облечь страхи в слова так,
13:21
In orderзаказ to healизлечивать,
we need to talk about it.
256
789692
2409
13:24
The horrorужастик needsпотребности to be put into wordsслова --
257
792125
3944
как умеем мы, люди:
обуздать этот страх, выговориться.
13:28
humanчеловек wordsслова, so we can organizeорганизовать it
and talk about it again.
258
796093
4183
13:32
We have to look deathсмерть in the faceлицо.
259
800300
4142
Нужно посмотреть смерти в лицо.
Если человек сумеет выговориться,
13:37
And if we can do that,
if we can talk about these things,
260
805061
5095
мало помалу при помощи слов
13:42
then stepшаг by stepшаг,
by workingза работой it out verballyустно,
261
810180
3425
можно восстановить человечность.
13:45
we can reclaimистребовать our placeместо in humanityчеловечество.
262
813629
2928
А это важно. Нас убивает молчание.
13:49
And it is importantважный.
263
817549
1264
13:50
Silenceбезмолвие killsубийств us.
264
818837
1688
К чему я это рассказал?
К тому, что из-за травмы
13:53
So what does this mean?
265
821789
1422
13:55
It meansозначает that after a traumaтравма,
266
823235
2016
мы утрачиваем невыносимую лёгкость бытия,
13:57
withoutбез questionвопрос, we loseпотерять
our "unbearableневыносимый lightnessрасторопность of beingявляющийся,"
267
825275
3635
14:00
that senseсмысл of immortalityбессмертие
that keepsдержит us here --
268
828934
2754
теряем присущее нам ощущение бессмертия.
Если вы их не утратили,
14:03
meaningимея в виду, if we're here, we almostпочти feel
like we're immortalбессмертный, whichкоторый we're not,
269
831712
3912
то чувствуете себя бессмертными.
Но это не так!
14:07
but if we didn't believe that,
we'dмы б say, "What's the pointточка of it all?"
270
835648
3343
Если не чувствовать бессмертие,
то какой во всём смысл?
Те же люди утратили ощущение бессмертия,
14:11
But traumaтравма survivorsвыжившие have lostпотерял
that feelingчувство of immortalityбессмертие.
271
839015
2790
утратили чувство лёгкости.
Но они приобрели нечто взамен!
14:13
They'veУ них есть lostпотерял theirих lightnessрасторопность.
272
841829
1395
14:15
But they have foundнайденный something elseеще.
273
843248
1739
Если они осмелятся посмотреть
страху смерти в глаза,
14:17
So this meansозначает that if we manageуправлять
to look deathсмерть in the faceлицо,
274
845011
3260
дать ему отпор, а не молчать и скрываться.
14:21
and actuallyна самом деле confrontпротивостоять it,
ratherскорее than keep quietтихо and hideскрывать,
275
849546
4902
14:26
like some of the menлюди or womenженщины I know did,
276
854472
2479
Я знаю многих мужчин и женщин,
Майкл из Руанды,
14:28
suchтакие as MichaelМайкл from RwandaРуанда,
CaroleCarole from IraqИрак, PhilippePhilippe from the CongoКонго
277
856975
6654
Кароль из Ирака, Филипп из Конго —
все мои знакомые.
14:35
and other people I know,
278
863653
1226
Сорж Шаландон, большой писатель сейчас,
14:36
like SorjSorj ChalandonChalandon, now a great writerписатель,
279
864903
2098
14:39
who gaveдал up fieldполе assignmentsназначения
after a traumaтравма.
280
867025
2291
который после травмы ушёл из журналистики.
Пять моих друзей покончили с собой.
14:41
Five5 friendsдрузья of mineмой committedпривержен suicideсамоубийство,
281
869340
2218
Они не смогли пережить эту травму.
14:43
they're the onesте,
who did not surviveуцелеть the traumaтравма.
282
871582
2576
Итак, если человеку удаётся
дать отпор страху смерти,
14:46
So if we can look deathсмерть in the faceлицо,
283
874182
5546
если мы, смертные люди,
14:51
if we, mortalсмертный humansлюди, humanчеловек mortalsсмертные,
284
879752
2778
узнаем, почему мы, смертные, смертны,
14:54
understandПонимаю that we are humanчеловек
and mortalсмертный, mortalсмертный and humanчеловек,
285
882554
2841
14:57
if we can confrontпротивостоять deathсмерть
and identifyидентифицировать it onceодин раз again
286
885419
6247
если мы сможем противостоять
этой неведомой силе,
пожалуй, самой неведомой из всех,
15:03
as the mostбольшинство mysteriousзагадочный placeместо
of all mysteriousзагадочный placesмест,
287
891690
3063
потому что никто её не видел.
15:07
sinceпоскольку no one has ever seenвидели it --
288
895570
2556
Если мы сможем с этим справиться,
15:10
if we can give it back this meaningимея в виду,
289
898150
2663
да, мы, возможно, умрём,
15:12
yes, we mayмай dieумереть,
290
900837
2841
15:17
surviveуцелеть
291
905686
1595
но оживём и будем жить дальше
15:20
and come back to life,
292
908011
1427
и станем намного сильнее,
чем раньше. Намного сильнее.
15:21
but we'llЧто ж come back strongerсильнее than before.
293
909462
3093
15:24
Much strongerсильнее.
294
912579
1310
Спасибо.
15:25
Thank you.
295
913913
1154
(Аплодисменты)
15:27
(ApplauseАплодисменты)
296
915091
1767
Translated by Ирина Полякова
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

More profile about the speaker
Jean-Paul Mari | Speaker | TED.com