ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Marian Wright Edelman: Reflections from a lifetime fighting to end child poverty

Marian Wright Edelman: Riflessioni su una vita passata a lottare per porre fine alla povertà infantile

Filmed:
1,353,803 views

Cosa ci vuole per dare vita ad un movimento nazionale? In una conversazione accattivante con la curatrice TEDWomen, Pat Mitchell, Marian Wright Edelman riflette sul suo cammino fino alla fondazione del Fondo per la Difesa dei Bambini nel 1973, dalle prime influenze di un'infanzia vissuta nel segregato Sud degli Stati Uniti fino all'attivismo con Martin Luther King Jr. e ci racconta come, con l'avanzare dell'età, sia diventata più radicale.
- Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth. Full bio - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Pat Mitchell: So che
non ti ritieni una leggenda.
00:12
PatPat MitchellMitchell: I know you don't like
that "legendleggenda" businessattività commerciale.
0
775
2768
Marian Wright Edelman: Per niente.
00:15
MarianMariana WrightWright EdelmanEdelman: I don't.
1
3567
1615
(Risate)
00:17
(LaughterRisate)
2
5206
1151
00:18
PMPM: Why not, MarianMariana?
3
6381
1347
PM: Come mai, Marian?
00:19
Because you are somewhatpiuttosto of a legendleggenda.
4
7752
1834
Perché sei un po' una leggenda.
00:21
You've been doing this for a long time,
5
9610
2613
Hai fatto questo lavoro per tanto tempo,
00:24
and you're still there
as founderfondatore and presidentPresidente.
6
12247
2817
e sei ancora qui, come
fondatrice e presidente.
00:27
MWEMwe: Well, because my daddyPapà raisedsollevato us
and my mothermadre raisedsollevato us to serveservire,
7
15469
4608
MWE: Perché mio padre e mia madre
ci hanno cresciuti per servire,
00:32
and we are servant-leadersservo-leader.
8
20101
2376
e quindi siamo leader-servi.
00:34
And it is not about
externalesterno things or labelsetichette,
9
22501
4651
E non si tratta
di cose esterne o di marchi,
e mi ritengo la persona
più fortunata nel mondo
00:39
and I feel like the luckiestpiù fortunato
personpersona in the worldmondo
10
27176
2388
a essere nata in un periodo
di enormi esigenze e grandi ingiustizie
00:41
havingavendo been bornNato at the intersectionintersezione
of great needsesigenze and great injusticesingiustizie
11
29588
4186
ma anche di grandi opportunità
in grado di ribaltarle.
00:45
and great opportunitiesopportunità to changemodificare them.
12
33798
2021
00:47
So I just feel very gratefulgrato
13
35843
2525
Sono davvero molto grata
di aver potuto servire
e fare la differenza.
00:50
that I could serveservire and make a differencedifferenza.
14
38392
2071
00:52
PMPM: What a beautifulbellissimo way of sayingdetto it.
15
40487
1953
PM: Che belle parole.
00:54
(ApplauseApplausi)
16
42464
3253
(Applausi)
00:57
You grewè cresciuto up in the AmericanAmericano SouthSud,
17
45741
2131
Sei cresciuta nel Sud degli Stati Uniti
00:59
and like all childrenbambini,
18
47896
2909
e, come tutti i bambini,
01:02
a lot of who you becamedivenne
was moldedmodellato by your parentsgenitori.
19
50829
4443
gran parte di ciò che sei diventata
è stato plasmato dai tuoi genitori.
01:07
Tell me: What did they teachinsegnare you
about movement-buildingcostruzione del movimento?
20
55610
4680
Ma dimmi: che cosa ti hanno insegnato
riguardo la nascita di un movimento?
MWE: Ho avuto dei genitori straordinari.
Sono stata molto fortunata.
01:12
MWEMwe: I had extraordinarystraordinario parentsgenitori.
I was so luckyfortunato.
21
60314
2328
Mia madre era la migliore organizzatrice
che abbia mai conosciuto.
01:14
My mothermadre was the bestmigliore
organizerOrganizzatore I ever knewconosceva.
22
62666
2452
01:17
And she always insistedha insistito,
even back then, on havingavendo her ownproprio dimeDime.
23
65142
3871
Anche allora, ha sempre voluto
avere dei soldi suoi.
01:21
She startediniziato her dairyprodotti lattiero-caseari
so that she could have her pennycentesimo,
24
69037
3848
Ha messo su un caseificio
per guadagnare qualcosa,
01:24
and that sensesenso of independenceindipendenza
has certainlycertamente been passedpassato on to me.
25
72909
3488
ed è riuscita a trasmettermi
quel senso di indipendenza.
01:28
My daddyPapà was a ministerministro,
and they were realvero partnerspartner.
26
76421
3386
Mio padre era un reverendo,
ed erano una coppia vera.
01:31
And my oldestpiù antica siblingfratello germano is a sistersorella,
27
79831
3277
Mia sorella è la più vecchia,
io sono la più giovane e,
tra lei e me, ci sono tre maschi.
01:35
I'm the youngestminore,
and there are threetre boysragazzi in betweenfra.
28
83132
3398
Ma ho sempre saputo di essere
intelligente quanto i miei fratelli.
01:38
But I always knewconosceva I was
as smartinteligente as my brothersfratelli.
29
86554
2461
01:41
I always was a tomboyTomboy.
30
89039
2365
Sono sempre stata un maschiaccio.
01:43
I always had the samestesso
highalto aspirationsaspirazioni that they had.
31
91428
3843
Come loro, ho sempre avuto
grandi ambizioni.
01:47
But mostmaggior parte importantlyimportante,
we were terriblyterribilmente blessedbenedetto,
32
95295
2817
Ma, cosa più importante,
eravamo estremamente fortunati,
01:50
even thoughanche se we were growingin crescita up
33
98136
1466
nonostante vivessimo
01:51
in a very segregatedsegregati
smallpiccolo towncittadina in SouthSud CarolinaCarolina --
34
99626
3414
in una cittadina molto segregata
della Carolina del Sud --
01:57
we knewconosceva it was wrongsbagliato.
35
105389
1628
sapevamo che era sbagliato.
