ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Ronald Sullivan: How I help free innocent people from prison

Ronald Sullivan: Come aiuto persone innocenti a uscire di prigione

Filmed:
885,852 views

Ronald Sullivan, docente di legge ad Harvard, è promotore di un progetto legale finalizzato a liberare persone imprigionate ingiustamente. Nel corso della sua carriera ha riportato in libertà circa 6000 persone innocenti. In questa conferenza racconta alcune storie strazianti spiegando come (e perché) alcune persone finiscono in prigione per crimini che non hanno commesso e le conseguenze sulle loro vite e sulle vite degli altri. Una presentazione essenziale che spiega il dovere quotidiano che tutti abbiamo, anche nel nostro piccolo, di rendere il mondo un posto un po' più giusto.
- Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagineimmaginare that you take
a 19-hour-ora, very long driveguidare
0
690
6993
Immaginate di intraprendere un lungo,
lungo viaggio in auto che durerà 19 ore
verso Disney World,
00:20
to DisneyDisney WorldMondo,
1
8022
1320
00:21
with two kidsbambini in the back seatposto a sedere.
2
9366
1504
con due bambini a bordo.
00:24
And 15 minutesminuti into this 19-hour-ora tripviaggio,
3
12256
5132
Dopo 15 minuti,
in questo viaggio di 19 ore,
00:30
the immutablenon modificabile lawslegislazione of naturenatura dictatedettare
4
18531
2714
le immutabili leggi della natura
sanciscono
00:33
that you get the questiondomanda:
5
21269
2056
che vi venga posta la domanda:
00:35
"Are we there yetancora?"
6
23349
1364
"Siamo arrivati?"
00:36
(LaughterRisate)
7
24737
1257
(Risate)
00:38
So you answerrisposta this questiondomanda
a hundredcentinaio more timesvolte, easilyfacilmente,
8
26549
3457
Rispondete a questa domanda
almeno un centinaio di volte,
00:42
in the negativenegativo,
9
30030
1159
dicendo di no,
00:43
but you finallyfinalmente arrivearrivo.
10
31213
1400
ma finalmente arrivate.
00:44
You have a wonderfulmeraviglioso,
wonderfulmeraviglioso, wonderfulmeraviglioso tripviaggio.
11
32637
2773
Passate una vacanza
davvero meravigliosa.
00:47
You driveguidare 19 long hoursore back home.
12
35434
4777
Guidate 19 interminabili ore
per tornare a casa.
00:53
And when you get there,
13
41538
1537
E una volta arrivati,
00:55
the policepolizia are waitingin attesa on you.
14
43099
1617
trovate la polizia ad aspettarvi.
00:57
They accuseaccusare you of committingcommettere a crimecrimine
15
45221
2388
Siete accusati
di aver commesso un crimine
00:59
that occurredsi è verificato while you
were away in FloridaFlorida.
16
47633
3267
verificatosi mentre eravate in Florida.
01:03
You tell anybodynessuno and everybodytutti
who will listen,
17
51864
2882
Continuate a ripetere
a chiunque stia ad ascoltarvi:
01:06
"I didn't do it!
18
54770
1463
"Non sono stato io!
01:08
I couldn'tnon poteva have donefatto it!
19
56257
1351
Non posso averlo fatto!
01:10
I was hangingsospeso out with MickeyTopolino
and MinnieMinnie and my kidsbambini!"
20
58682
2788
Ero con Topolino,
Minnie e i miei figli!"
01:14
But no one believescrede you.
21
62684
1319
Ma nessuno vi crede.
01:17
UltimatelyIn definitiva, you're arrestedarrestato,
22
65284
1841
Alla fine, siete arrestati,
01:19
you're triedprovato,
23
67804
1243
processati,
01:21
you're convictedcondannato
24
69071
1300
venite giudicati colpevoli
01:22
and you are sentencedcondannato.
25
70395
1293
e siete condannati.
01:24
And you spendtrascorrere 25 yearsanni in jailprigione,
26
72278
3004
Passate 25 anni in prigione,
01:28
untilfino a someonequalcuno comesviene alonglungo and provesdimostra --
27
76234
3378
finché qualcuno
riapre il caso e dimostra...
