ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Ronald Sullivan: How I help free innocent people from prison

Ronald Sullivan: Cum îi ajut pe oamenii nevinovați din închisori

Filmed:
885,852 views

Ronald Sullivan, profesor de drept la Harvard, luptă să elibereze din închisoare oameni condamnați pe nedrept - de fapt, a eliberat aproape 6.000 de persoane nevinovate de-a lungul carierei. Aici, împărtășește povești uimitoare despre motivele pentru care oamenii ajung să fie închiși pentru fapte pe care nu le-au făcut și consecințele acestui lucru asupra propriilor vieți și asupra altora. Urmăriți acest discurs esențial despre datoria pe care o avem cu toții de a face lumea un loc mai corect în fiecare zi, oricum am putea.
- Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagineimagina that you take
a 19-hour-ora, very long driveconduce
0
690
6993
Imaginați-vă că faceți o călătorie
foarte lungă, de 19 ore cu mașina,
00:20
to DisneyDisney WorldLumea,
1
8022
1320
până la Disney World,
00:21
with two kidscopii in the back seatscaun.
2
9366
1504
cu doi copii pe bancheta din spate.
00:24
And 15 minutesminute into this 19-hour-ora tripexcursie,
3
12256
5132
La 15 minute după plecare,
00:30
the immutableimuabil lawslegii of naturenatură dictatedicta
4
18531
2714
legile imutabile ale naturii dictează
00:33
that you get the questionîntrebare:
5
21269
2056
că veți fi întrebați:
00:35
"Are we there yetinca?"
6
23349
1364
„Am ajuns?”
00:36
(LaughterRâs)
7
24737
1257
(Râsete)
00:38
So you answerRăspuns this questionîntrebare
a hundredsută more timesori, easilyuşor,
8
26549
3457
Mai răspundeți negativ
la această întrebare
de cel puțin o sută de ori,
00:42
in the negativenegativ,
9
30030
1159
00:43
but you finallyin sfarsit arriveajunge.
10
31213
1400
dar în final ajungeți.
00:44
You have a wonderfulminunat,
wonderfulminunat, wonderfulminunat tripexcursie.
11
32637
2773
Aveți o călătorie minunată,
extraordinară.
00:47
You driveconduce 19 long hoursore back home.
12
35434
4777
Conduceți iarăși 19 ore până acasă.
00:53
And when you get there,
13
41538
1537
Dar când ajungeți acolo,
00:55
the policepolitie are waitingaşteptare on you.
14
43099
1617
vă așteaptă poliția.
00:57
They accuseacuza you of committingsăvârșire a crimecrimă
15
45221
2388
Vă acuză de o crimă
00:59
that occurreda avut loc while you
were away in FloridaFlorida.
16
47633
3267
care a avut loc pe când erați în Florida.
01:03
You tell anybodycineva and everybodytoata lumea
who will listen,
17
51864
2882
Le spuneți tuturor și oricui e dispus
să vă asculte:
01:06
"I didn't do it!
18
54770
1463
„N-am făcut-o eu!
01:08
I couldn'tnu a putut have doneTerminat it!
19
56257
1351
Nu aveam cum.
01:10
I was hangingagăţat out with MickeyMickey
and MinnieMinnie and my kidscopii!"
20
58682
2788
Eram cu Mickey, Minnie
și copiii!”
01:14
But no one believescrede you.
21
62684
1319
Dar nimeni nu vă crede.
01:17
UltimatelyÎn cele din urmă, you're arrestedarestat,
22
65284
1841
În final, sunteți arestați,
judecați,
01:19
you're triedîncercat,
23
67804
1243
condamnați
01:21
you're convictedcondamnat
24
69071
1300
01:22
and you are sentencedcondamnat.
25
70395
1293
și încarcerați.
01:24
And you spendpetrece 25 yearsani in jailtemniță,
26
72278
3004
Petreceți 25 de ani la închisoare,
01:28
untilpana cand someonecineva comesvine alongde-a lungul and provesse dovedeşte --
27
76234
3378
până când apare cineva și dovedește --
are dovezi care demonstrează --
01:33
has the evidenceevidență to provedovedi --
28
81564
1424
01:35
that you actuallyde fapt were in FloridaFlorida
29
83012
3644
că erați, de fapt, în Florida
01:38
when this crimecrimă was committedcomise.
