ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Ronald Sullivan: How I help free innocent people from prison

Рональд Салливан: Как я помогаю освобождать невиновных из тюрьмы

Filmed:
885,852 views

Профессор права из Гарварда Рональд Салливан борется за освобождение неправомерно осуждённых людей, отбывающих срок в тюрьме. На протяжении своей карьеры он освободил около 6 000 невиновных. Он делится душераздирающими историями о том, как (и почему) люди оказываются в тюрьме за преступления, которых они не совершали, а также о последствиях этого в их жизни и жизни других. Посмотрите это важное выступление о долге, который есть у каждого из нас, — всеми силами делать этот мир немного более справедливым каждый день.
- Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagineпредставить that you take
a 19-hour-час, very long driveводить машину
0
690
6993
Представьте, что вы отправляетесь
в длительную 19-часовую поездку
00:20
to DisneyДисней WorldМир,
1
8022
1320
в Диснейленд
00:21
with two kidsДети in the back seatсиденье.
2
9366
1504
с двумя детьми на заднем сидении.
00:24
And 15 minutesминут into this 19-hour-час tripпоездка,
3
12256
5132
И через 15 минут этой 19-часовой поездки
00:30
the immutableнеизменный lawsзаконы of natureприрода dictateдиктовать
4
18531
2714
по неизменному закону природы
00:33
that you get the questionвопрос:
5
21269
2056
вам поступает вопрос:
00:35
"Are we there yetвсе же?"
6
23349
1364
«Мы уже приехали?»
00:36
(LaughterСмех)
7
24737
1257
(Смех)
00:38
So you answerответ this questionвопрос
a hundredсто more timesраз, easilyбез труда,
8
26549
3457
Ответив на этот вопрос
ещё как минимум сто раз,
00:42
in the negativeотрицательный,
9
30030
1159
и всё отрицательно,
00:43
but you finallyв конце концов arriveприбыть.
10
31213
1400
вы наконец на месте.
00:44
You have a wonderfulзамечательно,
wonderfulзамечательно, wonderfulзамечательно tripпоездка.
11
32637
2773
Вы чудесно, просто великолепно
проводите время.
00:47
You driveводить машину 19 long hoursчасов back home.
12
35434
4777
Вы проводите 19 долгих часов
за рулём назад домой.
00:53
And when you get there,
13
41538
1537
А когда вы приезжаете,
00:55
the policeполиция are waitingожидание on you.
14
43099
1617
вас ждёт полиция.
00:57
They accuseобвинять you of committingсовершение a crimeпреступление
15
45221
2388
Они обвиняют вас в преступлении,
00:59
that occurredпроизошло while you
were away in FloridaФлорида.
16
47633
3267
которое было совершено,
пока вы были во Флориде.
01:03
You tell anybodyкто-нибудь and everybodyвсе
who will listen,
17
51864
2882
Вы говорите всем и каждому,
кто готов слушать:
01:06
"I didn't do it!
18
54770
1463
«Я не делал этого!
01:08
I couldn'tне может have doneсделанный it!
19
56257
1351
Я не мог этого сделать!
01:10
I was hangingподвешивание out with MickeyМикки
and MinnieМинни and my kidsДети!"
20
58682
2788
Я тусовался с Микки и Минни
и моими детьми!»
01:14
But no one believesсчитает you.
21
62684
1319
Но никто вам не верит.
01:17
Ultimatelyв конечном счете, you're arrestedарестованный,
22
65284
1841
В конце концов вас арестовывают,
01:19
you're triedпытался,
23
67804
1243
проводят расследование.
01:21
you're convictedосужденный
24
69071
1300
вас признают виновным
01:22
and you are sentencedприговоренный.
25
70395
1293
и выносят приговор.
01:24
And you spendпроводить 25 yearsлет in jailтюремное заключение,
26
72278
3004
И вы проводите в тюрьме 25 лет,
01:28
untilдо someoneкто то comesвыходит alongвдоль and provesдоказывает --
27
76234
3378
пока не появляется кто-то,
кто доказывает,
предъявляет доказательства того,
01:33
has the evidenceдоказательства to proveдоказывать --
28
81564
1424
01:35
that you actuallyна самом деле were in FloridaФлорида
29
83012
3644
что вы и правда были во Флориде
01:38
when this crimeпреступление was committedпривержен.