01:33
has the evidenceprova to provedimostrare --
28
81564
1424
ha le prove per dimostrare
01:35
that you actuallyin realtà were in FloridaFlorida
29
83012
3644
che eravate davvero in Florida
01:38
when this crimecrimine was committedimpegnata.
30
86680
1769
quando è avvenuto questo crimine.
01:41
So.
31
89806
1160
Dunque.
01:43
So, I'm a HarvardHarvard LawLegge professorProfessore,
32
91831
1654
Sono docente di legge ad Harvard,
01:45
and the last severalparecchi yearsanni,
I have workedlavorato on
33
93509
4141
e negli ultimi anni ho dedicato
la mia attività professionale
01:50
winningvincente the releaseliberare of innocentinnocente people
34
98285
2539
a vincere cause per il rilascio
di persone innocenti
01:53
who'veche hanno been wrongfullyingiustamente convictedcondannato --
35
101373
2193
che sono state ingiustamente imprigionate.
01:56
people like JonathanJonathan FlemingFleming,
36
104221
1752
Persone come Jonathan Fleming,
01:58
who spentspeso 24 yearsanni, eightotto monthsmesi in jailprigione
37
106762
3289
che ha passato 24 anni
e otto mesi in prigione
02:02
for a murderomicidio that was committedimpegnata
in BrooklynBrooklyn, NewNuovo YorkYork,
38
110075
3598
per un omicidio che è stato commesso
a Brooklyn, New York,
02:05
while he was in DisneyDisney WorldMondo
39
113697
3483
mentre lui si trovava a Disney World
02:09
with his kidsbambini.
40
117204
1273
con i suoi figli.
02:11
How do we know this?
41
119146
1150
Come lo sappiamo?
02:12
Because when he was arrestedarrestato,
42
120882
1651
Perché quando venne arrestato,
02:15
amongtra his propertyproprietà in his back pockettasca
43
123288
2791
tra i suoi effetti personali,
nella tasca posteriore
02:18
was a receiptricevimento --
44
126866
1241
c'era una ricevuta.
02:21
time-stampedData e ora receiptricevimento
45
129045
1817
Una ricevuta con la data
02:22
that showedha mostrato that he was in DisneyDisney WorldMondo.
46
130886
2861
che attestava la sua presenza
a Disney World.
02:26
That receiptricevimento was put in the policepolizia filefile,
47
134322
3125
Quella ricevuta venne riposta
nel fascicolo della polizia,
02:29
a copycopia of it was put
in the prosecutor'sprocuratore filefile,
48
137471
2626
una copia inserita nel fascicolo
del pubblico ministero,
02:32
and they never gaveha dato it
to his publicpubblico defenderdifensore.
49
140121
3232
e non fu mai consegnata
al suo difensore d'ufficio.
02:35
In factfatto, nobodynessuno even knewconosceva it was there.
50
143377
1942
Nessuno sapeva che esistesse.
02:37
It just satsat there for 20-some-odd-alcune-dispari yearsanni.
51
145343
2739
Rimase in archivio
per più di 20 anni.
02:40
My teamsquadra lookedguardato throughattraverso the filefile,
and we foundtrovato it,
52
148926
3551
Il mio staff ha esaminato il fascicolo
e l'abbiamo trovata,
02:45
did the restriposo of the investigationindagine,
53
153407
1722
abbiamo continuato le indagini,
02:47
and figuredfigurato out someonequalcuno elsealtro
committedimpegnata the crimecrimine.
54
155153
2287
scoprendo che un altro
aveva commesso il crimine.
02:49
MrSignor. FlemingFleming was in DisneyDisney WorldMondo,
55
157464
3140
Il signor Fleming era a Disney World,
02:52
and he is now releasedrilasciato.
56
160628
1939
e ora è stato liberato.
02:55
Let me give you a little bitpo of contextcontesto.
57
163151
1952
Permettetemi di darvi qualche dettaglio.
02:57
So about threetre yearsanni agofa, I got a call
from the BrooklynBrooklyn DistrictDistretto AttorneyAvvocato.