30
86680
1769
când a fost comisă crima.
01:41
So.
31
89806
1160
Bun.
01:43
So, I'm a HarvardHarvard LawLegea professorProfesor,
32
91831
1654
Sunt profesor de drept la Harvard
01:45
and the last severalmai mulți yearsani,
I have workeda lucrat on
33
93509
4141
și, în ultimii ani,
am lucrat la eliberarea
01:50
winningcâștigător the releaseeliberare of innocentnevinovat people
34
98285
2539
unor oameni nevinovați
01:53
who'vecare au been wrongfullynedrept convictedcondamnat --
35
101373
2193
care fuseseră condamnați pe nedrept;
01:56
people like JonathanJonathan FlemingFleming,
36
104221
1752
oameni ca Jonathan Fleming,
01:58
who spenta petrecut 24 yearsani, eightopt monthsluni in jailtemniță
37
106762
3289
care și-a petrecut 24 de ani și 8 luni
în pușcărie
02:02
for a murdercrimă that was committedcomise
in BrooklynBrooklyn, NewNoi YorkYork,
38
110075
3598
pentru o crimă petrecută
în Brooklyn, New York,
02:05
while he was in DisneyDisney WorldLumea
39
113697
3483
pe când el era la Disney World
02:09
with his kidscopii.
40
117204
1273
cu copiii.
02:11
How do we know this?
41
119146
1150
De unde știm asta?
02:12
Because when he was arrestedarestat,
42
120882
1651
Pentru că, atunci când a fost arestat,
02:15
amongprintre his propertyproprietate in his back pocketbuzunar
43
123288
2791
printre posesiunile sale,
în buzunarul de la spate
02:18
was a receiptprimirea --
44
126866
1241
avea o chitanță,
02:21
time-stampedora-ştampilate receiptprimirea
45
129045
1817
o chitanță datată,
02:22
that showeda arătat that he was in DisneyDisney WorldLumea.
46
130886
2861
ce dovedea că fusese la Disney World.
02:26
That receiptprimirea was put in the policepolitie filefişier,
47
134322
3125
Acea chitanță a ajuns în dosarul poliției,
02:29
a copycopie of it was put
in the prosecutor'sProcuratura filefişier,
48
137471
2626
o copie a fost pusă
în dosarul procurorului,
02:32
and they never gavea dat it
to his publicpublic defenderapărător.
49
140121
3232
dar nimeni nu i-a dat-o
apărătorului din oficiu.
02:35
In factfapt, nobodynimeni even knewștiut it was there.
50
143377
1942
De fapt, nimeni n-a știut că există.
02:37
It just satSAT there for 20-some-odd-SOMe-impar yearsani.
51
145343
2739
A stat acolo vreo 20 de ani.
02:40
My teamechipă lookedprivit throughprin the filefişier,
and we foundgăsite it,
52
148926
3551
Echipa mea s-a uitat prin dosar
și a găsit-o,
02:45
did the restodihnă of the investigationinvestigație,
53
153407
1722
am făcut restul investigației
02:47
and figuredimaginat out someonecineva elsealtfel
committedcomise the crimecrimă.
54
155153
2287
și ne-am dat seama că altcineva
era autorul crimei.
02:49
MrDomnul. FlemingFleming was in DisneyDisney WorldLumea,
55
157464
3140
Dl. Fleming era la Disney World,
02:52
and he is now releasedeliberată.
56
160628
1939
iar acum a fost eliberat.
02:55
Let me give you a little bitpic of contextcontext.
57
163151
1952
Să vă mai dau câteva detalii.
02:57
So about threeTrei yearsani agoîn urmă, I got a call
from the BrooklynBrooklyn DistrictDistrictul AttorneyAvocat.
58
165802
4138
Acum vreo trei ani, m-a sunat
procurorul districtual din Brooklyn
03:01
He askedîntrebă whetherdacă I'd be interestedinteresat
in designingproiect a programprogram
59
169964
4083
și m-a întrebat dacă aș fi interesat
să creez un program numit
03:06
calleddenumit a "convictionconvingerea reviewrevizuire unitunitate."