30
86680
1769
в момент совершения преступления.
01:41
So.
31
89806
1160
Итак.
01:43
So, I'm a HarvardHarvard Lawзакон professorпрофессор,
32
91831
1654
Итак, я профессор права в Гарварде
01:45
and the last severalнесколько yearsлет,
I have workedработал on
33
93509
4141
и последние несколько лет
я работаю над тем,
01:50
winningвыигрыш the releaseвыпуск of innocentневинный people
34
98285
2539
что добиваюсь освобождения
невиновных людей,
01:53
who'veкоторые уже been wrongfullyнеправомерно convictedосужденный --
35
101373
2193
которых ошибочно осудили,
01:56
people like JonathanДжонатан Flemingфламандец,
36
104221
1752
таких людей, как Джонатан Флеминг,
01:58
who spentпотраченный 24 yearsлет, eight8 monthsмесяцы in jailтюремное заключение
37
106762
3289
который провёл 24 года
и 8 месяцев в тюрьме
02:02
for a murderубийство that was committedпривержен
in BrooklynBrooklyn, Newновый YorkЙорк,
38
110075
3598
за убийство, совершённое в Бруклине,
Нью-Йорк,
02:05
while he was in DisneyДисней WorldМир
39
113697
3483
пока он был в Диснейленде
02:09
with his kidsДети.
40
117204
1273
со своими детьми.
02:11
How do we know this?
41
119146
1150
Откуда нам это известно?
02:12
Because when he was arrestedарестованный,
42
120882
1651
Когда его арестовали,
02:15
amongсреди his propertyимущество in his back pocketкарман
43
123288
2791
среди вещей в его заднем кармане
02:18
was a receiptквитанция --
44
126866
1241
был чек,
02:21
time-stampedс временными метками receiptквитанция
45
129045
1817
чек с отметкой времени,
02:22
that showedпоказал that he was in DisneyДисней WorldМир.
46
130886
2861
который указывал на то,
что он был в Диснейленде.
02:26
That receiptквитанция was put in the policeполиция fileфайл,
47
134322
3125
Этот чек поместили в полицейскую папку,
02:29
a copyкопия of it was put
in the prosecutor'sпрокурора fileфайл,
48
137471
2626
копию этого чека положили
в папку прокурора,
02:32
and they never gaveдал it
to his publicобщественности defenderзащитник.
49
140121
3232
но этот чек никто не дал
его государственному защитнику.
Фактически, никто и не знал о его наличии.
02:35
In factфакт, nobodyникто even knewзнал it was there.
50
143377
1942
Он просто пролежал там 20 с лишним лет.
02:37
It just satсидел there for 20-some-odd-Некоторые-нечетные yearsлет.
51
145343
2739
02:40
My teamкоманда lookedсмотрел throughчерез the fileфайл,
and we foundнайденный it,
52
148926
3551
Моя команда просмотрела папку,
и мы нашли его,
провели расследование до конца
02:45
did the restотдых of the investigationрасследование,
53
153407
1722
и обнаружили, что кто-то другой
совершил преступление.
02:47
and figuredфигурный out someoneкто то elseеще
committedпривержен the crimeпреступление.
54
155153
2287
02:49
MrМистер. Flemingфламандец was in DisneyДисней WorldМир,
55
157464
3140
Мистер Флеминг был в Диснейленде,
02:52
and he is now releasedвыпущенный.
56
160628
1939
и сейчас он на свободе.
Позвольте мне рассказать
небольшую предысторию.
02:55
Let me give you a little bitнемного of contextконтекст.
57
163151
1952
02:57
So about threeтри yearsлет agoтому назад, I got a call
from the BrooklynBrooklyn Districtрайон Attorneyадвокат.
58
165802
4138
Около трёх лет назад мне позвонил
адвокат Бруклинского округа.