58
165802
4138
Tre anni fa, ricevetti una telefonata
dal procuratore distrettuale di Brooklyn.
03:01
He askedchiesto whetherse I'd be interestedinteressato
in designingprogettazione a programprogramma
59
169964
4083
Mi chiese se fossi interessato
alla creazione di un programma
03:06
calledchiamato a "convictionconvinzione reviewrevisione unitunità."
60
174071
1978
un "organo di revisione delle condanne".
03:08
So I said yes.
61
176073
1281
Risposi di sì.
03:09
A convictionconvinzione reviewrevisione unitunità is essentiallyessenzialmente
a unitunità in a prosecutor'sprocuratore officeufficio
62
177378
4667
Un dipartimento per la revisione dei casi
è un'unità operativa della procura
03:14
where prosecutorspubblici ministeri look at theirloro pastpassato casescasi
63
182069
3117
in cui i pubblici ministeri
riesaminano i loro vecchi casi
03:17
to determinedeterminare whetherse or not
they madefatto mistakeserrori.
64
185210
2611
per verificare se abbiano o meno
commesso degli errori.
03:20
Over the coursecorso of the first yearanno,
65
188465
2032
Nel corso del primo anno,
03:22
we foundtrovato about 13 wrongfulillecito convictionsconvinzioni,
66
190521
3094
abbiamo scoperto 13 errori giudiziari,
03:25
people havingavendo been in jailprigione for decadesdecenni,
67
193639
2535
persone rimaste in prigione per decenni,
03:28
and we releasedrilasciato all of them.
68
196198
1635
che abbiamo fatto rilasciare.
03:29
It was the mostmaggior parte in NewNuovo YorkYork historystoria.
69
197857
2678
Rappresenta il numero più alto
nella storia di New York.
03:32
The programprogramma is still going on,
70
200559
1492
Il progetto sta continuando,
03:34
and they're up to 21 releasescomunicati now --
71
202075
3267
e siamo arrivati a 21 rilasci.
03:37
21 people who spentspeso
significantsignificativo time behinddietro a barsbarre.
72
205366
4356
21 persone con un tempo significativo
della loro vita passato dietro le sbarre.
03:42
So let me tell you about a couplecoppia other
of the menuomini and womendonne
73
210257
5454
Vi racconto un altro paio di storie
di uomini e donne
03:47
that I interactedinteragito with
in the coursecorso of this programprogramma.
74
215735
3284
con cui ho interagito
durante questo progetto.
03:51
One namenome is RogerRoger LoganLogan.
75
219043
2375
Uno di loro si chiama Roger Logan.
03:54
MrSignor. LoganLogan had been in jailprigione 17 yearsanni
76
222199
3103
Il sig. Logan era in prigione da 17 anni
03:57
and wroteha scritto me a letterlettera.
77
225326
1480
e mi scrisse una lettera.
03:58
It was a simplesemplice letterlettera; it basicallyfondamentalmente said,
78
226830
2143
Era una lettera breve,
in sostanza diceva:
04:00
"ProfessorProfessore SullivanSullivan, I'm innocentinnocente.
I've been framedcon cornice.
79
228997
3054
"Prof. Sullivan, sono innocente.
Mi hanno incastrato.
04:04
Can you look at my casecaso?"
80
232075
1355
Può occuparsi del mio caso?"
04:06
At first blushBlush, the casecaso seemedsembrava
like it was openAperto and shutchiuso,
81
234279
3144
A prima vista, il caso
sembrava chiaro e semplice,
04:09
but my researchricerca had shownmostrato
82
237447
2033
ma le mie ricerche dimostrano
04:12
that single-witnesssingolo-testimone identificationidentificazione casescasi
83
240492
2623
che i casi basati
su una singola testimonianza
04:15
are proneincline to errorerrore.
84
243139
1278
sono soggetti a errori.
04:17
It doesn't mean he was innocentinnocente,
85
245377
1799
Ciò non dimostra che fosse innocente,
04:19
it just meanssi intende we oughtdovere to look
a little bitpo closerpiù vicino at those casescasi.
86
247200
3317
significa solo che i casi
vanno esaminati più a fondo.