60
174071
1978
„unitatea de revizuire a condamnărilor”.
03:08
So I said yes.
61
176073
1281
Am acceptat.
03:09
A convictionconvingerea reviewrevizuire unitunitate is essentiallyin esenta
a unitunitate in a prosecutor'sProcuratura officebirou
62
177378
4667
O unitate de revizuire a condamnărilor
e, practic, o unitate a procuraturii
03:14
where prosecutorsProcurorii look at theiral lor pasttrecut casescazuri
63
182069
3117
în care se analizează cazurile din trecut
03:17
to determinea determina whetherdacă or not
they madefăcut mistakesgreșeli.
64
185210
2611
pentru a stabili
dacă nu s-au făcut greșeli.
03:20
Over the coursecurs of the first yearan,
65
188465
2032
În primul an,
03:22
we foundgăsite about 13 wrongfulnecuvenite convictionscondamnări,
66
190521
3094
am găsit cam 13 condamnări greșite,
03:25
people havingavând been in jailtemniță for decadesdecenii,
67
193639
2535
cu oameni care erau încarcerați
de zeci de ani
03:28
and we releasedeliberată all of them.
68
196198
1635
și i-am eliberat pe toți.
03:29
It was the mostcel mai in NewNoi YorkYork historyistorie.
69
197857
2678
A fost cel mai mare număr din
istoria statului New York.
03:32
The programprogram is still going on,
70
200559
1492
Programul continuă încă
03:34
and they're up to 21 releasescomunicate now --
71
202075
3267
și a ajuns la 21 de eliberări:
03:37
21 people who spenta petrecut
significantsemnificativ time behindin spate barsbaruri.
72
205366
4356
21 de persoane care au petrecut
mult timp după gratii.
03:42
So let me tell you about a couplecuplu other
of the menbărbați and womenfemei
73
210257
5454
Așadar, dați-mi voie să vă povestesc
despre alți câțiva dintre oamenii
03:47
that I interactedinteractionat with
in the coursecurs of this programprogram.
74
215735
3284
cu care am interacționat
în cadrul acestui program.
03:51
One nameNume is RogerRoger LoganLogan.
75
219043
2375
Unul dintre ei e Roger Logan.
03:54
MrDomnul. LoganLogan had been in jailtemniță 17 yearsani
76
222199
3103
Dl. Logan era la închisoare de 17 ani
03:57
and wrotea scris me a letterscrisoare.
77
225326
1480
și mi-a trimis o scrisoare.
03:58
It was a simplesimplu letterscrisoare; it basicallype scurt said,
78
226830
2143
Era un text simplu, în care spunea,
pe scurt,
04:00
"ProfessorProfesor universitar SullivanOancea, I'm innocentnevinovat.
I've been framedîncadrată.
79
228997
3054
„D-le profesor Sullivan, sunt nevinovat.
Mi s-a înscenat totul.
04:04
Can you look at my casecaz?"
80
232075
1355
Vă puteți uita la cazul meu?”
04:06
At first blushFard de obraz, the casecaz seemedpărea
like it was opendeschis and shutînchide,
81
234279
3144
La prima vedere, cazul părea simplu,
04:09
but my researchcercetare had shownafișate
82
237447
2033
dar cercetările mele dovediseră
04:12
that single-witnesssingle-martor identificationidentificarea casescazuri
83
240492
2623
că aceste cazuri cu autorul
identificat de un singur martor
04:15
are proneînclinat to erroreroare.
84
243139
1278
sunt predispuse erorilor.
04:17
It doesn't mean he was innocentnevinovat,
85
245377
1799
Nu însemna că era nevinovat,
04:19
it just meansmijloace we oughttrebui to look
a little bitpic closermai aproape at those casescazuri.
86
247200
3317
dar merita să ne uităm mai îndeaproape
la cazurile de acest tip.
04:22
So we did.
87
250541
1310
Așa am și făcut.
04:23
And the factsfapte were relativelyrelativ simplesimplu.