03:01
He askedспросил whetherбудь то I'd be interestedзаинтересованный
in designingпроектирование a programпрограмма
59
169964
4083
Он спросил, не будет ли мне интересно
разработать программу
с названием «Бюро по пересмотру
обвинительных приговоров».
03:06
calledназывается a "convictionубеждение reviewобзор unitЕд. изм."
60
174071
1978
03:08
So I said yes.
61
176073
1281
И я ответил «да».
03:09
A convictionубеждение reviewобзор unitЕд. изм is essentiallyпо существу
a unitЕд. изм in a prosecutor'sпрокурора officeофис
62
177378
4667
Это бюро по сути является
отделом в прокуратуре,
03:14
where prosecutorsпрокуроры look at theirих pastмимо casesслучаи
63
182069
3117
где прокуроры пересматривают
свои завершённые дела
03:17
to determineопределить whetherбудь то or not
they madeсделал mistakesошибки.
64
185210
2611
и определяют,
допустили они ошибку или нет.
03:20
Over the courseкурс of the first yearгод,
65
188465
2032
В течение первого года
03:22
we foundнайденный about 13 wrongfulпротивоправный convictionsубеждения,
66
190521
3094
мы обнаружили 13 случаев
неправомерного осуждения.
03:25
people havingимеющий been in jailтюремное заключение for decadesдесятилетия,
67
193639
2535
Люди провели десятки лет в тюрьме,
03:28
and we releasedвыпущенный all of them.
68
196198
1635
и мы освободили их всех.
03:29
It was the mostбольшинство in Newновый YorkЙорк historyистория.
69
197857
2678
Это было самое большое количество
в истории Нью-Йорка.
Программа по-прежнему действует,
03:32
The programпрограмма is still going on,
70
200559
1492
03:34
and they're up to 21 releasesрелизы now --
71
202075
3267
и сейчас число освобождённых
достигло 21 —
03:37
21 people who spentпотраченный
significantзначительное time behindза barsбрусья.
72
205366
4356
21 человек, который провел значительное
количество времени за решёткой.
03:42
So let me tell you about a coupleпара other
of the menлюди and womenженщины
73
210257
5454
Позвольте мне рассказать ещё о нескольких
мужчинах и женщинах,
03:47
that I interactedвзаимодействовали with
in the courseкурс of this programпрограмма.
74
215735
3284
с которыми я взаимодействовал
в рамках этой программы.
03:51
One nameимя is RogerРоджер Loganлоган.
75
219043
2375
Одно из имён — Роджер Логан.
03:54
MrМистер. Loganлоган had been in jailтюремное заключение 17 yearsлет
76
222199
3103
Мистер Логан провёл в тюрьме 17 лет
03:57
and wroteписал me a letterписьмо.
77
225326
1480
и написал мне письмо.
03:58
It was a simpleпросто letterписьмо; it basicallyв основном said,
78
226830
2143
Это было простое письмо,
в котором говорилось:
04:00
"ProfessorПрофессор SullivanSullivan, I'm innocentневинный.
I've been framedобрамленный.
79
228997
3054
«Профессор Салливан, я невиновен.
Меня ложно обвинили.
04:04
Can you look at my caseдело?"
80
232075
1355
Не могли бы вы заняться моим делом?»
04:06
At first blushрумянец, the caseдело seemedказалось
like it was openоткрытый and shutзакрыть,
81
234279
3144
На первый взгляд казалось,
что дело открыли и закрыли,
04:09
but my researchисследование had shownпоказанный
82
237447
2033
но моё исследование ранее показало,
04:12
that single-witnessодного свидетеля identificationидентификация casesслучаи
83
240492
2623
что дела, по которым проходит
лишь один свидетель,
04:15
are proneсклонный to errorошибка.
84
243139
1278
склонны содержать ошибку.
Это не означает, что он был невиновен,
04:17
It doesn't mean he was innocentневинный,
85
245377
1799
это лишь означает, что нам необходимо
более детально изучать подобные дела.
04:19
it just meansозначает we oughtдолжен to look
a little bitнемного closerближе at those casesслучаи.