01:59
I always knewconosceva, from the time
I was fourquattro yearsanni oldvecchio,
36
107366
2777
Ho sempre saputo,
da quando avevo quattro anni,
02:02
that I wasn'tnon era going to acceptaccettare
beingessere put into slotsslot.
37
110167
3587
che non avrei accettato
di essere catalogata.
02:05
But DaddyPapà and MamaMama always
had the sensesenso that it was not us,
38
113778
4563
Ma i miei genitori hanno sempre
pensato che non era colpa nostra,
02:10
it was the outsideal di fuori worldmondo,
39
118365
1251
era del mondo esterno,
ma avevamo la possibilità
di crescere e cambiarlo,
02:11
but you have the capacitycapacità
to growcrescere up to changemodificare it,
40
119640
2367
02:14
and I beganiniziato to do that very earlypresto on.
41
122031
1871
e iniziai a farlo molto presto.
02:15
But mostmaggior parte importantlyimportante,
they were the bestmigliore roleruolo modelsModelli,
42
123926
2541
Ma sopratutto, erano
dei perfetti modelli da seguire,
02:18
because they said: if you see a need,
43
126491
2507
perché loro dicevano:
se vedi una necessità,
non chiederti perché
nessuno se ne occupa.
02:21
don't askChiedere why somebodyqualcuno doesn't do it.
44
129022
1849
Vedi cosa puoi fare tu.
02:22
See what you can do.
45
130895
1374
Nella nostra città non c'erano
abitazioni per gli anziani.
02:24
There was no home for the agedanziano
in our hometowncittà natale.
46
132293
2439
02:26
And ReverendReverendo ReddickReddick, who had what we know
now, 50 yearsanni laterdopo, as Alzheimer'sMorbo di Alzheimer,
47
134756
4291
Il reverendo Reddick,
che solo adesso, dopo 50 anni,
abbiamo scoperto aveva l'Alzheimer,
iniziò a girovagare per le strade.
02:31
and he beganiniziato to wanderWander the streetsstrade.
48
139071
1712
Mio padre e mia madre capirono
che aveva bisogno di un'abitazione,
02:32
And so DaddyPapà and MamaMama figuredfigurato out
he needednecessaria a placeposto to go,
49
140807
3112
02:35
so we startediniziato a home for the agedanziano.
50
143943
1621
e così creammo una casa di riposo.
02:37
ChildrenBambini had to cookcucinare and cleanpulito and serveservire.
51
145588
2339
I bambini cucinavano,
pulivano e servivano.
02:39
We didn't like it at the time,
52
147951
1762
All'epoca non ci piaceva,
02:41
but that's how we learnedimparato
that it was our obligationobbligo
53
149737
2858
ma è così che abbiamo imparato
che è nostro dovere
02:44
to take carecura of those
who couldn'tnon poteva take carecura of themselvesloro stessi.
54
152619
3348
aiutare coloro che non sono in grado
di prendersi cura di loro stessi.
02:47
I had 12 fosterfavorire sisterssorelle and brothersfratelli.
55
155991
4047
Avevo dodici fratelli e sorelle adottivi.
02:52
My mothermadre tookha preso them in after we left home,
and she tookha preso them in before we left home.
56
160062
4207
Mia madre li accolse
dopo che noi ce ne andammo,
ma li accolse anche prima
che ce ne fossimo andati.
02:56
And again, wheneverogni volta you see a need,
you try to fulfilladempiere it.
57
164293
4087
E quindi, ogni volta che vedi
un'esigenza, cerchi di soddisfarla.
03:00
God runspiste, DaddyPapà used to say,
a fullpieno employmentoccupazione economyeconomia.
58
168404
3786
Mio padre diceva sempre che Dio gestisce
un'economia in piena occupazione.
03:04
(LaughterRisate)
59
172214
1001
(Risate)
03:05
And so if you just followSeguire the need,
60
173239
1753
Dunque se segui il bisogno,
03:07
you will never lackmancanza for something to do
or a realvero purposescopo in life.
61
175016
4108
avrai sempre qualcosa da fare
o avrai sempre uno scopo nella vita.
E tutti i problemi di cui si occupa
il Fondo per la Difesa dei Bambini
03:11
And everyogni issueproblema that the Children'sPer bambini
DefenseDifesa FundFondo workslavori on todayoggi
62
179148
3313
03:14
comesviene out of my childhoodinfanzia
in a very personalpersonale way.
63
182485
4290
sono stati parte della mia infanzia
in modo molto personale.
03:18
Little JohnnyJohnny HarringtonHarrington,
who livedha vissuto threetre doorsporte down from me,
64
186799
3329
Il piccolo Johnny Harrington,
che viveva a tre case di distanza,
03:22
steppedfatto un passo on a nailchiodo;
he livedha vissuto with his grandmothernonna,
65
190152
2668
calpestò un chiodo; viveva con sua nonna,
03:24
got tetanustetano, wentandato to the hospitalospedale,
no tetanustetano shotsscatti, he diedmorto.
66
192844
3502
prese il tetano, andò in ospedale,
niente vaccino antitetanico e morì.
03:29
He was 11 yearsanni oldvecchio.
67
197060
1375
Aveva 11 anni.
03:30
I rememberricorda that.
68
198758
1215
Me lo ricordo bene.
03:31
An accidentincidente in frontdavanti of our highwayautostrada,
69
199997
2373
Un incidente di fronte
alla nostra autostrada,
03:34
turnsgiri out to have been
two whitebianca truckcamion driversdriver
70
202394
2978
coinvolse due camionisti bianchi
03:37
and a migrantmigrante familyfamiglia
that happenedè accaduto to be blacknero.
71
205396
3173
e una famiglia di migranti di colore.
03:40
We all rancorse out to help.
72
208593
1637
Andammo tutti ad aiutare.
03:42
It was in the frontdavanti of a churchChiesa,
and the ambulanceambulanza cameè venuto,
73
210254
3325
Accadde di fronte ad una chiesa
e arrivò l'ambulanza,
03:45
saw that the whitebianca
truckcamion driversdriver were not injuredferito,
74
213603
3312
vide che i camionisti bianchi
non erano feriti,
03:48
saw the blacknero migrantmigrante workerslavoratori were,
75
216939
2683
vide che i migranti di colore
invece lo erano,
03:51
turnedtrasformato around and left them.