04:22
So we did.
87
250541
1310
E così abbiamo fatto.
04:23
And the factsfatti were relativelyrelativamente simplesemplice.
88
251875
2001
La storia era relativamente semplice.
04:25
The eyewitnesstestimone oculare said she heardsentito a shottiro,
89
253900
3082
La testimone oculare riferì
di aver sentito uno sparo
04:29
and she rancorse to the nextIl prossimo buildingcostruzione
and turnedtrasformato around and lookedguardato,
90
257006
3051
e di aver raggiunto di corsa l'edificio.
Voltandosi vide
04:32
and there was MrSignor. LoganLogan.
91
260081
1581
che c'era il signor Logan.
04:34
And he was triedprovato and convictedcondannato
and in jailprigione for 17-some-odd-alcune-dispari yearsanni.
92
262432
4284
E così venne processato, condannato
e imprigionato per più di 17 anni.
04:38
But it was a single-witnesssingolo-testimone casecaso,
so we tookha preso a look at it.
93
266740
2814
Ma era un caso con un solo testimone,
e lo abbiamo riesaminato.
04:41
I sentinviato some people to the scenescena,
and there was an inconsistencyincoerenza.
94
269578
3120
Ho mandato delle persone sulla scena,
e c'era un'incongruenza.
04:44
And to put it politelyeducatamente:
95
272722
5137
Per dirlo in maniera diplomatica:
04:49
UsainUsain BoltBullone couldn'tnon poteva have runcorrere
from where she said she was
96
277883
3659
neanche Usain Bolt avrebbe potuto correre
da dove lei disse di trovarsi
04:53
to the other spotindividuare.
97
281566
1188
fino all'altro punto.
04:54
Right?
98
282778
1152
Giusto?
04:55
So we knewconosceva that wasn'tnon era truevero.
99
283954
2417
Quindi sapevamo che non era vero.
04:58
So it still didn't mean
that he didn't do it,
100
286925
2097
Questo ancora non lo scagionava del tutto,
05:01
but we knewconosceva something was maybe fishyFishy
about this witnesstestimone.
101
289046
3984
ma sapevamo che c'era qualcosa di sospetto
in questa testimonianza.
05:05
So we lookedguardato throughattraverso the filefile,
102
293634
2034
Abbiamo riesaminato il fascicolo,
05:07
a piecepezzo of papercarta in the filefile
had a numbernumero on it.
103
295692
2339
in un pezzo di carta c'era un numero.
05:10
The numbernumero indicatedindicato
that this witnesstestimone had a recorddisco.
104
298055
2966
Il numero indicava
che questa testimone era schedata.
05:13
We wentandato back throughattraverso 20 yearsanni
of non-digitizednon digitalizzato papersdocumenti
105
301045
3808
Abbiamo cercato in 20 anni
di archivi cartacei
05:16
to figurefigura out what this recorddisco was about,
106
304877
2576
per scoprire la corrispondenza
di questa scheda,
05:19
and it turnedtrasformato out -- it turnedtrasformato out --
107
307477
2487
e abbiamo scoperto...
05:21
the eyewitnesstestimone oculare was in jailprigione
108
309988
3508
che la testimone oculare era in prigione
05:25
when she said she saw what she saw.
109
313520
1919
quando disse di aver visto ciò che vide.
05:29
The man spentspeso 17 yearsanni behinddietro a barsbarre.
110
317718
2213
L'uomo è stato
17 anni anni dietro le sbarre.
05:33
The last one is a casecaso about two boysragazzi,
111
321476
4767
L'ultimo caso riguarda due ragazzi,
05:38
WillieWillie StuckeyStuckey, DavidDavid McCallumMcCallum.
112
326267
1821
Willie Stuckey e David McCallum.
05:41
They were arrestedarrestato at 15,
113
329002
1585
Vennero arrestati a 15 anni,
05:43
and theirloro convictionconvinzione was vacatedliberate le
29 yearsanni laterdopo.
114
331320
4200
e la loro detenzione è terminata
29 anni dopo.