86
247200
3317
04:22
So we did.
87
250541
1310
И мы это сделали.
04:23
And the factsфакты were relativelyотносительно simpleпросто.
88
251875
2001
И факты оказались очень простыми.
04:25
The eyewitnessочевидец said she heardуслышанным a shotвыстрел,
89
253900
3082
Свидетель сказала,
что она услышала выстрел
04:29
and she ranпобежал to the nextследующий buildingздание
and turnedоказалось around and lookedсмотрел,
90
257006
3051
и побежала к соседнему зданию,
повернулась, посмотрела
04:32
and there was MrМистер. Loganлоган.
91
260081
1581
и увидела Мистера Логана.
04:34
And he was triedпытался and convictedосужденный
and in jailтюремное заключение for 17-some-odd-Некоторые-нечетные yearsлет.
92
262432
4284
Было проведено расследование, и его
приговорили к 17 с лишним годам тюрьмы.
Но это было дело с одним свидетелем,
поэтому мы решили его пересмотреть.
04:38
But it was a single-witnessодного свидетеля caseдело,
so we tookвзял a look at it.
93
266740
2814
04:41
I sentпослал some people to the sceneместо действия,
and there was an inconsistencyнесогласованность.
94
269578
3120
Я отправил людей на место преступления,
и мы обнаружили противоречие.
04:44
And to put it politelyвежливо:
95
272722
5137
Как бы это вежливо выразиться...
Усейн Болт не смог бы так быстро добежать
оттуда, где она, по её словам, была,
04:49
UsainУсэйн BoltБолт couldn'tне может have runбег
from where she said she was
96
277883
3659
до того другого места.
04:53
to the other spotместо.
97
281566
1188
04:54
Right?
98
282778
1152
Понимаете?
04:55
So we knewзнал that wasn'tне было trueправда.
99
283954
2417
Итак, мы знали, что это неправда.
Это по-прежнему не означало,
что он не совершал этого,
04:58
So it still didn't mean
that he didn't do it,
100
286925
2097
05:01
but we knewзнал something was maybe fishyтусклый
about this witnessсвидетель.
101
289046
3984
но мы знали, что что-то не так
с этим свидетелем.
05:05
So we lookedсмотрел throughчерез the fileфайл,
102
293634
2034
Мы просмотрели папку с делом.
05:07
a pieceкусок of paperбумага in the fileфайл
had a numberномер on it.
103
295692
2339
На одном из листков бумаги в папке
был номер.
05:10
The numberномер indicatedуказанный
that this witnessсвидетель had a recordзапись.
104
298055
2966
Этот номер указывал на то,
что у свидетеля была судимость.
05:13
We wentотправился back throughчерез 20 yearsлет
of non-digitizedбез оцифрованы papersдокументы
105
301045
3808
Мы изучили неоцифрованные документы
за 20-летний период,
05:16
to figureфигура out what this recordзапись was about,
106
304877
2576
чтобы узнать, что это была за судимость.
05:19
and it turnedоказалось out -- it turnedоказалось out --
107
307477
2487
И оказалось, оказалось,
05:21
the eyewitnessочевидец was in jailтюремное заключение
108
309988
3508
что свидетель была в тюрьме в тот момент,
когда она якобы видела то,
о чём рассказывала.
05:25
when she said she saw what she saw.
109
313520
1919
05:29
The man spentпотраченный 17 yearsлет behindза barsбрусья.
110
317718
2213
Человек провёл 17 лет за решёткой.
05:33
The last one is a caseдело about two boysмальчиков,
111
321476
4767
Последняя история о двух парнях,
05:38
WillieВилли StuckeyСтаки, DavidДэвид McCallumМакКаллум.
112
326267
1821
Вилли Стаки, Дэвид Маккаллум.
05:41
They were arrestedарестованный at 15,
113
329002
1585
Они были арестованы в 15 лет,
05:43
and theirих convictionубеждение was vacatedосвобождено
29 yearsлет laterпозже.
114
331320
4200
и их судимость была аннулирована
29 лет спустя.