88
251875
2001
Lucrurile erau destul de simple.
04:25
The eyewitnessmartor ocular said she heardauzit a shotlovitură,
89
253900
3082
Martora a spus că a auzit un foc de armă,
04:29
and she rana fugit to the nextUrmător → buildingclădire
and turnedîntoarse around and lookedprivit,
90
257006
3051
a fugit la clădirea vecină, s-a întors
04:32
and there was MrDomnul. LoganLogan.
91
260081
1581
și l-a văzut pe dl. Logan.
04:34
And he was triedîncercat and convictedcondamnat
and in jailtemniță for 17-some-odd-SOMe-impar yearsani.
92
262432
4284
Bărbatul a fost judecat, condamnat
și a stat închis aproape 17 ani.
Dar exista un singur martor,
așa că ne-am uitat mai bine la caz.
04:38
But it was a single-witnesssingle-martor casecaz,
so we tooka luat a look at it.
93
266740
2814
04:41
I senttrimis some people to the scenescenă,
and there was an inconsistencyincoerenţă.
94
269578
3120
Am trimis câțiva oameni la fața locului
și am descoperit ceva ciudat.
04:44
And to put it politelypoliticos:
95
272722
5137
Ca s-o spunem în mod politicos,
nici Usain Bolt n-ar fi putut alerga
de unde spunea martora că fusese
04:49
UsainUsain BoltBolt couldn'tnu a putut have runalerga
from where she said she was
96
277883
3659
04:53
to the other spotloc.
97
281566
1188
până în locul celălalt.
04:54
Right?
98
282778
1152
Înțelegeți?
04:55
So we knewștiut that wasn'tnu a fost trueAdevărat.
99
283954
2417
Deci știam că nu poate fi adevărat.
04:58
So it still didn't mean
that he didn't do it,
100
286925
2097
Nu însemna că omul nostru
era nevinovat,
05:01
but we knewștiut something was maybe fishycu gust de peşte
about this witnessmartor.
101
289046
3984
dar știam că ceva era
în neregulă cu martora.
05:05
So we lookedprivit throughprin the filefişier,
102
293634
2034
Am parcurs dosarul
05:07
a piecebucată of paperhârtie in the filefişier
had a numbernumăr on it.
103
295692
2339
și am găsit o hârtie cu un număr
05:10
The numbernumăr indicatedindicate
that this witnessmartor had a recordrecord.
104
298055
2966
care arăta că martora avea cazier.
05:13
We wenta mers back throughprin 20 yearsani
of non-digitizednon-digitalizate papershârtii
105
301045
3808
Am revăzut 20 de ani
de dosare neinformatizate
05:16
to figurefigura out what this recordrecord was about,
106
304877
2576
pentru a înțelege despre ce era vorba
05:19
and it turnedîntoarse out -- it turnedîntoarse out --
107
307477
2487
și am aflat, până la urmă,
05:21
the eyewitnessmartor ocular was in jailtemniță
108
309988
3508
că martora oculară era în pușcărie
05:25
when she said she saw what she saw.
109
313520
1919
atunci când a spus
că a văzut cele întâmplate.
05:29
The man spenta petrecut 17 yearsani behindin spate barsbaruri.
110
317718
2213
Bărbatul a petrecut 17 ani
în spatele gratiilor.
05:33
The last one is a casecaz about two boysbăieți,
111
321476
4767
Ultima relatare este despre doi băieți,
05:38
WillieWillie StuckeyStuckey, DavidDavid McCallumCojocaru.
112
326267
1821
Willie Stuckey și David McCallum.
05:41
They were arrestedarestat at 15,
113
329002
1585
Aceștia au fost arestați la 15 ani,
05:43
and theiral lor convictionconvingerea was vacatedeliberat
29 yearsani latermai tarziu.
114
331320
4200
iar condamnarea le-a fost anulată
după 29 de ani.
05:48
Now this was a casecaz,
115
336865
1794
În cazul lor,
05:50
onceo singura data again -- first blushFard de obraz,
it lookedprivit opendeschis and shutînchide.
116
338683
2804
din nou, lucrurile păreau clare
la prima vedere.
05:53
They had confesseda mărturisit.