05:48
Now this was a casecaso,
115
336865
1794
Anche in questo caso,
05:50
onceuna volta again -- first blushBlush,
it lookedguardato openAperto and shutchiuso.
116
338683
2804
a prima vista,
sembrava tutto chiaro e semplice.
05:53
They had confessedha confessato.
117
341511
1272
Avevano confessato.
05:55
But my researchricerca showedha mostrato
that juvenilegiovanile confessionsconfessioni
118
343750
2751
Ma secondo le mie ricerche
le confessioni in giovane età
05:58
withoutsenza a parentgenitore presentpresente
119
346525
1489
senza un genitore presente
06:00
are proneincline to errorerrore.
120
348038
1435
sono soggette a errori.
06:01
The DNADNA casescasi proveddimostrato this severalparecchi timesvolte.
121
349497
2266
I casi con l'esame del DNA
lo provano spesso.
06:03
So we tookha preso a closevicino look.
122
351787
1374
Abbiamo riesaminato il caso.
06:05
We lookedguardato at the confessionconfessione,
123
353708
1849
Abbiamo controllato la confessione,
06:07
and it turnedtrasformato out,
124
355581
1164
e abbiamo scoperto
06:08
there was something in the confessionconfessione
125
356769
1862
che c'era qualcosa nella confessione
06:10
that those boysragazzi could not have knownconosciuto.
126
358655
1968
che questi ragazzi non potevano sapere.
06:12
The only people who knewconosceva it
were policepolizia and prosecutorspubblici ministeri.
127
360647
2731
I soli a saperlo
erano polizia e pubblici ministeri.
06:15
We knewconosceva what really happenedè accaduto;
128
363402
2271
Sapevamo cosa accadde in realtà:
06:17
someonequalcuno told them to say this.
129
365697
1559
qualcuno gli disse cosa dire.
06:19
We don't exactlydi preciso know who,
130
367280
1869
Non sappiamo esattamente chi,
06:21
whichquale personpersona did,
131
369173
1467
quale persona lo fece.
06:22
but any rateVota, the confessionconfessione was coercedassegnato forzatamente,
132
370664
2895
Ad ogni modo, la confessione
venne estorta coercitivamente,
06:25
we determineddeterminato.
133
373583
1354
abbiamo concluso.
06:27
We then wentandato back and did forensicsForensics
134
375422
1832
Abbiamo riaperto le indagini
06:29
and did a fulsomenauseante investigationindagine
135
377278
1686
e investigato a 360 gradi
06:30
and foundtrovato that two other,
136
378988
1396
scoprendo che altri due,
06:32
much olderpiù vecchio, differentdiverso heightsaltezza,
differentdiverso hairstyleacconciatura,
137
380408
2859
più vecchi, diversa altezza,
diverso taglio di capelli,
06:35
two other people committedimpegnata the crimecrimine,
138
383291
2334
altre due persone
avevano commesso il crimine,
06:37
not these two boysragazzi.
139
385649
1270
non questi due ragazzi.
06:39
I actuallyin realtà wentandato to courtTribunale that day,
140
387341
2045
Andai in tribunale quel giorno
06:41
for what's calledchiamato a "vacaturvacatur hearingudito,"
141
389410
3542
per quella che è chiamata
"udienza di annullamento",
06:44
where the convictionconvinzione is throwngettato out.
142
392976
2111
in cui la sentenza viene rigettata.
06:47
I wentandato to courtTribunale; I wanted to see
143
395111
1702
Andai in tribunale per vedere
06:49
MrSignor. McCallumMcCallum walkcamminare out of there.
144
397461
2507
il signor McCallum uscire da lì.
06:51
So I wentandato to courtTribunale,
145
399992
1154
Andai in tribunale,
06:53
and the judgegiudice said something
that judgesgiudici say all the time,
146
401170
2769
e il giudice disse qualcosa
che i giudici dicono sempre,
06:55
but this tookha preso on a really specialspeciale meaningsenso.
147
403963
2209
ma quella volta ebbe
un significato speciale.
06:58
He lookedguardato up after the argumentsargomenti and said,
148
406693
2620
Dopo il dibattimento
il giudice alzò lo sguardo e disse:
07:01
"MrSignor. McCallumMcCallum,"
149
409337
1203
"Signor McCallum".