05:48
Now this was a caseдело,
115
336865
1794
В этот раз всё было схоже.
05:50
onceодин раз again -- first blushрумянец,
it lookedсмотрел openоткрытый and shutзакрыть.
116
338683
2804
На первый взгляд казалось,
что дело было открыто и закрыто.
05:53
They had confessedпризнался.
117
341511
1272
Они признали вину.
05:55
But my researchисследование showedпоказал
that juvenileювенильный confessionsпризнания
118
343750
2751
Но моё исследование показало,
что признания подростков
05:58
withoutбез a parentродитель presentнастоящее время
119
346525
1489
в отсутствие родителей
06:00
are proneсклонный to errorошибка.
120
348038
1435
обычно ошибочны.
06:01
The DNAДНК casesслучаи provedдоказано this severalнесколько timesраз.
121
349497
2266
ДНК тесты доказывали это несколько раз.
06:03
So we tookвзял a closeЗакрыть look.
122
351787
1374
Мы решили разобраться.
06:05
We lookedсмотрел at the confessionпризнание,
123
353708
1849
Мы обратили внимание на признание,
06:07
and it turnedоказалось out,
124
355581
1164
и выяснилось,
06:08
there was something in the confessionпризнание
125
356769
1862
что в признании было кое-что,
06:10
that those boysмальчиков could not have knownизвестен.
126
358655
1968
что это парни не могли знать.
06:12
The only people who knewзнал it
were policeполиция and prosecutorsпрокуроры.
127
360647
2731
Люди, которые знали это,
были полицейскими и прокурорами.
06:15
We knewзнал what really happenedполучилось;
128
363402
2271
Мы знали, что произошло на самом деле.
06:17
someoneкто то told them to say this.
129
365697
1559
Кто-то убедил их сказать это.
06:19
We don't exactlyв точку know who,
130
367280
1869
Мы не знаем точно, кто именно,
06:21
whichкоторый personчеловек did,
131
369173
1467
кто это сделал,
06:22
but any rateставка, the confessionпризнание was coercedпринуждают,
132
370664
2895
но во всяком случае,
признание было вынужденным,
06:25
we determinedопределенный.
133
373583
1354
мы это установили.
06:27
We then wentотправился back and did forensicsсудебно-медицинская экспертиза
134
375422
1832
Мы вернулись и провели экспертизы
06:29
and did a fulsomeпохотливый investigationрасследование
135
377278
1686
и тщательное расследование,
06:30
and foundнайденный that two other,
136
378988
1396
и нашли двух других,
06:32
much olderстаршая, differentдругой heightsвысоты,
differentдругой hairstyleприческа,
137
380408
2859
намного старше, другого роста,
с другими причёсками,
06:35
two other people committedпривержен the crimeпреступление,
138
383291
2334
двух других людей,
совершивших преступление,
06:37
not these two boysмальчиков.
139
385649
1270
а не тех двух парней.
06:39
I actuallyна самом деле wentотправился to courtсуд that day,
140
387341
2045
Я пошёл в суд в тот день,
06:41
for what's calledназывается a "vacaturаннулирование hearingслух,"
141
389410
3542
на то, что зовётся «слушанием
об аннулировании обвинения»,
06:44
where the convictionубеждение is thrownвыброшены out.
142
392976
2111
где снимается обвинение.
06:47
I wentотправился to courtсуд; I wanted to see
143
395111
1702
Я пошёл в суд, я хотел увидеть
06:49
MrМистер. McCallumМакКаллум walkходить out of there.
144
397461
2507
мистера Маккаллума, выходящего наружу.
06:51
So I wentотправился to courtсуд,
145
399992
1154
Я отправился в суд,
06:53
and the judgeсудья said something
that judgesсудьи say all the time,
146
401170
2769
и судья сказал то,
что судьи говорят постоянно,
06:55
but this tookвзял on a really specialособый meaningимея в виду.
147
403963
2209
но в этот раз в этом было особое значение.