76
219646
2067
se ne andò e li lasciò lì.
03:53
I never forgotdimenticato that.
77
221737
1479
Non l'ho mai dimenticato.
03:55
And immunizationsvaccinazioni
was one of the first things
78
223240
2209
I vaccini furono una delle prime cose
a cui ho lavorato
al Fondo per la Difesa dei Bambini
03:57
I workedlavorato on at the Children'sPer bambini DefenseDifesa FundFondo
79
225473
2087
03:59
to make sure that everyogni childbambino getsprende
immunizedimmunizzati againstcontro preventableprevenibili diseasesmalattie.
80
227584
4487
così che ogni bambino fosse vaccinato
contro malattie prevenibili.
La disparità nelle scuole...
04:04
UnequalDisuguale schoolsscuole ...
81
232095
1151
04:05
(ApplauseApplausi)
82
233270
3904
(Applausi)
Separati e ineguali,
04:09
SeparateSeparata and unequalineguale,
83
237198
1151
roba usata dalle scuole dei bianchi.
04:10
hand-me-downshand-me-downs from the whitebianca schoolsscuole.
84
238373
1783
A casa ci sono sempre stati libri.
04:12
But we always had bookslibri in our housecasa.
85
240180
1849
Papà era un gran lettore.
04:14
DaddyPapà was a great readerlettore.
86
242053
1285
Ogni sera, mi faceva
sempre leggere con lui.
04:15
He used to make me
readleggere everyogni night with him.
87
243362
2180
Stavo lì seduta per 15 o 20 minuti.
04:17
I'd have to sitsedersi for 15 or 20 minutesminuti.
88
245566
1790
04:19
One day I put a "TrueVero ConfessionsConfessioni"
insidedentro a "Life MagazineRivista"
89
247380
2874
Un giorno misi True Confessions
all'interno di Life Magazine
04:22
and he askedchiesto me to readleggere it out loudforte.
90
250278
2659
e mi chiese di leggerlo a voce alta.
04:24
I never readleggere a "TrueVero ConfessionsConfessioni" again.
91
252961
2027
Non lessi mai più True Confessions.
04:27
(LaughterRisate)
92
255012
1234
(Risate)
04:28
But they were great readerslettori.
93
256595
1413
Ma eravamo dei gran lettori.
04:30
We always had bookslibri
before we had a secondsecondo pairpaio of shoesscarpe,
94
258032
2682
Avevamo libri prima di avere
un secondo paio di scarpe,
04:32
and that was very importantimportante.
95
260738
1429
e ciò fu molto importante.
04:34
And althoughsebbene we had hand-me-downveste
bookslibri for the blacknero schoolsscuole
96
262191
2829
E nonostante nelle scuole per i neri
avessimo libri usati
04:37
and hand-me-downveste everythingsEverythings,
97
265044
1417
e tutto di seconda mano,
04:38
it was a great need.
98
266485
1722
era una forte necessità.
04:40
He madefatto it clearchiaro that readinglettura
was the windowfinestra to the outsideal di fuori worldmondo,
99
268231
3397
Ci fece capire che leggere
era la chiave per il mondo esterno,
04:43
and so that was a great giftregalo from them.
100
271652
4679
e quindi quello è stato
un loro grande regalo.
04:49
But the reinforcedrinforzata lessonlezione was that God
runspiste a fullpieno employmentoccupazione economyeconomia,
101
277358
6071
Ma rinforzò la lezione che Dio gestisce
un'economia in piena occupazione,
04:55
and that if you just followSeguire the need,
102
283453
1936
e che se segui il bisogno,
04:57
you will never lackmancanza for a purposescopo in life,
103
285413
2722
avrai sempre uno scopo nella vita,
05:00
and that has been so for me.
104
288159
1752
e per me è stato così.
05:01
We had a very segregatedsegregati smallpiccolo towncittadina.
105
289935
2240
La mia era una cittadina molto segregata.
Ero una ribelle già
a quattro o cinque anni.
05:04
I was a rebelribelle from the time
I was fourquattro or fivecinque.
106
292199
2437
Andai in un grande magazzino
e, alla fontana dell'acqua,
05:06
I wentandato out to a departmentDipartimento storenegozio
107
294660
2437
05:09
and there was "whitebianca"
and "blacknero" wateracqua signssegni,
108
297121
2155
un cartello indicava "bianchi"
e uno "neri",
05:11
but I didn't know that
and didn't paypagare much attentionAttenzione to that,
109
299300
2923
ma non lo sapevo e
non ci feci molta attenzione,
ero lì con una
delle mie maestre della Domenica.
05:14
and I was with one
of my SundayDomenica schoolscuola teachersinsegnanti.
110
302247
2275
Bevvi dalla fontana sbagliata
05:16
I drankbevuto out of the wrongsbagliato wateracqua fountainFontana,
111
304546
1924
e lei mi diede una spinta,
io non ne capii il motivo,
05:18
and she jerkeduno strattone me away,
and I didn't know what had happenedè accaduto,
112
306494
2824
e poi mi spiegò della fontana
dei bianchi e quella dei neri.
05:21
and then she explainedha spiegato to me
about blacknero and whitebianca wateracqua.
113
309342
2740
Io non lo sapevo, e dopo,
05:24
I didn't know that, and after that,
114
312106
1707
05:25
I wentandato home, tookha preso my little
woundedferito psychepsiche to my parentsgenitori,
115
313837
2714
andai a casa e, traumatizzata,
andai dai miei genitori,
spiegai cos'era successo e
chiesi: "Che cos'ho che non va?"
05:28
and told them what had happenedè accaduto,
and said, "What's wrongsbagliato with me?"
116
316575
3174
Mi dissero: "Non c'è niente
di sbagliato in te.
05:31
And they said,
"It wasn'tnon era much wrongsbagliato with you.
117
319773
2216
È il sistema che è sbagliato".
05:34
It's what's wrongsbagliato with the systemsistema."
118
322013
1670
E di nascosto andavo a scambiare
i cartelli dell'acqua ovunque andassi
05:35
And I used to go then secretlysegretamente
and switchinterruttore wateracqua signssegni
119
323703
2488
05:38
everywhereovunque I wentandato.