07:03
he said fivecinque beautifulbellissimo wordsparole:
150
411108
1889
Pronunciò cinque bellissime parole:
07:05
"You are freegratuito to go."
151
413594
3451
"Lei è libero di andare."
07:10
Can you imagineimmaginare?
152
418539
1614
Riuscite ad immaginare la scena?
07:12
After just about 30 yearsanni:
153
420177
2378
Erano passati 30 anni.
07:15
"You are freegratuito to go."
154
423315
1529
"Lei è libero di andare."
07:18
And he walkedcamminava out of that courtroomAula di tribunale.
155
426725
1779
E lasciò l'aula del tribunale.
07:21
UnfortunatelyPurtroppo,
his codefendantcodefendant, MrSignor. StuckeyStuckey,
156
429595
3179
Sfortunatamente,
il suo coimputato, il signor Stuckey,
07:24
didn't get the benefitvantaggio of that.
157
432799
2129
non ebbe la stessa sorte.
07:27
You see, MrSignor. StuckeyStuckey diedmorto in prisonprigione
158
435477
1858
Il signor Stuckey era morto in prigione
07:30
at 34 yearsanni oldvecchio,
159
438180
2088
all'età di 34 anni,
07:32
and his mothermadre satsat
at counselconsiglio tabletavolo in his placeposto.
160
440292
3392
e sua madre comparve
in tribunale in sua vece.
07:36
I'll never forgetdimenticare this
the restriposo of my life.
161
444898
2558
Non lo dimenticherò mai
per il resto della mia vita.
07:39
She just rockedscosso at the tabletavolo, sayingdetto,
162
447480
2977
Si muoveva avanti e indietro,
al tavolo, dicendo:
07:42
"I knewconosceva my babybambino didn't do this.
163
450481
1960
"Sapevo che non era stato il mio bambino.
07:44
I knewconosceva my babybambino didn't do this."
164
452465
2219
Sapevo che non era stato il mio bambino."
07:46
And her babybambino didn't do this.
165
454708
1383
E non era stato suo figlio.
07:48
Two other guys did it.
166
456813
1238
Erano stati altri due.
07:51
If there's anything that we'venoi abbiamo learnedimparato,
anything that I've learnedimparato,
167
459117
3286
Se c'è qualcosa che abbiamo appreso,
qualcosa che ho appreso,
07:54
with this convictionconvinzione integrityintegrità work,
168
462427
3188
con questo lavoro
di integrità giudiziaria,
07:57
it's that justicegiustizia doesn't happenaccadere.
169
465639
2939
è che la giustizia non avviene per caso.
08:01
People make justicegiustizia happenaccadere.
170
469779
3829
Sono le persone
a rendere possibile la giustizia.
08:08
JusticeGiustizia is not a thing
that just descendsdiscende from abovesopra
171
476441
3895
La giustizia non è qualcosa
che arriva dall'alto
08:12
and makesfa everything right.
172
480360
1380
e aggiusta tutto.
08:14
If it did, MrSignor. StuckeyStuckey
wouldn'tno have diedmorto in prisonprigione.
173
482602
3983
Se così fosse, il signor Stuckey
non sarebbe morto in prigione.
08:19
JusticeGiustizia is something
174
487756
1723
La giustizia è qualcosa
08:21
that people of goodwillbuona volontà make happenaccadere.
175
489503
3098
che le persone di buona volontà
rendono possibile.
08:25
JusticeGiustizia is a decisiondecisione.
176
493885
3595
La giustizia è una scelta.
08:32
JusticeGiustizia is a decisiondecisione.
177
500392
1728
La giustizia è una scelta.
08:35
We make justicegiustizia happenaccadere.
178
503461
2340
Noi facciamo in modo che ci sia giustizia.
08:38
You know, the scarypauroso thing is,
179
506306
1919
La cosa che fa paura è
08:40
in eachogni of these threetre casescasi I describeddescritta,
180
508249
2617
che in ciascuno dei tre casi
che ho descritto,
08:42
it would have only takenprese
just an extraextra minuteminuto --
181
510890
2602
sarebbe bastato un minuto in più...