117
341511
1272
Cei doi mărturisiseră.
05:55
But my researchcercetare showeda arătat
that juvenilejuvenil confessionsconfesiuni
118
343750
2751
Dar cercetările mele au dovedit
că mărturisirile juvenile
05:58
withoutfără a parentmamă presentprezent
119
346525
1489
în absența părinților
06:00
are proneînclinat to erroreroare.
120
348038
1435
sunt predispuse la erori.
Iar dovezile ADN au confirmat acest lucru
de mai multe ori.
06:01
The DNAADN-UL casescazuri proveddemonstrat this severalmai mulți timesori.
121
349497
2266
06:03
So we tooka luat a closeînchide look.
122
351787
1374
Așa că ne-am uitat mai bine.
06:05
We lookedprivit at the confessionmărturisire,
123
353708
1849
Am analizat mărturisirea
06:07
and it turnedîntoarse out,
124
355581
1164
și am observat
06:08
there was something in the confessionmărturisire
125
356769
1862
că exista un amănunt acolo
06:10
that those boysbăieți could not have knowncunoscut.
126
358655
1968
pe care băieții
n-ar fi putut să-l cunoască.
06:12
The only people who knewștiut it
were policepolitie and prosecutorsProcurorii.
127
360647
2731
Singurii care îl știau
erau polițiștii și procurorii.
06:15
We knewștiut what really happeneds-a întâmplat;
128
363402
2271
Ne-am dat seama ce se întâmplase, de fapt:
cineva le-a spus să declare asta,
06:17
someonecineva told them to say this.
129
365697
1559
06:19
We don't exactlyexact know who,
130
367280
1869
Nu știm exact cine,
06:21
whichcare personpersoană did,
131
369173
1467
care a fost responsabilul,
06:22
but any raterată, the confessionmărturisire was coercedconstrâns,
132
370664
2895
dar mărturisirea a fost forțată,
06:25
we determineddeterminat.
133
373583
1354
după câte ne-am dat seama.
Am revenit, am făcut
analiza medico-legală
06:27
We then wenta mers back and did forensicsCriminalistica
134
375422
1832
06:29
and did a fulsomedulceag investigationinvestigație
135
377278
1686
și am făcut o investigație completă,
06:30
and foundgăsite that two other,
136
378988
1396
descoperind că alți doi oameni,
06:32
much oldermai batran, differentdiferit heightsînălțimi,
differentdiferit hairstylecoafura,
137
380408
2859
mult mai în vârstă, de alte înălțimi
și cu alte frizuri,
06:35
two other people committedcomise the crimecrimă,
138
383291
2334
alți doi oameni erau autorii infracțiunii,
06:37
not these two boysbăieți.
139
385649
1270
nu cei doi băieți.
06:39
I actuallyde fapt wenta mers to courtcurte that day,
140
387341
2045
M-am dus la tribunal în acea zi,
06:41
for what's calleddenumit a "vacaturvacatur hearingauz,"
141
389410
3542
pentru ceea ce se numește
„audiere de anulare”,
06:44
where the convictionconvingerea is thrownaruncat out.
142
392976
2111
în care se renunță la o condamnare.
06:47
I wenta mers to courtcurte; I wanted to see
143
395111
1702
Am mers la tribunal; voiam să-l văd
06:49
MrDomnul. McCallumCojocaru walkmers pe jos out of there.
144
397461
2507
pe dl. McCallum ieșind de acolo.
06:51
So I wenta mers to courtcurte,
145
399992
1154
Așadar, m-am dus,
06:53
and the judgejudecător said something
that judgesjudecători say all the time,
146
401170
2769
iar judecătorul a spus ceva
ce magistrații spun mereu,
06:55
but this tooka luat on a really specialspecial meaningsens.
147
403963
2209
dar acum a avut
o însemnătate specială.
06:58
He lookedprivit up after the argumentsargumente and said,
148
406693
2620
După încheierea pledoariilor,
a ridicat ochii și a zis:
07:01
"MrDomnul. McCallumCojocaru,"
149
409337
1203
„D-le McCallum”,
07:03
he said fivecinci beautifulfrumoasa wordscuvinte:
150
411108
1889
apoi a rostit cinci cuvinte minunate:
07:05
"You are freegratuit to go."