120
326205
1079
05:39
(LaughterRisate)
121
327308
1001
(Risate)
05:40
And it feltprovato so good.
122
328333
1400
Ed era così bello farlo.
05:41
(ApplauseApplausi)
123
329757
2532
(Applausi)
05:44
PMPM: There is no questiondomanda
that this legendleggenda is a bitpo of a rebelribelle,
124
332313
6174
PM: Non ci sono dubbi che
questa leggenda è un po' una ribelle,
05:50
and has been for a long time.
125
338511
1968
e lo è da molto tempo.
05:52
So you startediniziato your work as an attorneyavvocato
and with the CivilCivile RightsDiritti MovementMovimento,
126
340503
4120
Hai iniziato a lavorare come avvocato
e con il Movimento dei Diritti Civili,
05:56
and you workedlavorato with DrDr. KingRe
on the originaloriginale PoorPovero People'sDi persone CampaignCampagna.
127
344647
3977
e hai lavorato a fianco di M.L. King
per la prima Marcia dei poveri.
06:01
And then you madefatto
this decisiondecisione, 45 yearsanni agofa,
128
349027
3238
E 45 anni fa, hai deciso
06:04
to setimpostato up a nationalnazionale advocacypatrocinio
campaigncampagna for childrenbambini.
129
352289
4032
di creare una campagna nazionale
a difesa dei bambini.
06:08
Why did you choosescegliere that
particularparticolare serviceservizio, to childrenbambini?
130
356345
4739
Come mai hai scelto
quel servizio specifico per i bambini?
06:13
MWEMwe: Well, because so manymolti of the things
that I saw in MississippiMississippi
131
361108
4004
MWE: Principalmente perché molte
delle cose che ho visto in Mississipi
06:17
and acrossattraverso the SouthSud
132
365136
2631
e in tutto il Sud
riguardavano i bambini.
06:19
had to do with childrenbambini.
133
367791
1221
06:21
I saw childrenbambini with bloatedmastodontiche
belliespance in this countrynazione
134
369036
2625
In questa nazione ho visto
bambini con pance gonfie
06:23
who were closevicino to starvationfame,
135
371685
1458
che morivano di fame,
06:25
who were hungryAffamato,
136
373167
1553
affamati,
06:26
who were withoutsenza clothesAbiti,
137
374744
2642
senza vestiti,
e nessuno voleva credere
06:29
and nobodynessuno wanted to believe
138
377410
1404
06:30
that there were childrenbambini
who were starvingaffamato,
139
378838
2390
che ci fossero dei bambini affamati,
06:33
and that's a slowlento processprocesso.
140
381252
2269
ed è un processo lento.
06:35
And nobodynessuno wanted to listen.
141
383545
1744
Nessuno mi dava retta.
Ai deputati che venivano
nel Mississippi dicevo:
06:37
EveryOgni congressmanmembro del Congresso
that would come to MississippiMississippi,
142
385313
2357
"Andate a vedere", e la maggioranza
non voleva averci a che fare.
06:39
I'd say, "Go see," and mostmaggior parte of them
didn't want to do anything about it.
143
387694
3382
Ho visto l'estrema povertà.
06:43
But I saw grindingmacinazione povertypovertà.
144
391100
1475
Lo stato del Mississippi voleva, mentre
cercavano di far registrare i votanti
06:44
The statestato of MississippiMississippi wanted,
duringdurante voterdell'elettore registrationregistrazione effortssforzi --
145
392599
3231
06:47
and with outsideal di fuori whitebianca kidsbambini comingvenuta in
to help blacknero citizenscittadini registerRegistrare to votevotazione --
146
395854
3770
con i ragazzini bianchi che venivano
ad aiutare quelli di colore a registrarsi,
06:51
they wanted everybodytutti to leavepartire the statestato,
so they were tryingprovare to starvemorire di fame them out.
147
399648
3953
volevano che se ne andassero tutti
dallo stato lasciandoli morire di fame.
06:55
And they switchedcommutata
from freegratuito foodcibo commoditiesmaterie prime
148
403625
2096
E sostituirono i beni alimentari gratuiti
06:57
to foodcibo stampsfrancobolli that costcosto two dollarsdollari.
149
405745
1959
con buoni pasto a due dollari l'uno.
La gente non aveva reddito,
e nessuno in America volle credere
06:59
People had no incomereddito, and nobodynessuno
in AmericaAmerica wanted to believe
150
407728
2905
07:02
that there was anybodynessuno
in AmericaAmerica withoutsenza any incomereddito.
151
410657
2745
che ci fosse qualcuno in America
senza uno stipendio.
07:05
Well, I knewconosceva hundredscentinaia of them,
thousandsmigliaia of them.
152
413426
2293
E io ne conoscevo a centinaia, a migliaia.
07:07
And malnutritionmalnutrizione
was becomingdiventando a biggrande problemproblema.
153
415743
2251
E la denutrizione divenne
un grosso problema.
07:10
And so one of these daysgiorni
cameè venuto DrDr. KingRe down
154
418018
3327
Così uno di quei giorni venne M.L. King
per una serie di cose su cui stavamo
lottando per il programma "Head Start",
07:13
on a numbernumero of things we were fightingcombattente
to get the HeadTesta StartInizio programprogramma --
155
421369
3507
07:16
whichquale the statestato
of MississippiMississippi turnedtrasformato down --
156
424900
2174
che lo stato del Mississippi rifiutò,
07:19
refinancedRifinanziati.
157
427098
1349
rifinanziò.
07:20
And he wentandato into a centercentro
158
428471
2064
E andò in un centro
07:22
that the poorpovero communitycomunità
was runningin esecuzione withoutsenza any help,
159
430559
3032
che la comunità povera
stava gestendo senza alcun aiuto,
07:25
and he saw a teacherinsegnante carveintagliare up an appleMela
for eightotto or 10 childrenbambini,
160
433615
3794
e vide una maestra tagliare una mela
per otto o dieci bambini,
07:29
and he had to runcorrere out,
because he was in tearslacrime.
161
437433
2524
e dovette uscire perché era in lacrime.
07:31
He couldn'tnon poteva believe it.
162
439981
1206
Non ci poteva credere.