06:58
He lookedсмотрел up after the argumentsаргументы and said,
148
406693
2620
Выслушав, он поднял глаза и сказал:
07:01
"MrМистер. McCallumМакКаллум,"
149
409337
1203
«Мистер Маккаллум»,
07:03
he said five5 beautifulкрасивая wordsслова:
150
411108
1889
он сказал пять прекрасных слов:
07:05
"You are freeсвободно to go."
151
413594
3451
«Вы свободны и можете идти».
07:10
Can you imagineпредставить?
152
418539
1614
Вы можете себе это представить?
07:12
After just about 30 yearsлет:
153
420177
2378
После почти тридцати лет:
07:15
"You are freeсвободно to go."
154
423315
1529
«Вы свободны и можете идти».
07:18
And he walkedходил out of that courtroomзал суда.
155
426725
1779
Он вышел из зала суда.
07:21
UnfortunatelyК сожалению,
his codefendantcodefendant, MrМистер. StuckeyСтаки,
156
429595
3179
К сожалению, его «подельнику»,
мистеру Стаки,
07:24
didn't get the benefitвыгода of that.
157
432799
2129
это не сильно помогло.
07:27
You see, MrМистер. StuckeyСтаки diedумер in prisonтюрьма
158
435477
1858
Видите ли, мистер Стаки умер в тюрьме
07:30
at 34 yearsлет oldстарый,
159
438180
2088
в возрасте 34 лет,
07:32
and his motherмама satсидел
at counselадвокат tableТаблица in his placeместо.
160
440292
3392
и на скамье подсудимых
вместо него сидела его мать.
07:36
I'll never forgetзабывать this
the restотдых of my life.
161
444898
2558
Я не забуду этого до конца своих дней.
07:39
She just rockedкачался at the tableТаблица, sayingпоговорка,
162
447480
2977
Она раскачивалась на месте, приговаривая:
07:42
"I knewзнал my babyдетка didn't do this.
163
450481
1960
«Я знала, что мой мальчик этого не делал.
07:44
I knewзнал my babyдетка didn't do this."
164
452465
2219
Я знала, мой мальчик этого не делал».
07:46
And her babyдетка didn't do this.
165
454708
1383
И её мальчик не делал этого.
07:48
Two other guys did it.
166
456813
1238
Два других парня сделали.
07:51
If there's anything that we'veмы в learnedнаучился,
anything that I've learnedнаучился,
167
459117
3286
Если есть что-то, что мы поняли,
что-то, что я понял,
07:54
with this convictionубеждение integrityцелостность work,
168
462427
3188
работая над правомерностью обвинений,
07:57
it's that justiceсправедливость doesn't happenслучаться.
169
465639
2939
это то, что справедливость
не торжествует сама по себе.
08:01
People make justiceсправедливость happenслучаться.
170
469779
3829
Люди заставляют
справедливость восторжествовать.
08:08
Justiceюстиция is not a thing
that just descendsнисходит from aboveвыше
171
476441
3895
Справедливость — это не что-то,
дарованное нам с небес
08:12
and makesмарки everything right.
172
480360
1380
и делающее всё правильным.
08:14
If it did, MrМистер. StuckeyСтаки
wouldn'tне будет have diedумер in prisonтюрьма.
173
482602
3983
Если бы так и было, то мистер Стаки
не умер бы в тюрьме.
08:19
Justiceюстиция is something
174
487756
1723
Справедливость — это то,
08:21
that people of goodwillдоброжелательность make happenслучаться.
175
489503
3098
что люди доброй воли
заставляют восторжествовать.
08:25
Justiceюстиция is a decisionрешение.
176
493885
3595
Справедливость — это решение.
08:32
Justiceюстиция is a decisionрешение.
177
500392
1728
Справедливость — это решение.
08:35
We make justiceсправедливость happenслучаться.
178
503461
2340
Мы заставляем её торжествовать.
08:38
You know, the scaryстрашно thing is,
179
506306
1919
Знаете, страшно то,
08:40
in eachкаждый of these threeтри casesслучаи I describedописано,
180
508249
2617
что в каждом из этих трёх дел
08:42
it would have only takenвзятый
just an extraдополнительный minuteминут --
181
510890
2602
требовалась лишь одна лишняя минута,
08:45
an extraдополнительный minuteминут --
182
513516
1615
одна минута,
08:47
for someoneкто то to look throughчерез the fileфайл
183
515155
2143
чтобы кто-то просмотрел бумаги
08:49
and find this receiptквитанция.