151
413594
3451
„Sunteți liber să plecați acum.”
07:10
Can you imagineimagina?
152
418539
1614
Vă dați seama?
07:12
After just about 30 yearsani:
153
420177
2378
După aproape 30 de ani,
07:15
"You are freegratuit to go."
154
423315
1529
„Sunteți liber să plecați acum.”
07:18
And he walkedumblat out of that courtroomde judecată.
155
426725
1779
Și a ieșit din sala de judecată.
07:21
UnfortunatelyDin păcate,
his codefendantcodefendant, MrDomnul. StuckeyStuckey,
156
429595
3179
Din păcate, celălalt acuzat,
dl. Stuckey,
07:24
didn't get the benefitbeneficiu of that.
157
432799
2129
n-a avut acest privilegiu.
07:27
You see, MrDomnul. StuckeyStuckey dieddecedat in prisonînchisoare
158
435477
1858
Vedeți, el a murit în pușcărie
07:30
at 34 yearsani oldvechi,
159
438180
2088
la 34 de ani,
07:32
and his mothermamă satSAT
at counselsfat tablemasa in his placeloc.
160
440292
3392
iar mama sa i-a ținut locul
la acea ședință.
07:36
I'll never forgeta uita this
the restodihnă of my life.
161
444898
2558
N-am să uit asta
pentru tot restul vieții.
07:39
She just rockedzguduit at the tablemasa, sayingzicală,
162
447480
2977
Stătea la masă legănându-se și spunea:
07:42
"I knewștiut my babybebelus didn't do this.
163
450481
1960
„Știam eu că puiul meu n-a făcut asta.
07:44
I knewștiut my babybebelus didn't do this."
164
452465
2219
Știam eu că puiul meu n-a făcut asta.”
07:46
And her babybebelus didn't do this.
165
454708
1383
Și puiul ei n-o făcuse.
07:48
Two other guys did it.
166
456813
1238
Alți doi oameni erau vinovați.
07:51
If there's anything that we'vene-am learnedînvățat,
anything that I've learnedînvățat,
167
459117
3286
Dacă am reușit să învățăm ceva,
dacă eu am învățat ceva
07:54
with this convictionconvingerea integrityintegritate work,
168
462427
3188
din această muncă
de analiză a condamnărilor
07:57
it's that justicejustiţie doesn't happenîntâmpla.
169
465639
2939
este că dreptatea nu se face,
pur și simplu.
08:01
People make justicejustiţie happenîntâmpla.
170
469779
3829
Oamenii fac dreptate.
08:08
JusticeJustiţie is not a thing
that just descendsCoboară from abovede mai sus
171
476441
3895
Dreptatea nu e un lucru
care coboară de sus
08:12
and makesmărci everything right.
172
480360
1380
și face totul bine.
08:14
If it did, MrDomnul. StuckeyStuckey
wouldn'tnu ar fi have dieddecedat in prisonînchisoare.
173
482602
3983
Dacă ar fi așa, dl. Stuckey
n-ar fi murit la închisoare.
08:19
JusticeJustiţie is something
174
487756
1723
Dreptatea e un lucru
08:21
that people of goodwillbunăvoință make happenîntâmpla.
175
489503
3098
făcut de oamenii de bună-credință.
08:25
JusticeJustiţie is a decisiondecizie.
176
493885
3595
E o decizie.
08:32
JusticeJustiţie is a decisiondecizie.
177
500392
1728
Dreptatea e o decizie.
08:35
We make justicejustiţie happenîntâmpla.
178
503461
2340
Noi facem dreptatea.
08:38
You know, the scaryinfricosator thing is,
179
506306
1919
Știți, partea înspăimântătoare este că,
08:40
in eachfiecare of these threeTrei casescazuri I describeddescris,
180
508249
2617
în toate aceste trei cazuri
pe care le-am descris,
08:42
it would have only takenluate
just an extrasuplimentar minuteminut --
181
510890
2602
ar fi fost nevoie doar de un minut,
08:45
an extrasuplimentar minuteminut --
182
513516
1615
încă un minut
08:47
for someonecineva to look throughprin the filefişier
183
515155
2143
pentru ca o persoană să parcurgă dosarul
08:49
and find this receiptprimirea.