07:33
But only when RobertRobert KennedyKennedy
decideddeciso he would come --
163
441211
3768
Ma solo quando Robert Kennedy
decise di venire,
07:37
I had goneandato to testifytestimoniare
about the HeadTesta StartInizio programprogramma,
164
445003
2399
andai a testimoniare
sul programma "Head Start",
07:39
because they were attackingattaccare.
165
447426
1506
perché lo stavano attaccando.
07:40
And I askedchiesto, please,
come and see yourselfte stesso,
166
448956
2008
Chiesi che venissero a vedere loro stessi,
07:42
and when you come and see,
167
450988
1300
e quando vieni e vedi,
07:44
see hungryAffamato people
and see starvingaffamato childrenbambini.
168
452312
2464
vedi persone e bambini affamati.
Vennero, e lui portò anche i giornalisti,
07:46
And they cameè venuto, and he broughtportato the pressstampa,
169
454800
1906
07:48
and that beganiniziato to get the movementmovimento going.
170
456730
2047
e da lì il movimento iniziò a smuoversi.
07:50
But they wanted to pushspingere
all the poorpovero people to go northnord
171
458801
3279
Volevano però spingere
tutti i poveri verso il Nord
07:54
and to get away from beingessere voterselettori.
172
462104
2593
e non farli votare.
07:56
And I'm proudorgoglioso of MikeMike Espynotare.
173
464721
1334
E sono fiera di Mike Epsy.
07:58
Even thoughanche se he lostperduto last night,
he'llinferno winvincere one of these daysgiorni.
174
466079
2811
E anche se ha perso ieri sera,
uno di questi giorni vincerà.
08:00
(ApplauseApplausi)
175
468914
3298
(Applausi)
08:04
But you wouldn'tno have seenvisto
suchcome grindingmacinazione povertypovertà,
176
472236
4317
Ma non avreste potuto vedere
una povertà così estrema
08:08
and the outsideal di fuori whitebianca kidsbambini
who'dchi avrebbe come in to help registerRegistrare voterselettori
177
476577
3651
e i ragazzini bianchi che aiutavano
con la registrazione dei votanti
08:12
in the 1964 SummerEstate ProjectProgetto
where we lostperduto those threetre younggiovane menuomini.
178
480252
3956
nel Progetto dell'Estate del 1964
in cui abbiamo perso tre giovani ragazzi.
08:16
But onceuna volta they left, the pressstampa left,
179
484232
4010
Ma quando se ne andarono,
quando i media se ne andarono,
08:20
and there was just massivemassiccio need,
180
488266
1651
e c'era un estremo bisogno,
08:21
and people were tryingprovare
to pushspingere the poorpovero out.
181
489941
2230
la gente cercava di mandare via i poveri.
08:24
And so, you know, HeadTesta StartInizio cameè venuto,
182
492195
2483
Ebbe inizio il programma "Head Start",
08:26
and we appliedapplicato for it,
because the statestato turnedtrasformato it down.
183
494702
3167
e noi facemmo domanda,
perché lo stato lo aveva rifiutato.
08:29
And that's truevero of a lot of statesstati
that don't take MedicaidMedicaid these daysgiorni.
184
497893
3520
E vale per molti stati che oggi
non usano Medicaid.
Noi gestiamo il programma Head Start
più grande della nazione,
08:33
And we rancorse the largestmaggiore
HeadTesta StartInizio programprogramma in the nationnazione,
185
501437
2620
08:36
and it changedcambiato theirloro livesvite.
186
504081
1356
e ha cambiato le loro vite.
08:37
They had bookslibri that had childrenbambini
who lookedguardato like them in it,
187
505461
3127
Avevano libri con immagini
di bambini uguali a loro,
08:40
and we were attackedattaccato all over the placeposto.
188
508612
1906
e venivamo attaccati da tutte le parti.
08:42
But the bottomparte inferiore linelinea
189
510542
1180
Ma il risultato finale
08:43
was that MississippiMississippi
gaveha dato birthnascita to the Children'sPer bambini DefenseDifesa FundFondo
190
511746
3247
fu che il Mississippi creò
il Fondo per la Difesa dei Bambini
08:47
in manymolti waysmodi,
191
515017
1443
in molti modi.
08:48
and it alsoanche occurredsi è verificato to me that childrenbambini
192
516484
3755
E ho anche capito che i bambini
08:52
and preventivepreventivo investmentinvestimento,
193
520263
2114
e che gli investimenti preventivi,
08:54
and avoidingevitando costlycostoso carecura
194
522401
2153
evitando cure costose
08:56
and failurefallimento and neglecttrascurare,
195
524578
2497
e l'insufficienza e l'abbandono,
08:59
was a more strategicstrategico way to proceedprocedere.
196
527099
2960
erano modi più strategici
per andare avanti.
09:02
And so the Children'sPer bambini DefenseDifesa FundFondo
197
530083
2125
Quindi il Fondo per la Difesa dei Bambini
09:04
was bornNato out of
the PoorPovero People'sDi persone CampaignCampagna.
198
532232
3308
fu il risultato della campagna dei poveri.
09:07
But it was prettybella clearchiaro
that whateverqualunque cosa you calledchiamato
199
535564
2326
Ma fu molto chiaro che
qualsiasi nome avesse,
09:09
blacknero independentindipendente or brownMarrone independentindipendente
200
537914
1866
l'indipendenza dei neri o dei marroni,
avrebbe avuto
un collegio elettorale ridotto.
09:11
was going to have
a shrinkingcontrazione constituencycollegio elettorale.
201
539804
2029
09:13
And who can be madpazzo at a two-month-olddue mesi babybambino
or at a two-year-oldtwo-year-old toddlerinfante?
202
541857
4331
Ma chi può arrabbiarsi con un bebè
di due mesi o un bambino di due anni?
09:18
A lot of people can be.
203
546212
1699
Molte persone a dir la verità.
09:19
They don't want to feedalimentazione them,
neithernessuno dei due, from what we'venoi abbiamo seenvisto.
204
547935
2810
Da quello che abbiamo visto
non vogliono nemmeno nutrirli.
09:22
But it was the right judgmentgiudizio to make.
205
550769
1921
Ma era la cosa giusta da fare.