184
517322
1488
и нашёл чек.
08:51
Just one -- to look throughчерез the fileфайл,
find the receiptквитанция,
185
519804
3056
Лишь одна, чтобы просмотреть бумаги,
найти чек,
08:55
give it to the publicобщественности defenderзащитник.
186
523684
1867
отдать его государственному защитнику.
08:58
It would have takenвзятый someoneкто то just a minuteминут
187
526882
2542
Кто-то бы потратил всего минуту,
09:01
to look at the videoвидео confessionпризнание
and say, "That cannotне могу be."
188
529448
4647
чтобы взглянуть на запись признания
и сказать: «Этого не может быть».
09:07
Just a minuteминут.
189
535179
1286
Лишь минуту.
09:09
And perhapsвозможно MrМистер. StuckeyСтаки
would be aliveв живых todayCегодня.
190
537704
2980
Возможно, мистер Стаки был бы сейчас жив.
09:13
It remindsнапоминает me of one of my favoriteлюбимый poemsстихи.
191
541451
3381
Это напоминает мне
одно из моих любимых стихотворений.
09:16
It's a poemстих that BenjaminВениамин ElijahИлия Maysгребные гонки
would always reciteдекламировать,
192
544856
4283
Это стихотворение, которое всегда читал
Бенджамин Элайя Мейс,
09:21
and he calledназывается it "God'sбожий Minuteминут."
193
549163
1713
он назвал его «Божья минута».
09:22
And it goesидет something like this:
194
550900
1573
Оно начинается примерно так:
09:24
"I have only just a minuteминут,
195
552497
2117
«У меня есть лишь минута,
09:26
only 60 secondsсекунд in it,
196
554638
2027
60 секунд — и всё тут,
09:28
forcedпринудительный uponна me, can't refuseотказаться it,
197
556689
2275
Как подарок мне досталась,
09:30
didn't seekискать it, didn't chooseвыберите it.
198
558988
2266
Просто рядом оказалась,
09:33
But it's up to me to use it.
199
561278
1554
Лишь использовать осталось.
09:34
I mustдолжен sufferстрадать if I loseпотерять it,
give accountСчет if I abuseзлоупотребление it.
200
562856
3438
За потерю — наказанье,
Упущу — нет оправданья.
09:39
Just a tinyкрошечный little minuteминут,
201
567175
2254
Путь минута скоротечна,
09:42
but eternityвечность is in it."
202
570105
2480
Но в ней притаилась вечность».
09:45
If I were to chargeзаряд
203
573903
1550
Если бы я мог донести свою мысль
09:47
eachкаждый and everyкаждый one of us,
204
575477
1633
каждому из нас,
09:49
I would want to say something like,
205
577934
2409
то я бы хотел сказать что-то вроде:
09:53
"Everyкаждый day,
206
581962
1152
«Каждый день,
09:55
everyкаждый day,
207
583868
1151
каждый день
09:57
take just one extraдополнительный minuteминут
208
585935
2064
посвятите всего минуту
10:01
and do some justiceсправедливость.
209
589800
1376
торжеству справедливости».
10:04
You don't have to --
210
592932
1402
Вам не нужно,
10:06
I mean, some people spendпроводить
theirих careersкарьера and theirих livesжизни,
211
594358
4013
как это делают некоторые,
посвящать жизнь и карьеру
10:10
like publicобщественности defendersзащитники,
212
598395
1238
профессии адвоката
10:11
doing justiceсправедливость everyкаждый day.
213
599657
1240
ради справедливости.
10:14
But in your professionalпрофессиональный livesжизни,
whateverбез разницы you do,
214
602206
2320
На своей обычной работе,
чем бы вы ни занимались,
10:16
take time out
215
604550
1690
выделите время,
10:18
to just
216
606264
1164
чтобы
10:20
do some justiceсправедливость.