184
517322
1488
și să găsească chitanța.
08:51
Just one -- to look throughprin the filefişier,
find the receiptprimirea,
185
519804
3056
Doar un minut ca să analizeze dosarul,
să vadă chitanța
08:55
give it to the publicpublic defenderapărător.
186
523684
1867
și să i-o dea avocatului din oficiu.
08:58
It would have takenluate someonecineva just a minuteminut
187
526882
2542
Ar fi fost nevoie doar de un minut
09:01
to look at the videovideo confessionmărturisire
and say, "That cannotnu poti be."
188
529448
4647
ca un alt om să vadă mărturisirea video
și să spună: „N-are cum să fie așa”.
09:07
Just a minuteminut.
189
535179
1286
Numai un minut.
09:09
And perhapspoate MrDomnul. StuckeyStuckey
would be aliveîn viaţă todayastăzi.
190
537704
2980
Și poate că dl. Stuckey
ar fi fost în viață azi.
09:13
It remindsreamintește me of one of my favoritefavorit poemspoezii.
191
541451
3381
Acest lucru îmi amintește
de una din poeziile mele preferate.
09:16
It's a poempoem that BenjaminBenjamin ElijahIlie MaysMays
would always reciterecita,
192
544856
4283
E una pe care Benjamin Elijah Mays
o recita adeseori
și o intitulase „Minutul lui Dumnezeu”.
09:21
and he calleddenumit it "God'sLui Dumnezeu MinuteMinut."
193
549163
1713
09:22
And it goesmerge something like this:
194
550900
1573
Sună cam așa:
09:24
"I have only just a minuteminut,
195
552497
2117
„Am doar un minut,
09:26
only 60 secondssecunde in it,
196
554638
2027
doar 60 de secunde
09:28
forcedforţat uponpe me, can't refuserefuza it,
197
556689
2275
ce mi se acordă, și nu le pot refuza.
09:30
didn't seekcăuta it, didn't choosealege it.
198
558988
2266
Nu le-am cerut, nu le-am ales.
09:33
But it's up to me to use it.
199
561278
1554
Dar eu decid cum le folosesc.
09:34
I musttrebuie sa suffersuferi if I losepierde it,
give accountcont if I abuseabuz it.
200
562856
3438
Voi suferi dacă le pierd
și voi răspunde dacă abuzez.
09:39
Just a tinyminuscul little minuteminut,
201
567175
2254
Doar un minut, atât e tot,
09:42
but eternityeternitate is in it."
202
570105
2480
dar cu eternitatea-n joc.”
09:45
If I were to chargeîncărca
203
573903
1550
Dacă ar fi să vă dau un sfat
09:47
eachfiecare and everyfiecare one of us,
204
575477
1633
fiecăruia dintre voi,
09:49
I would want to say something like,
205
577934
2409
iată ce aș spune:
09:53
"EveryFiecare day,
206
581962
1152
„În fiecare zi,
09:55
everyfiecare day,
207
583868
1151
în fiecare zi,
09:57
take just one extrasuplimentar minuteminut
208
585935
2064
stați doar un minut în plus
10:01
and do some justicejustiţie.
209
589800
1376
și faceți dreptate.
10:04
You don't have to --
210
592932
1402
Nu trebuie...
10:06
I mean, some people spendpetrece
theiral lor careerscariere and theiral lor livesvieți,
211
594358
4013
adică, unii oameni își dedică
viețile și carierele acestui lucru,
precum avocații din oficiu,
10:10
like publicpublic defendersApărătorii,
212
598395
1238
10:11
doing justicejustiţie everyfiecare day.
213
599657
1240
care fac dreptate în fiecare zi.
Dar în viețile voastre profesionale,
oricare ar fi ele,
10:14
But in your professionalprofesional livesvieți,
whateverindiferent de you do,
214
602206
2320
10:16
take time out
215
604550
1690
opriți-vă
10:18
to just
216
606264
1164
și faceți dreptate,
10:20
do some justicejustiţie.