Quindi avendo avuto il privilegio
di essere stata
09:24
And so out of the privilegeprivilegio of servingservendo
206
552714
1825
09:26
as the PoorPovero People'sDi persone CampaignCampagna
coordinatorCoordinatore for policypolitica
207
554563
3302
coordinatrice della politica
della marcia dei poveri
09:29
for two yearsanni, and there were two of them,
208
557889
2001
per due anni, e ce ne furono due,
09:31
and it was not a failurefallimento,
209
559914
1287
e non fu un fallimento
09:33
because the seedssemi of changemodificare get plantedpiantato
210
561225
3094
perché i semi del cambiamento,
quando vengono seminati,
hanno bisogno di persone che
lavorino duro e controllino i progressi.
09:36
and have to have people
who are scutscut workerslavoratori and followSeguire up.
211
564343
3067
09:39
And I'm a good scutscut workerlavoratore
and a persistentpersistente personpersona.
212
567434
3726
E io sono una gran lavoratrice
e una persona tenace.
09:43
And you know, as a resultrisultato,
213
571184
1307
Sapete, come risultato,
09:44
I would say that all those people
on foodcibo stampsfrancobolli todayoggi
214
572515
2597
direi che tutti coloro che oggi
hanno i buoni pasto
devono ringraziare i poveri
nel fango nella Città della Resurrezione.
09:47
oughtdovere to thank those poorpovero people
in the mudfango in ResurrectionResurrezione CityCittà.
215
575136
3057
09:50
But it takes a lot of follow-upfollow-up,
detaileddettagliata work -- and never going away.
216
578217
3910
Ma c'è bisogno di molto monitoraggio,
lavoro dettagliato e tenacia.
09:54
PMPM: And you've been doing it for 45 yearsanni,
217
582500
2358
PM: E tu l'hai fatto per ben 45 anni,
09:56
and you've seenvisto some amazingStupefacente outcomesrisultati.
218
584882
3498
e hai visto dei risultati incredibili.
10:00
What are you proudestpiù fiero of
out of the Children'sPer bambini DefenseDifesa FundFondo?
219
588404
3889
Di cosa vai più fiera tra i risultati
del Fondo per la Difesa dei Bambini?
10:05
MWEMwe: Well, I think the childrenbambini now
have sortordinare of becomediventare a mainstreamcorrente principale issueproblema.
220
593976
3912
MWF: Adesso i bambini sono diventati
come una sorta di problema pubblico.
10:09
We have got lots of newnuovo lawslegislazione.
221
597912
4206
Ci sono molte leggi nuove.
10:14
MillionsMilioni of childrenbambini are gettingottenere foodcibo.
222
602592
2783
Milioni di bambini sono nutriti.
10:17
MillionsMilioni of childrenbambini
are gettingottenere a headcapo startinizio.
223
605399
2345
Milioni di bambini hanno una possibilità.
10:19
MillionsMilioni of childrenbambini
are gettingottenere HeadTesta StartInizio
224
607768
2492
Milioni di bambini
fanno parte di Head Start
10:22
and have gottenottenuto a headcapo startinizio,
225
610284
2064
e hanno avuto delle possibilità,
10:24
and the ChildBambino HealthSalute
InsuranceAssicurazione ProgramProgramma, CHIPpatatina fritta,
226
612372
3654
il programma di assistenza sanitaria
per i bambini, noto come CHIP,
ampliamenti nel servizio sanitario
per i bambini.
10:28
MedicaidMedicaid expansionsespansioni for childrenbambini.
227
616050
2242
10:30
We'veAbbiamo been tryingprovare to reformriforma
the childbambino welfarebenessere systemsistema for decadesdecenni.
228
618316
3126
Da anni cerchiamo di rivedere
il sistema di assistenza infantile.
10:33
We finallyfinalmente got a biggrande
breakthroughsfondamento this yearanno,
229
621466
2589
Finalmente c'è stata
una svolta quest'anno,
che dice di essere pronti con le proposte
quando qualcuno è pronto a muoversi,
10:36
and it saysdice, be readypronto with the proposalsproposte
when somebody'sdi qualcuno readypronto to movemossa,
230
624079
3334
10:39
and sometimesa volte it takes fivecinque yearsanni,
10 yearsanni, 20 yearsanni, but you're there.
231
627437
3711
e a volte ci vogliono cinque anni,
10 anni, 20 anni, ma sei lì.
10:43
I've been tryingprovare to keep childrenbambini
out of fosterfavorire carecura and out of institutionsistituzioni
232
631172
3651
Ho cercato di tirare fuori i bambini
da affidamenti e istituzioni
e lasciarli con le loro famiglie,
con servizi preventivi.
10:46
and with theirloro familiesfamiglie,
with preventivepreventivo servicesServizi.
233
634847
2381
10:49
That got passedpassato.
234
637252
1151
Quella è passata.
10:50
But there are millionsmilioni
of childrenbambini who have hopesperanza,
235
638427
2372
Ma ci sono milioni di bambini
che hanno speranza,
10:52
who have accessaccesso to earlypresto childhoodinfanzia.
236
640823
1710
che possono avere un'infanzia.
10:54
Now, we are not finishedfinito,
237
642557
1362
Non abbiamo finito,
10:55
and we are not going to ever feel finishedfinito
238
643943
2000
e mai penseremo di aver concluso
10:57
untilfino a we endfine childbambino povertypovertà
in the richestpiù ricco nationnazione on earthterra.
239
645967
3919
finché non elimineremo
la povertà infantile
nella nazione più ricca del mondo.
11:01
It's just ridiculousridicolo
that we have to be demandingesigente that.
240
649910
3219
È ridicolo che dobbiamo ancora esigerlo.
11:05
(ApplauseApplausi)
241
653153
4841
(Applausi)
11:10
PMPM: And there are so manymolti of the problemsi problemi
in spitedispetto of the successessuccessi,
242
658410
4262
PM: Nonostante tutti i risultati positivi,
ci sono ancora molti problemi
11:14
and thank you for going throughattraverso
some of them, MarianMariana --
243
662696
3575
e grazie di averne
discussi alcuni, Marian,
11:18
the FreedomLibertà SchoolsScuole,
244
666295
1584
la libertà, le scuole,
11:19
the generationsgenerazioni of childrenbambini now
245
667903
2175
le generazioni di bambini
11:22
who have goneandato throughattraverso
Children'sPer bambini DefenseDifesa FundFondo programsprogrammi.