08:45
an extraextra minuteminuto --
182
513516
1615
Che per un minuto in più
08:47
for someonequalcuno to look throughattraverso the filefile
183
515155
2143
qualcuno esaminasse il fascicolo
08:49
and find this receiptricevimento.
184
517322
1488
e trovasse questa ricevuta.
08:51
Just one -- to look throughattraverso the filefile,
find the receiptricevimento,
185
519804
3056
Solo uno, per guardare nel fascicolo,
trovare la ricevuta,
08:55
give it to the publicpubblico defenderdifensore.
186
523684
1867
consegnarla all'avvocato difensore.
08:58
It would have takenprese someonequalcuno just a minuteminuto
187
526882
2542
Sarebbe bastato solo un minuto
09:01
to look at the videovideo confessionconfessione
and say, "That cannotnon può be."
188
529448
4647
per guardare il video della confessione
e dire: "Non è possibile".
09:07
Just a minuteminuto.
189
535179
1286
Solo un minuto.
09:09
And perhapsForse MrSignor. StuckeyStuckey
would be alivevivo todayoggi.
190
537704
2980
E forse il signor Stuckey
sarebbe ancora vivo oggi.
09:13
It remindsricorda me of one of my favoritefavorito poemspoesie.
191
541451
3381
Questo mi ricorda
una delle mie poesie preferite.
09:16
It's a poempoesia that BenjaminBenjamin ElijahElia MaysMays
would always reciterecitare,
192
544856
4283
È una poesia che Benjamin Elijah Mays
recitava di continuo,
09:21
and he calledchiamato it "God'sDi Dio MinuteMinuto."
193
549163
1713
si chiama "il Minuto di Dio".
09:22
And it goesva something like this:
194
550900
1573
E recita più o meno così:
09:24
"I have only just a minuteminuto,
195
552497
2117
"Non ho più di un minuto,
09:26
only 60 secondssecondi in it,
196
554638
2027
solo 60 secondi,
09:28
forcedcostretto uponsu me, can't refuserifiutare it,
197
556689
2275
mi è stato imposto,
non posso rifiutarlo,
09:30
didn't seekricercare it, didn't choosescegliere it.
198
558988
2266
non l'ho cercato, né scelto.
09:33
But it's up to me to use it.
199
561278
1554
Ma dipende da me cosa farne.
09:34
I mustdovere suffersoffrire if I loseperdere it,
give accountaccount if I abuseabuso it.
200
562856
3438
Dovrò soffrire se lo perdo,
renderne conto se ne abuso.
09:39
Just a tinyminuscolo little minuteminuto,
201
567175
2254
Solo un piccolo insignificante minuto,
09:42
but eternityeternità is in it."
202
570105
2480
che contiene l'eternità tutta."
09:45
If I were to chargecarica
203
573903
1550
Dovessi dare una responsabilità
09:47
eachogni and everyogni one of us,
204
575477
1633
a tutti noi,
09:49
I would want to say something like,
205
577934
2409
vorrei dire qualcosa come:
09:53
"EveryOgni day,
206
581962
1152
"Ogni giorno,
09:55
everyogni day,
207
583868
1151
ogni giorno,
09:57
take just one extraextra minuteminuto
208
585935
2064
prendete un minuto in più
10:01
and do some justicegiustizia.
209
589800
1376
e investitelo nella giustizia."
10:04
You don't have to --
210
592932
1402
Non dovete...
10:06
I mean, some people spendtrascorrere
theirloro careerscarriere and theirloro livesvite,
211
594358
4013
Ci sono persone
che nelle loro carriere e nelle loro vite,
10:10
like publicpubblico defendersdifensori,
212
598395
1238
come i difensori d'ufficio,
10:11
doing justicegiustizia everyogni day.
213
599657
1240
si dedicano ogni giorno alla giustizia.
Ma nella vostra vita professionale,
qualunque essa sia,
10:14
But in your professionalprofessionale livesvite,
whateverqualunque cosa you do,
214
602206
2320
10:16
take time out
215
604550
1690
prendete una pausa
10:18
to just
216
606264
1164
semplicemente
10:20
do some justicegiustizia.