217
608576
1287
установить справедливость.
10:21
Make a colleagueколлега feel better.
218
609887
1714
Сделайте коллег счастливее.
10:24
If you hearзаслушивать something that's sexistженофоб,
219
612083
2551
Если вы слышите что-то сексисткое,
10:27
don't laughсмех, speakговорить up.
220
615388
2157
не смейтесь, выскажитесь.
10:30
If someoneкто то is down, liftлифт them up,
221
618397
2320
Если кто-то расстроен, подбодрите его,
10:32
one extraдополнительный minuteминут eachкаждый day,
222
620741
2694
она минута в день —
10:36
and it'llэто будет be a great, great placeместо.
223
624253
2322
и ваша работа будет прекрасным местом.
10:38
I want to showпоказать you something.
224
626599
1796
Я хочу показать вам кое-что.
10:41
Now, aboveвыше me is a pictureкартина
225
629957
2975
Сейчас надо мной изображение
10:44
of DavidДэвид McCallumМакКаллум.
226
632956
1421
Дэвида Маккаллума.
10:47
This is the day
he was releasedвыпущенный from prisonтюрьма.
227
635353
2880
Это был день,
когда его освободили из тюрьмы.
10:50
After 30 yearsлет, he got to hugобъятие a nieceплемянница
228
638257
3057
Спустя 30 лет он обнял племянницу,
10:53
he had never been ableв состоянии to touchпотрогать before.
229
641338
2792
к которой не имел возможности
прикоснуться ранее.
10:57
And I askedспросил him then,
230
645378
1357
Позже я спросил его:
10:59
I said, "What's the first thing
you want to do?"
231
647563
2699
«Что вы хотите сделать в первую очередь?»
11:02
And he said, "I just want
to walkходить on the sidewalkтротуар
232
650286
2379
Он ответил: «Я просто хочу
прогуляться по тротуару
11:04
withoutбез anybodyкто-нибудь tellingговоря me where to go."
233
652689
2181
без того, чтобы мне говорили,
куда идти».
11:07
Wasn'tне было bitterгорький,
234
655470
1705
Он не озлобился,
11:09
just wanted to walkходить on the sidewalkтротуар.
235
657199
1906
а просто хотел пройтись по тротуару.
11:11
I spokeговорил to MrМистер. McCallumМакКаллум
about two weeksнедель agoтому назад.
236
659835
3007
Я разговаривал с мистером Маккаллумом
около двух недель назад.
11:15
I wentотправился to Newновый YorkЙорк.
237
663369
1174
Я отправился в Нью-Йорк.
11:16
It was on the two-yearдва года anniversaryГодовщина
238
664567
2763
Это была двухлетняя годовщина
11:19
of his releaseвыпуск.
239
667354
1570
его освобождения.
11:21
And we talkedговорили,
240
669280
1640
И мы разговаривали,
11:22
we laughedрассмеялся, we huggedобнимала, we criedплакала.
241
670944
2464
мы смеялись, мы обнимались, мы рыдали.
11:26
And he's doing quiteдовольно well.
242
674035
2205
Дела у него идут весьма хорошо.
11:28
And one of the things he said
when we metвстретил with him
243
676264
3886
Одной из вещей, которую он сказал,
когда мы с ним встретились,
11:32
is that he now has dedicatedпреданный his life
244
680174
3130
было то, что теперь он посвятит жизнь
11:35
and his careerкарьера
245
683328
1369
и карьеру
11:36
to ensuringобеспечение that nobodyникто elseеще
is lockedзапертый up unjustlyнезаслуженно.
246
684721
4159
наблюдению за тем, чтобы больше никого
несправедливо не посадили в тюрьму.
11:41
Justiceюстиция, my friendsдрузья,
247
689951
2002
Справедливость, мои друзья,
11:45
is a decisionрешение.
248
693596
1249
это решение.
11:47
Thank you very much.
249
695526
1207
Спасибо большое.
11:48
(ApplauseАплодисменты)
250
696757
4140
(Аплодисменты)
Translated by Oleg Chernov
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com