246
670102
3701
che hanno partecipato ai programmi
del Fondo per la Difesa dei Bambini.
11:25
But when you look around the worldmondo,
247
673827
1746
Ma quando guardi in giro per il mondo,
11:27
in this countrynazione, the UnitedUniti d'America StatesStati,
and in other countriespaesi,
248
675597
4125
in questa nazione, gli Stati Uniti,
e in altre nazioni,
11:31
there are still so manymolti problemsi problemi.
249
679746
1756
ci sono ancora molti problemi.
11:33
What worriespreoccupazioni you the mostmaggior parte?
250
681526
2269
Cosa ti preoccupa maggiormente?
11:37
MWEMwe: What worriespreoccupazioni me is how irresponsibleirresponsabile
we adultsadulti in powerenergia have been
251
685031
4118
MWE: Ciò che mi preoccupa è
l'irresponsabilità di noi adulti al potere
11:41
in passingpassaggio on a healthierpiù sano earthterra.
252
689173
3314
nel tramandare un mondo più sano.
11:44
And it worriespreoccupazioni me when I readleggere
the "BulletinBollettino of AtomicAtomico ScientistsScienziati"
253
692511
3381
E mi preoccupo quando leggo
il Bollettino degli Scienziati Atomici
11:47
and see now that we are
two minutesminuti from midnightmezzanotte,
254
695916
3431
e vedo che mancano due minuti
alla mezzanotte,
11:51
and that's gottenottenuto closerpiù vicino.
255
699371
1228
e l'ora si è avvicinata.
11:52
We have put our futurefuturo
256
700623
2873
Abbiamo messo il nostro futuro
11:55
and our children'sbambini futurefuturo
and safetysicurezza at riskrischio
257
703520
3889
e il futuro e la sicurezza
dei nostri bambini a rischio
11:59
in a worldmondo that is still
too much governedgovernati by violenceviolenza.
258
707433
3620
in un mondo che è ancora
troppo governato dalla violenza.
Dobbiamo porre fine a tutto questo.
12:03
We mustdovere endfine that.
259
711077
1572
Dobbiamo smettere di finanziare la guerra
12:04
We mustdovere stop investinginvestire in warguerra and startinizio
investinginvestire in the younggiovane and in peacepace,
260
712673
4827
e iniziare a investire
nei giovani e nella pace
12:09
and we are really so farlontano away
from doing that.
261
717524
2419
e siamo ancora così lontani dal farlo.
12:11
(ApplauseApplausi)
262
719967
1072
(Applausi)
12:13
And I don't want my grandchildrennipoti
263
721063
4333
Non voglio che i miei nipoti
debbano combattere queste battaglie
ancora una volta,
12:17
to have to fightcombattimento
these battlesbattaglie all over again,
264
725420
2217
e quindi devo essere più radicale.
12:19
and so I get more radicalradicale.
265
727661
1561
12:21
The olderpiù vecchio I get, the more radicalradicale I get,
266
729246
2582
Più invecchio, più divento radicale,
12:23
because there are just some things
that we as adultsadulti have to do
267
731852
3193
perché ci sono alcune cose
che noi adulti dobbiamo fare
12:27
for the nextIl prossimo generationsgenerazioni.
268
735069
1266
per le generazioni future.
12:28
And I lookedguardato at
the sacrificessacrifici of MrsSig. ra. HamerHamer
269
736359
2086
E ho visto i sacrifici di F.L. Hamer
e di tutte quelle persone nel Mississippi
12:30
and all those people in MississippiMississippi
270
738469
1915
che hanno rischiato la propria vita
per darcene una migliore.
12:32
who riskedha rischiato theirloro livesvite
to give us a better life.
271
740408
2735
12:35
But the UnitedUniti d'America StatesStati
has got to come to gripsimpugnature
272
743167
2152
Ma gli Stati Uniti devono rendersi conto
12:37
with its failurefallimento to investinvestire
in its childrenbambini,
273
745343
2644
del proprio fallimento
nell'investire nei bambini,
12:40
and it's the Achilles'Achille heeltacco
of this nationnazione.
274
748011
3213
ed è il tallone d'Achille
di questa nazione.
12:43
How can you be one of the biggestmaggiore
economieseconomie in the worldmondo
275
751248
3001
Come puoi essere una delle economie
più grandi del mondo
12:46
and you let 13.2 millionmilione childrenbambini
go livevivere in povertypovertà,
276
754273
4728
e lasciare che 13,2 milioni di bambini
vivano nella povertà,
12:51
and you let childrenbambini go homelesssenzatetto
277
759025
2254
lasciare che i bambini
restino senza una casa
12:53
when you've got the meanssi intende to do it?
278
761303
1747
quando hai gli strumenti per aiutarli?
12:55
We'veAbbiamo got to rethinkripensare
who we are as a people,
279
763074
3458
Dobbiamo riflettere su chi siamo,
ed essere da esempio per il mondo.
12:58
be an exampleesempio for the worldmondo.
280
766556
1419
Non ci dovrebbe essere alcuna povertà.
12:59
There should be no povertypovertà.
281
767999
1420
13:01
In factfatto, we want to say we're going
to endfine povertypovertà in the worldmondo.
282
769443
3069
Vogliamo dire che porremo fine
alla povertà nel mondo.
13:04
Just startinizio at home.
283
772536
1151
Iniziando da casa.
13:05
And we'venoi abbiamo madefatto realvero progressprogresso,
284
773711
1553
Abbiamo fatto tanti progressi,
13:07
but it's suchcome harddifficile work,
285
775288
2048
ma è molto faticoso,
13:09
and it's going to be our Achilles'Achille heeltacco.
286
777360
1966
e sarà il nostro tallone d'Achille.
13:11
We should stop givingdando more taxtassa di soggiorno cutstagli,
287
779350
2906
Dobbiamo smettere di continuare
a fare tagli fiscali, scusate,
13:14
sorry folksgente, to billionairesmiliardari
ratherpiuttosto than to babiesbambini
288
782280
2407
ai miliardari piuttosto che ai bambini
e alla loro assistenza sanitaria.