217
608576
1287
măcar puțin.
10:21
Make a colleaguecoleg feel better.
218
609887
1714
Faceți un coleg să se simtă mai bine.
10:24
If you hearauzi something that's sexistsexiste,
219
612083
2551
Dacă auziți o replică misogină,
10:27
don't laugha rade, speakvorbi up.
220
615388
2157
nu râdeți, atrageți-i atenția autorului.
10:30
If someonecineva is down, liftlift them up,
221
618397
2320
Dacă cineva e trist, înveseliți-l,
10:32
one extrasuplimentar minuteminut eachfiecare day,
222
620741
2694
un minut în plus în fiecare zi
10:36
and it'llO să be a great, great placeloc.
223
624253
2322
și lumea va fi un loc extraordinar.
10:38
I want to showspectacol you something.
224
626599
1796
Vreau să vă arăt ceva.
10:41
Now, abovede mai sus me is a pictureimagine
225
629957
2975
Deasupra mea e o imagine
10:44
of DavidDavid McCallumCojocaru.
226
632956
1421
cu David McCallum.
10:47
This is the day
he was releasedeliberată from prisonînchisoare.
227
635353
2880
E ziua în care a fost eliberat
din închisoare.
10:50
After 30 yearsani, he got to hugîmbrăţişare a niecenepoată
228
638257
3057
După 30 de ani, a avut ocazia
să-și îmbrățișeze nepoata
10:53
he had never been ablecapabil to touchatingere before.
229
641338
2792
pe care nu putuse niciodată s-o atingă.
10:57
And I askedîntrebă him then,
230
645378
1357
L-am întrebat atunci:
10:59
I said, "What's the first thing
you want to do?"
231
647563
2699
„Care e primul lucru
pe care vreți să-l faceți?”
11:02
And he said, "I just want
to walkmers pe jos on the sidewalktrotuar
232
650286
2379
Iar el a spus: „Vreau doar
să merg pe trotuar
11:04
withoutfără anybodycineva tellingspune me where to go."
233
652689
2181
fără să-mi spună nimeni unde să mă duc.”
11:07
Wasn'tNu a fost bitteramar,
234
655470
1705
Nu era supărat,
11:09
just wanted to walkmers pe jos on the sidewalktrotuar.
235
657199
1906
voia doar să meargă pe trotuar.
11:11
I spokevorbit to MrDomnul. McCallumCojocaru
about two weekssăptămâni agoîn urmă.
236
659835
3007
Am vorbit cu dl. McCallum
acum vreo două săptămâni,
când am fost la New York.
11:15
I wenta mers to NewNoi YorkYork.
237
663369
1174
11:16
It was on the two-yeardoi ani anniversaryaniversare
238
664567
2763
Era aniversarea de doi ani
11:19
of his releaseeliberare.
239
667354
1570
a eliberării sale.
11:21
And we talkeda vorbit,
240
669280
1640
Am vorbit,
11:22
we laughedrâs, we huggedimbratisat, we crieda strigat.
241
670944
2464
am râs, ne-am îmbrățișat și am plâns.
11:26
And he's doing quitedestul de well.
242
674035
2205
Se descurcă bine.
11:28
And one of the things he said
when we metîntâlnit with him
243
676264
3886
Iar unul dintre lucrurile
pe care mi le-a spus atunci
11:32
is that he now has dedicateddedicat his life
244
680174
3130
a fost că acum și-a dedicat viața
11:35
and his careerCarieră
245
683328
1369
și cariera
11:36
to ensuringasigurarea that nobodynimeni elsealtfel
is lockedblocat up unjustlynedrept.
246
684721
4159
pentru a se asigura că nimeni
nu mai e închis pe nedrept.
11:41
JusticeJustiţie, my friendsprieteni,
247
689951
2002
Dreptatea, prieteni,
11:45
is a decisiondecizie.
248
693596
1249
e o decizie.
11:47
Thank you very much.
249
695526
1207
Vă mulțumesc mult.
11:48
(ApplauseAplauze)
250
696757
4140
(Aplauze)
Translated by Raluca Chifu
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com