217
608576
1287
per agire nel modo giusto.
10:21
Make a colleaguecollega feel better.
218
609887
1714
Fate sentire meglio un collega.
10:24
If you hearsentire something that's sexistsessista,
219
612083
2551
Se sentite un commento sessista,
10:27
don't laughridere, speakparlare up.
220
615388
2157
non ridete, dite la vostra.
10:30
If someonequalcuno is down, liftsollevamento them up,
221
618397
2320
Se qualcuno è triste,
sollevategli l'umore.
10:32
one extraextra minuteminuto eachogni day,
222
620741
2694
Un minuto in più ogni giorno,
10:36
and it'llsara be a great, great placeposto.
223
624253
2322
e sarà un posto grandioso.
10:38
I want to showmostrare you something.
224
626599
1796
Voglio mostrarvi una cosa.
10:41
Now, abovesopra me is a pictureimmagine
225
629957
2975
In alto c'è una foto
10:44
of DavidDavid McCallumMcCallum.
226
632956
1421
di David McCallum.
10:47
This is the day
he was releasedrilasciato from prisonprigione.
227
635353
2880
Questo è il giorno in cui
uscì di prigione.
10:50
After 30 yearsanni, he got to hugabbraccio a niecenipote
228
638257
3057
Dopo 30 anni, abbracciò la nipote
10:53
he had never been ablecapace to touchtoccare before.
229
641338
2792
che non aveva mai potuto
toccare prima d'allora.
10:57
And I askedchiesto him then,
230
645378
1357
E allora gli chiesi:
10:59
I said, "What's the first thing
you want to do?"
231
647563
2699
"Qual è la prima cosa
che vuoi fare?"
11:02
And he said, "I just want
to walkcamminare on the sidewalkmarciapiede
232
650286
2379
E disse: "Voglio solo
camminare sul marciapiede
11:04
withoutsenza anybodynessuno tellingraccontare me where to go."
233
652689
2181
senza che nessuno mi dica dove andare."
11:07
Wasn'tNon era bitteramaro,
234
655470
1705
Non era sarcastico,
11:09
just wanted to walkcamminare on the sidewalkmarciapiede.
235
657199
1906
voleva solo camminare sul marciapiede.
11:11
I spokeha parlato to MrSignor. McCallumMcCallum
about two weekssettimane agofa.
236
659835
3007
Ho parlato con il sig. McCallum
due settimane fa circa.
11:15
I wentandato to NewNuovo YorkYork.
237
663369
1174
Sono andato a New York.
11:16
It was on the two-yeardue anni anniversaryanniversario
238
664567
2763
Erano passati esattamente due anni
11:19
of his releaseliberare.
239
667354
1570
dal suo rilascio.
11:21
And we talkedparlato,
240
669280
1640
Abbiamo parlato,
11:22
we laughedriso, we huggedha abbracciato, we criedpianto.
241
670944
2464
abbiamo riso, ci siamo abbracciati,
abbiamo pianto.
11:26
And he's doing quiteabbastanza well.
242
674035
2205
E se la sta cavando piuttosto bene.
11:28
And one of the things he said
when we metincontrato with him
243
676264
3886
Una delle cose che ha detto
durante il nostro incontro
11:32
is that he now has dedicateddedito his life
244
680174
3130
è che adesso sta dedicando la sua vita
11:35
and his careercarriera
245
683328
1369
e la sua carriera
11:36
to ensuringgarantendo that nobodynessuno elsealtro
is lockedbloccato up unjustlyingiustamente.
246
684721
4159
ad assicurarsi che nessun altro
venga imprigionato ingiustamente.
11:41
JusticeGiustizia, my friendsamici,
247
689951
2002
La giustizia, amici miei,
11:45
is a decisiondecisione.
248
693596
1249
è una scelta.
11:47
Thank you very much.
249
695526
1207
Grazie mille.
11:48
(ApplauseApplausi)
250
696757
4140
(Applausi)
Translated by Gabriella Patricola
Reviewed by antonio parlato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com