13:16
and theirloro healthSalute carecura.
289
784711
1324
13:18
We should get our prioritiespriorità straightdritto.
290
786059
2174
Bisogna chiarire le nostre priorità.
13:20
(ApplauseApplausi)
291
788257
1001
(Applausi)
13:21
That's not right,
and it's not cost-effectivecosto effettivo.
292
789282
2729
Non è giusto e non è redditizio.
13:24
And the keychiave to this countrynazione is going
to be an educatededucato childbambino populationpopolazione,
293
792035
4032
E la chiave di questa nazione
sarà una popolazione di bambini istruiti,
13:28
and yetancora we'venoi abbiamo got so manymolti childrenbambini
294
796091
1667
e ci sono così tanti bambini
13:29
who cannotnon può readleggere or writeScrivi
at the mostmaggior parte basicdi base levelslivelli.
295
797782
2344
che non sanno leggere
o scrivere a livello base.
13:32
We're investinginvestire in the wrongsbagliato things,
296
800150
1940
Stiamo investendo nelle cose sbagliate,
13:34
and I wouldn'tno be upsetirritato
about anybodynessuno havingavendo one billionmiliardo,
297
802114
3356
e non mi dispiace
se qualcuno ha un miliardo,
o 10 miliardi di dollari,
13:37
10 billionmiliardo [US dollarsdollari],
298
805494
1151
13:38
if there were no hungryAffamato childrenbambini,
299
806669
2237
a patto che non ci siano bambini affamati,
13:40
if there were no homelesssenzatetto childrenbambini,
300
808930
2028
o bambini senza tetto,
13:42
if there were no uneducatedignoranti childrenbambini.
301
810982
2259
o bambini senza educazione.
13:45
And so it's really about
what does it mean to livevivere
302
813265
2374
Si tratta quindi di cosa significhi
vivere e condurre questa vita.
13:47
and leadcondurre this life.
303
815663
2301
Come mai siamo stati messi al mondo?
13:49
Why were we put on this earthterra?
304
817988
1437
13:51
We were put on this earthterra
to make things better
305
819449
2880
Siamo stati messi al mondo
per migliorare le cose
per le generazioni future.
13:54
for the nextIl prossimo generationsgenerazioni.
306
822353
1215
13:55
And here we're worryingpreoccupante
about climateclima changemodificare
307
823592
2455
E siamo qui a preoccuparci
del cambiamento climatico
13:58
and globalglobale warmingriscaldamento.
308
826071
1506
e del riscaldamento globale.
13:59
And we're looking at, again,
I constantlycostantemente citecitare --
309
827601
2916
E sempre, come cito spesso,
14:02
I look at that "BulletinBollettino
of AtomicAtomico ScientistsScienziati" everyogni yearanno.
310
830541
2925
leggo il Bollettino degli Scienziati
Atomici
ogni anno.
14:05
And it saysdice now:
"Two minutesminuti to midnightmezzanotte."
311
833490
2053
E oggi dice: "Due minuti alla mezzanotte".
14:07
Are we out of our mindsmenti, adultsadulti,
312
835567
1574
Siamo così pazzi, noi adulti,
14:09
about passingpassaggio on a better a worldmondo
to our childrenbambini?
313
837165
4052
da non saper lasciare un mondo migliore
ai nostri bambini?
14:13
That's what our purposescopo is,
to leavepartire a better worldmondo for everybodytutti,
314
841241
3096
Questo è il nostro scopo,
lasciare un mondo migliore per tutti,
14:16
and the conceptconcetto of enoughabbastanza for everybodytutti.
315
844361
3053
e il concetto di sufficienza per tutti.
Non ci dovrebbero essere
bambini affamati nel mondo
14:19
There should be
no hungryAffamato childrenbambini in this worldmondo
316
847438
2261
14:21
with the richricco wealthricchezza that we have.
317
849723
1636
con la ricchezza che abbiamo.
14:23
And so I can't think of a biggerpiù grande causecausa,
318
851383
2258
Non riesco a pensare
ad una causa più grande,
14:25
and I think that I'm drivenguidato by my faithfede.
319
853665
3111
e credo di essere spinta dalla fede.
14:28
And it's been a privilegeprivilegio to serveservire,
320
856800
2024
È stato un privilegio poter servire,
14:30
but I always had the bestmigliore
roleruolo modelsModelli in the worldmondo.
321
858848
2983
ma ho avuto i migliori modelli
da seguire del mondo.
14:33
DaddyPapà always said God
runspiste a fullpieno employmentoccupazione economyeconomia,
322
861855
3655
Mio padre diceva sempre che Dio gestisce
un'economia in piena occupazione,
14:37
and that if you just followSeguire the need,
323
865534
2353
e che se segui il bisogno,
14:39
you'llpotrai never lackmancanza for a purposescopo in life.
324
867911
1906
avrai sempre uno scopo nella vita.
14:41
And I watchedguardato the partnershipassociazione --
because my mothermadre was a truevero partnercompagno.
325
869841
3311
E ho visto questa cooperazione,
perché mia madre era una compagna vera.
14:45
I always knewconosceva I was
as smartinteligente as my brothersfratelli, at leastmeno.
326
873176
2958
Ho sempre saputo di essere intelligente
almeno quanto i miei fratelli.
14:48
And we always knewconosceva that we were not
just to be about ourselvesnoi stessi,
327
876158
4644
E abbiamo sempre saputo
che non si trattava solo di noi stessi
14:52
but that we were here to serveservire.
328
880826
1943
ma che siamo qui per aiutare.
14:54
PMPM: Well, MarianMariana, I want to say,
on behalfper conto of all the world'sIl mondo di childrenbambini,
329
882793
3413
PM: Marian, a nome
di tutti i bambini del mondo,
14:58
thank you for your passionpassione,
330
886230
2271
grazie per la tua passione,
15:00
your purposescopo and your advocacypatrocinio.
331
888525
2071
per la tua determinazione
e il tuo sostegno.
15:02
(ApplauseApplausi)
332
890620
5649
(Applausi)
Translated by Ludovica Harley
Reviewed by Elisabetta Siagri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com